← กลับไปที่บล็อก
🇩🇪เยอรมัน

ขอโทษเป็นภาษาเยอรมันพูดว่าอะไร: 15+ คำขอโทษและสำนวนขอทาง

โดย Sandor20 กุมภาพันธ์ 2569อ่าน 9 นาที

คำตอบด่วน

วิธีพูดขอโทษเป็นภาษาเยอรมันที่ใช้ได้กว้างที่สุดคือ 'Entschuldigung' (ent-SHOOL-dee-goong) ใช้ได้ทั้งความหมายว่า 'ขอโทษ' และ 'ขอทาง' แทบทุกสถานการณ์ ถ้าต้องการขอโทษแบบจริงใจให้ใช้ 'Es tut mir leid' (แปลตรงตัวว่า ทำให้ฉันเศร้า) แบบสุภาพทางการคือ 'Verzeihen Sie mir' (โปรดยกโทษให้ฉัน) และในหมู่คนเยอรมันรุ่นใหม่ คำยืมภาษาอังกฤษอย่าง 'Sorry' ก็พบได้บ่อยขึ้นในบทสนทนาสบายๆ

คำตอบสั้นๆ

วิธีที่ใช้ได้สารพัดที่สุดในการพูดขอโทษเป็นภาษาเยอรมันคือ Entschuldigung (ent-SHOOL-dee-goong) คำนี้ใช้ได้ทั้งความหมายว่า "ขอโทษ" และ "ขอทางหน่อย" ทำให้เป็นคำขอโทษคำเดียวที่คุ้มที่สุดที่ควรเรียนรู้ ถ้าต้องการขอโทษแบบจริงใจจากใจ ให้ใช้ Es tut mir leid (it causes me sorrow)

ตามข้อมูลปี 2024 ของ Ethnologue มีผู้พูดภาษาเยอรมันราว 135 million คนทั่วโลก ในเยอรมนี ออสเตรีย สวิตเซอร์แลนด์ ลิกเตนสไตน์ ลักเซมเบิร์ก และบางส่วนของเบลเยียมกับอิตาลี ในทุกภูมิภาค โครงสร้างการขอโทษมีแกนหลักเหมือนกัน แต่สำเนียงท้องถิ่น ความต่างระหว่าง du/Sie และทัศนคติทางวัฒนธรรมต่อการขอโทษ ทำให้รายละเอียดต่างกันอย่างมีนัยสำคัญ

"ผู้พูดภาษาเยอรมันมักขอโทษไม่บ่อยเท่าผู้พูดภาษาไทย แต่เมื่อขอโทษ คำขอโทษจะมีน้ำหนักมากกว่า การพูด Entschuldigung คือการขอให้พ้นจากความผิดอย่างจริงใจ ไม่ใช่ปฏิกิริยาทางสังคมแบบอัตโนมัติ"

(Penelope Brown & Stephen Levinson, Politeness: Some Universals in Language Usage, Cambridge University Press, 1987)

คู่มือนี้รวมสำนวนขอโทษและสำนวน "ขอทางหน่อย" ภาษาเยอรมันมากกว่า 15 แบบ แบ่งตามหมวด: มาตรฐาน จริงใจ เป็นทางการ กันเอง และแบบท้องถิ่น แต่ละคำมีการออกเสียง ระดับความเป็นทางการ ประโยคตัวอย่าง และบริบททางวัฒนธรรม


สรุปด่วน: คำขอโทษภาษาเยอรมันแบบดูภาพรวม


คำขอโทษแบบมาตรฐาน

นี่คือสำนวนขอโทษที่ใช้ในชีวิตประจำวัน ซึ่งผู้เรียนภาษาเยอรมันทุกคนควรรู้ ตามพจนานุกรม Duden คำว่า Entschuldigung อยู่ในกลุ่ม 500 คำภาษาเยอรมันที่ใช้บ่อยที่สุด

Entschuldigung

สุภาพ

/ent-SHOOL-dee-goong/

ความหมายตามตัวอักษร: การขอให้ปลดความผิด (ขอให้เอาความผิดออกไป)

Entschuldigung, können Sie mir sagen, wo der Bahnhof ist?

ขอทางหน่อย, คุณช่วยบอกได้ไหมว่าสถานีรถไฟอยู่ที่ไหน

🌍

มีดพกสวิสของคำขอโทษภาษาเยอรมัน ใช้ได้ทั้ง 'ขอโทษ', 'ขอทางหน่อย', และ 'ขออภัย' ในคำเดียว ใช้ได้ทั่วเยอรมนี ออสเตรีย และสวิตเซอร์แลนด์

Entschuldigung เป็นหนึ่งในคำที่น่าสนใจมากในเชิงรากศัพท์ของภาษาเยอรมัน แยกคำได้ว่า: Ent- (เอาออก, ถอน) + Schuld (ความผิด) + -igung (ปัจจัยทำเป็นคำนาม) คุณกำลังขอให้อีกฝ่าย "เอาความผิดออกจากคุณ" แบบตรงตัว

สิ่งนี้สะท้อนทัศนคติแบบเยอรมันที่มองการขอโทษว่าไม่ใช่คำสุภาพที่พูดทิ้งๆ แต่เป็นการยอมรับความรับผิดชอบอย่างจริงใจ

ใช้คำนี้เพื่อเรียกความสนใจคนบนถนน เพื่อขอโทษเวลาชนคนบน U-Bahn หรือใช้เป็นคำขึ้นต้นเมื่อจะขัดจังหวะบทสนทนา นี่คือคำขอโทษที่สำคัญที่สุดคำหนึ่งในภาษาเยอรมัน

Entschuldige

ไม่เป็นทางการ

/ent-SHOOL-dee-geh/

ความหมายตามตัวอักษร: ปลดความผิดให้หน่อย (คำสั่งแบบกันเอง)

Entschuldige, ich hab dich nicht gesehen!

ขอโทษนะ, ฉันไม่เห็นเธอ

🌍

รูป du (กันเอง) ใช้กับเพื่อน ครอบครัว คนวัยเดียวกัน และเด็ก สั้นกว่าและคุยง่ายกว่ารูปคำนามเต็ม

นี่คือรูป du ใช้กับเพื่อน ครอบครัว และคนที่สนิทกัน ในภาษาพูด มักย่อให้สั้นลงอีกเป็น 'Tschuldige เมื่อพูดเร็ว

Entschuldigen Sie

เป็นทางการ

/ent-SHOOL-dee-gen ZEE/

ความหมายตามตัวอักษร: ปลดความผิดให้หน่อย (คำสั่งแบบเป็นทางการ)

Entschuldigen Sie bitte, ist dieser Platz noch frei?

ขอทางหน่อยครับ/ค่ะ, ที่นั่งนี้ยังว่างอยู่ไหม

🌍

รูป Sie (เป็นทางการ) ใช้กับคนแปลกหน้า ผู้ใหญ่ ผู้มีอำนาจ และในที่ทำงาน เติม 'bitte' (กรุณา) จะสุภาพขึ้นอีก

นี่คือรูปแบบเป็นทางการ สรรพนาม Sie (ต้องเขียนตัวใหญ่เสมอ) สื่อถึงความเคารพและระยะห่างทางสังคม ใช้กับคนแปลกหน้า ในร้านค้า ที่ทำงาน และกับคนที่คุณต้องเรียกแบบสุภาพ

ถ้าเติม bitte (กรุณา) ต่อท้าย จะสุภาพขึ้นอีก: Entschuldigen Sie bitte

💡 Du vs. Sie: สำคัญอย่างไรเวลาขอโทษ

ความต่าง du/Sie ในภาษาเยอรมันมีผลต่อวิธีขอโทษโดยตรง ใช้ Entschuldige (du) กับเพื่อน ครอบครัว และคนวัยเดียวกัน ใช้ Entschuldigen Sie (Sie) กับคนแปลกหน้า ผู้ใหญ่ และในที่ทำงาน ถ้าไม่แน่ใจ ให้เลือก Sie ไว้ก่อน การสุภาพเกินไปปลอดภัยกว่ากันเองผิดที่ ตามข้อมูลของ Gesellschaft für deutsche Sprache (GfdS) คนเยอรมันรุ่นใหม่หันไปใช้ du เร็วขึ้น แต่รูป Sie ยังเป็นค่าเริ่มต้นกับคนแปลกหน้าที่อายุมากกว่า 30


คำขอโทษแบบจริงใจ

เมื่อ Entschuldigung ไม่พอ (เมื่อคุณต้องสื่อความเสียใจจริงๆ ความเห็นใจ หรือความเศร้า) สำนวนเหล่านี้จะมีน้ำหนักทางอารมณ์มากกว่า

Es tut mir leid

สุภาพ

/es toot meer LYDE/

ความหมายตามตัวอักษร: มันทำให้ฉันเจ็บปวด/เศร้า

Es tut mir leid, dass ich zu spät gekommen bin.

ฉันขอโทษที่มาสาย

🌍

สำนวนหลักสำหรับการขอโทษแบบจริงใจ ต่างจาก Entschuldigung (ที่อาจเบาๆ ได้) คำนี้สื่อความเสียใจจริง ยังใช้แสดงความเสียใจต่อการสูญเสียได้ด้วย

Es tut mir leid คือจุดที่คำขอโทษภาษาเยอรมันกลายเป็นเรื่องส่วนตัว ความหมายตรงตัวว่า "มันทำให้ฉันเศร้า" แสดงว่าคุณไม่ได้แค่ยอมรับความผิด แต่คุณรู้สึกเจ็บปวดกับสถานการณ์จริงๆ

คุณจะใช้คำนี้เมื่อยกเลิกนัดกะทันหัน เมื่อบอกข่าวร้าย หรือเมื่อแสดงความเสียใจต่อการสูญเสีย

คำว่า Leid (ความทุกข์, ความเศร้า) เป็นรากเดียวกับ Mitleid (ความเห็นใจ, แปลตรงตัวว่า "ทุกข์ไปด้วยกัน") เมื่อคนเยอรมันพูด Es tut mir leid เขาไม่ได้พูดเพื่อมารยาทเฉยๆ แต่สื่อว่าเขาร่วมรู้สึกอึดอัดกับสถานการณ์นั้น

Es tut mir sehr leid

สุภาพ

/es toot meer ZEHR lyde/

ความหมายตามตัวอักษร: มันทำให้ฉันเศร้ามาก

Es tut mir sehr leid wegen des Missverständnisses.

ฉันขอโทษมากเรื่องความเข้าใจผิด

🌍

เวอร์ชันที่หนักขึ้นสำหรับสถานการณ์จริงจัง เติม 'sehr' (มาก) ทำให้เหมาะกับความผิดใหญ่ การขอโทษในงาน หรือการแสดงความเสียใจ

การเติม sehr (มาก) ทำให้คำขอโทษหนักขึ้น เหมาะกับความผิดในงาน ความเข้าใจผิดร้ายแรง หรือการแสดงความเสียใจ คุณยังเพิ่มความหนักได้อีกด้วย wirklich (จริงๆ): Es tut mir wirklich sehr leid (ฉันขอโทษมากจริงๆ)

Das war mein Fehler

สุภาพ

/das var myne FAY-ler/

ความหมายตามตัวอักษร: นั่นเป็นความผิดของฉัน

Das war mein Fehler. Ich hätte besser aufpassen sollen.

นั่นเป็นความผิดของฉัน ฉันควรระวังให้มากกว่านี้

🌍

การยอมรับความรับผิดชอบแบบตรงไปตรงมา ได้ผลมากในที่ทำงาน เพราะคนเยอรมันให้ค่ากับความชัดเจนและความรับผิดชอบ

คนเยอรมันให้ค่ากับความตรงไปตรงมา และประโยคนี้ชัดเจนมาก มันคือการยอมรับความผิดแบบไม่กำกวม ในที่ทำงาน Das war mein Fehler มักได้รับความเคารพมากกว่าการขอโทษยืดยาว เพราะแสดงความรับผิดชอบโดยไม่เลี่ยงประเด็น


คำขอโทษแบบเป็นทางการ

ใช้สำหรับสถานการณ์จริงจัง บริบทการทำงาน หรือเมื่อคุณต้องการแสดงความสำนึกผิดระดับสูง สำนวนเหล่านี้มีน้ำหนักมากในภาษาเยอรมัน และไม่ควรใช้พร่ำเพรื่อ

Verzeihung

เป็นทางการ

/fehr-TSYE-oong/

ความหมายตามตัวอักษร: การให้อภัย / ขออภัย

Verzeihung, ich wollte Sie nicht stören.

ขออภัยครับ/ค่ะ, ฉันไม่ได้ตั้งใจจะรบกวนคุณ

🌍

เป็นทางการและเป็นภาษาเขียนมากกว่า Entschuldigung พบได้บ่อยในงานเขียนและสถานการณ์ที่ต้องให้ความนอบน้อม ใช้เดี่ยวๆ แบบ 'ขออภัย' ได้ด้วย

Verzeihung เพิ่มระดับความเป็นทางการจาก Entschuldigung ถ้า Entschuldigung คือการขอให้อีกฝ่ายเอาความผิดออกจากคุณ Verzeihung คือการขอ "การให้อภัย" ซึ่งหนักกว่า

คุณจะเจอบ่อยในภาษาเขียน สุนทรพจน์ทางการ และสถานการณ์ที่ต้องให้ความนอบน้อม

Verzeihen Sie mir

เป็นทางการมาก

/fehr-TSYE-en ZEE meer/

ความหมายตามตัวอักษร: โปรดยกโทษให้ฉัน (เป็นทางการ)

Verzeihen Sie mir die Unannehmlichkeiten.

โปรดยกโทษให้ฉันสำหรับความไม่สะดวก

🌍

เป็นทางการมาก ใช้ในจดหมายงาน บริบททางการทูต และการขอโทษส่วนตัวที่จริงจัง เหมาะกับลูกค้าหรือผู้บังคับบัญชา

นี่คือการขอให้อภัยแบบเจาะจงถึงคนหนึ่ง โดยใช้ Sie แบบเป็นทางการ เก็บไว้ใช้กับคำขอโทษในงานที่สำคัญ จดหมายทางการ หรือเมื่อคุณทำให้คนสำคัญเดือดร้อนจริงๆ ในบทสนทนาทั่วไป คำนี้จะฟังดูดราม่าเกินไป

Ich bitte um Verzeihung

เป็นทางการมาก

/ikh BIT-teh oom fehr-TSYE-oong/

ความหมายตามตัวอักษร: ฉันขอการให้อภัย

Ich bitte um Verzeihung für die Verspätung.

ฉันขออภัยสำหรับความล่าช้า

🌍

คำขอโทษที่เป็นทางการที่สุดในภาษาเยอรมันมาตรฐาน ใช้ในแถลงการณ์ จดหมายทางการ และภาษาการทูต ในภาษาพูดทั่วไปจะฟังดูแข็ง

นี่คือคำขอโทษมาตรฐานที่เป็นทางการที่สุดในภาษาเยอรมัน คุณจะได้ยินในแถลงการณ์ทางการ คำขอโทษของบริษัท และเอกสารติดต่อแบบเป็นทางการ ในชีวิตประจำวัน ถ้าพูด Ich bitte um Verzeihung ในร้านกาแฟ คนอาจมองแปลกๆ ใช้เมื่อสถานการณ์หนักพอจริงๆ


คำขอโทษแบบกันเองและภาษาพูด

ด้านไม่เป็นทางการของคำขอโทษภาษาเยอรมัน คือสิ่งที่คุณจะได้ยินจริงตามถนนในเบอร์ลิน ตามมหาวิทยาลัย และในกลุ่มเพื่อน

Tschuldigung

ไม่เป็นทางการ

/TSHOOL-dee-goong/

ความหมายตามตัวอักษร: (ตัดคำ) การขอให้ปลดความผิด

Tschuldigung, ich muss hier durch!

ขอโทษนะ, ฉันต้องผ่านตรงนี้

🌍

รูปย่อแบบกันเองของ Entschuldigung เข้าใจได้ทั่วทุกพื้นที่ที่พูดเยอรมัน เหมาะเวลาชนคนหรือเบียดผ่านบนขนส่งสาธารณะ

ตัด Ent- ออก คุณจะได้ Tschuldigung ซึ่งเป็นรูปย่อแบบกันเองที่ลื่นไหลเวลาพูดเร็ว นี่คือคำที่คุณจะได้ยินบ่อยมากในชีวิตจริง เช่น มีคนชนคุณบนรถรางแล้วพึมพำ Tschuldigung ตอนเดินผ่าน

ทุกคนเข้าใจ และแทบไม่มีความเสี่ยงที่จะดูสุภาพเกินไปหรือกันเองเกินไป

Sorry

ไม่เป็นทางการ

/ZOH-ree/

ความหมายตามตัวอักษร: ขอโทษ (คำยืมจากภาษาอังกฤษ)

Oh, sorry! Hab ich dein Glas umgestoßen?

โอ้ ขอโทษนะ ฉันทำแก้วเธอล้มเหรอ

🌍

คำยืมจากภาษาอังกฤษถูกใช้ในเยอรมันแบบกันเองเต็มตัว โดยเฉพาะในคนรุ่นใหม่ในเมืองใหญ่ GfdS บันทึกแนวโน้มนี้เป็นส่วนหนึ่งของกระแสคำยืมจากภาษาอังกฤษ

ใช่ คำภาษาอังกฤษ Sorry ถูกยืมมาใช้ในภาษาเยอรมันแบบกันเองโดยตรง Gesellschaft für deutsche Sprache (GfdS) ติดตามแนวโน้มนี้ในฐานะส่วนหนึ่งของกระแสคำยืมจากภาษาอังกฤษที่เข้ามาในชีวิตประจำวันของภาษาเยอรมัน คนรุ่นใหม่ โดยเฉพาะในเมืองอย่างเบอร์ลิน ฮัมบูร์ก และมิวนิก ใช้ Sorry บ่อยพอๆ กับ Tschuldigung สำหรับเรื่องเล็กๆ

การออกเสียงจะเปลี่ยนเป็นโทนแบบเยอรมัน: ZOH-ree ไม่ใช่เสียงแบบภาษาอังกฤษ คำนี้ใช้ได้เฉพาะแบบกันเอง คุณจะไม่ใช้ในจดหมายทางการหรือกับผู้บังคับบัญชา

Mein Fehler

ไม่เป็นทางการ

/myne FAY-ler/

ความหมายตามตัวอักษร: ความผิดฉันเอง

Mein Fehler, ich hab die falsche Datei geschickt.

ความผิดฉันเอง ฉันส่งไฟล์ผิด

🌍

ยอมรับความผิดเล็กๆ แบบสั้นๆ กันเอง พบได้ในเพื่อนและเพื่อนร่วมงานที่ใช้ du กัน เทียบได้กับ 'my bad' ในภาษาอังกฤษ

สั้น ตรง และกันเอง ใช้กับเพื่อนหรือเพื่อนร่วมงานที่สนิท เพื่อยอมรับความผิดเล็กๆ แบบเร็วๆ โดยไม่ทำให้เรื่องใหญ่

Das wollte ich nicht

ไม่เป็นทางการ

/das VOL-teh ikh nikht/

ความหมายตามตัวอักษร: ฉันไม่ได้อยาก/ไม่ได้ตั้งใจให้เป็นแบบนั้น

Das wollte ich nicht! Ich hab nicht nachgedacht.

ฉันไม่ได้ตั้งใจนะ ฉันไม่ได้คิดให้ดี

🌍

ใช้เมื่อการกระทำของคุณทำให้เกิดผลลัพธ์ที่ไม่ตั้งใจ ช่วยย้ำว่าความเสียหายเกิดจากอุบัติเหตุ ไม่ได้เจตนา ใช้ได้ทั้งกันเองและกึ่งทางการ

นี่คือประโยคหลักเมื่อคุณต้องชี้แจงว่าเหตุการณ์ที่เกิดขึ้นไม่ได้ตั้งใจ ไม่ว่าคุณจะเผลอเหยียบเท้าคนอื่น หรือพูดอะไรที่ฟังผิดไป Das wollte ich nicht ทำให้ชัดว่าคุณไม่ได้เจตนาทำให้เสียหาย


แบบแปรผันของออสเตรียและสวิตเซอร์แลนด์

ภาษาเยอรมันเป็นภาษาหลายศูนย์กลางมาตรฐาน เยอรมนี ออสเตรีย และสวิตเซอร์แลนด์ ต่างมีมาตรฐานของตัวเอง ตามที่ Michael Clyne อธิบายใน The German Language in a Changing Europe มาตรฐานท้องถิ่นเหล่านี้ส่งผลตั้งแต่คำศัพท์ไปจนถึงธรรมเนียมความสุภาพ

Entschuldigen S'

สุภาพ

/ent-SHOOL-dee-gen S/

ความหมายตามตัวอักษร: ขออภัย (แบบย่อของออสเตรีย)

Entschuldigen S', wissen S' wo der Stephansdom ist?

ขอทางหน่อย, คุณรู้ไหมว่าโบสถ์ St. Stephen อยู่ที่ไหน

🌍

ภาษาเยอรมันแบบออสเตรียย่อ 'Sie' เป็น 'S'' ในภาษาพูดที่สุภาพแบบกันเอง ใช้ทั่วไปในเวียนนาและทั่วออสเตรีย ฟังดูอบอุ่นและเข้าถึงง่าย ไม่แข็ง

ภาษาเยอรมันแบบออสเตรียมีวิธีทำให้ Sie แบบเป็นทางการฟังนุ่มลง โดยย่อเป็น S' ทำให้โทนยังสุภาพ แต่ฟังอบอุ่นและเข้าถึงง่าย ซึ่งเป็นลักษณะเด่นของการปฏิสัมพันธ์ทางสังคมในออสเตรีย

คุณจะได้ยิน Entschuldigen S' ตลอดในร้านกาแฟ ร้านค้า และตามถนนในเวียนนา มันอยู่กึ่งกลางระหว่างกันเองกับทางการ ซึ่งภาษาเยอรมันมาตรฐานไม่ค่อยมีแบบนี้

Excusez

ไม่เป็นทางการ

/ex-koo-ZAY/

ความหมายตามตัวอักษร: ขอทางหน่อย (มาจากภาษาฝรั่งเศส)

Excusez, chönd Sie mir hälfe?

ขอทางหน่อย, คุณช่วยฉันได้ไหม

🌍

ใช้ในภาษาเยอรมันแบบสวิส โดยเฉพาะพื้นที่สองภาษาใกล้เขตโรม็องดีที่พูดภาษาฝรั่งเศส สะท้อนอัตลักษณ์หลายภาษาของสวิตเซอร์แลนด์ที่มีภาษาฝรั่งเศส เยอรมัน อิตาลี และโรมันช์อยู่ร่วมกัน

ในสวิตเซอร์แลนด์ ความจริงที่ประเทศมี 4 ภาษาแทรกอยู่ในภาษาพูดประจำวัน ในรัฐที่เป็นสองภาษาอย่างเบิร์น ฟรีบูร์ก และวาเล (ที่ผู้พูดเยอรมันและฝรั่งเศสใช้พื้นที่ร่วมกัน) คำฝรั่งเศส Excusez กลายเป็นส่วนหนึ่งของบทสนทนาภาษาเยอรมันแบบสวิสอย่างเป็นธรรมชาติ

สิ่งนี้สะท้อนความเป็นพหุภาษาแบบใช้งานจริงของสวิตเซอร์แลนด์ มากกว่าระดับความเป็นทางการ

🌍 ความตรงไปตรงมาของเยอรมันกับการขอโทษ

วัฒนธรรมเยอรมันให้ค่ากับความตรงและความจริงใจ ต่างจากวัฒนธรรมที่ใช้ภาษาไทยซึ่งคำว่า "ขอโทษ" มักทำหน้าที่เป็นคำช่วยให้สังคมลื่นไหล เช่น ชนคน ขอถาม หรือแม้แต่ตอนที่อีกฝ่ายชนคุณ คนเยอรมันมักขอโทษเมื่อรู้สึกว่าตัวเองผิดจริงๆ ถ้าคนเยอรมันไม่พูดขอโทษหลังเรื่องเล็กๆ นั่นไม่ใช่ความหยาบคาย แต่มันเป็นบรรทัดฐานที่เก็บคำขอโทษไว้สำหรับการล่วงเกินจริงๆ เมื่อมีการขอโทษ มักตั้งใจให้จริงใจ


วิธีตอบรับคำขอโทษภาษาเยอรมัน

การรู้วิธีรับคำขอโทษสำคัญพอๆ กับการรู้วิธีขอโทษ

เขาพูดคุณตอบความหมาย
EntschuldigungKein Problemไม่เป็นไร
EntschuldigungMacht nichtsไม่เป็นไร
Es tut mir leidSchon gutโอเค ไม่เป็นไร
Es tut mir leidKein Dingไม่เป็นไร (กันเอง)
Es tut mir leidIst nicht so schlimmไม่ได้แย่ขนาดนั้น
VerzeihungKeine Ursacheไม่เป็นไร (เป็นทางการ)
VerzeihungSchon vergessenลืมไปแล้ว
Das war mein FehlerKann jedem passierenใครๆ ก็พลาดได้
SorryAlles gutโอเคหมด
SorryPasst schonไม่เป็นไร (ภาคใต้/ออสเตรีย)

คำตอบที่ปลอดภัยที่สุดและใช้ได้แทบทุกที่คือ Kein Problem (ไม่เป็นไร) ใช้ได้ทุกระดับความเป็นทางการและทุกภูมิภาค ในเยอรมนีตอนใต้และออสเตรีย Passt schon (ไม่เป็นไร, แปลตรงตัวว่า "มันพอดีแล้ว") เป็นคำกันเองที่ฟังอบอุ่นและใช้บ่อย


ควรใช้คำขอโทษแบบไหนเมื่อไร

การเลือกคำขอโทษที่เหมาะขึ้นอยู่กับความรุนแรงของสถานการณ์ และความสัมพันธ์ของคุณกับอีกฝ่าย

สถานการณ์สำนวนที่เหมาะที่สุดเหตุผล
เดินชนคนTschuldigung / Sorryเบา เร็ว พอดีกับเหตุการณ์
เรียกความสนใจคนEntschuldigungมาตรฐานและสุภาพ
มาสายประชุมEntschuldigen Sie die Verspätungเป็นทางการ แบบมืออาชีพ
ยกเลิกนัดกับเพื่อนEs tut mir leidแสดงความเสียใจจริง
ความผิดพลาดในงานที่ร้ายแรงEs tut mir sehr leid / Das war mein Fehlerยอมรับความหนักของเรื่อง
แสดงความเสียใจต่อการสูญเสียEs tut mir sehr leid / Mein Beileidสื่อความเศร้าร่วมกัน
ขอโทษเป็นลายลักษณ์อักษรแบบทางการIch bitte um Verzeihungระดับทางการสูงสุด

💡 กับดักการขอโทษมากเกินไป

ผู้พูดภาษาไทยที่เรียนภาษาเยอรมันมักขอโทษมากเกินไป ในภาษาไทย คำว่า "ขอโทษ" ทำหน้าที่หลายอย่าง เช่น ขัดจังหวะ ขอถาม หรือแสดงความเห็นใจ ในภาษาเยอรมัน ถ้าคุณใช้ Entschuldigung ในทุกจุดแบบเดียวกัน อาจฟังดูเยอะเกินไป หลายสถานการณ์ที่คุณจะพูด "ขอโทษ" ในภาษาไทย คนเยอรมันมักพูดแค่ Bitte (กรุณา) หรือปรับประโยคโดยไม่ต้องขอโทษเลย


ฝึกกับคอนเทนต์ภาษาเยอรมันจริง

การอ่านเรื่องคำขอโทษช่วยได้ แต่การได้ยินในบทสนทนาธรรมชาติจะทำให้คล่องจริง หนังและซีรีส์ภาษาเยอรมันเป็นแหล่งฝึกที่ดี ลองฟัง Entschuldigung ในฉากตามถนน และฟัง Es tut mir leid ในฉากดราม่า

ซีรีส์อย่าง Dark, Babylon Berlin, และ Der Tatortreiniger แสดงระดับภาษาของคำขอโทษได้ครบ

Wordy ให้คุณดูหนังและซีรีส์ภาษาเยอรมันพร้อมซับโต้ตอบได้ คุณแตะสำนวนขอโทษคำไหนก็ได้ เพื่อดูความหมาย การออกเสียง และระดับความเป็นทางการแบบเรียลไทม์ แทนการท่องจากลิสต์ คุณจะซึมซับจากบทสนทนาจริงพร้อมน้ำเสียงเจ้าของภาษา

ถ้าต้องการคอนเทนต์ภาษาเยอรมันเพิ่ม ลองดู บล็อก ของเรา มีไกด์รวมถึง หนังที่ดีที่สุดสำหรับเรียนภาษาเยอรมัน คุณยังเข้าไปที่หน้า เรียนภาษาเยอรมัน เพื่อเริ่มฝึกได้เลยวันนี้

คำถามที่พบบ่อย

คำที่คนเยอรมันใช้พูดว่า ขอโทษ บ่อยที่สุดคือคำไหน
'Entschuldigung' (ent-SHOOL-dee-goong) เป็นคำที่ใช้บ่อยและยืดหยุ่นที่สุด ใช้ได้ทั้งขอโทษและขอทาง เช่น ชนคนอื่น ขอผ่าน หรือเรียกพนักงานเสิร์ฟ ถ้าต้องการขอโทษแบบจริงใจมากขึ้นให้ใช้ 'Es tut mir leid' (ทำให้ฉันเสียใจ)
Entschuldigung ต่างจาก Es tut mir leid ยังไง
'Entschuldigung' เป็นคำขอโทษแบบเบาๆ ใช้ได้สารพัดกับเรื่องเล็กๆ หรือใช้เรียกความสนใจ ส่วน 'Es tut mir leid' สื่อความเสียใจจริงหรือความเห็นใจ เหมาะกับการขอโทษจริงจัง การแสดงความเสียใจ หรือเมื่อรู้สึกผิดจริงๆ
คนเยอรมันพูดคำว่า Sorry เป็นภาษาอังกฤษกันบ่อยไหม
บ่อย โดยเฉพาะในบทสนทนาสบายๆ ของคนรุ่นใหม่ในเมือง คำอังกฤษ 'Sorry' ถูกยืมมาใช้แพร่หลาย และ Gesellschaft für deutsche Sprache (GfdS) ก็เคยบันทึกแนวโน้มนี้ไว้ ออกเสียงประมาณ 'ZOH-ree' แบบสำเนียงเยอรมัน ใช้กับการขอโทษเล็กๆ น้อยๆ
ถ้าจะพูดว่า ขอโทษ ขอทาง ในภาษาเยอรมันต้องพูดยังไง
ใช้ 'Entschuldigung' หรือแบบสั้นสุภาพว่า 'Entschuldigen Sie' เพื่อขอทางอย่างสุภาพ ในสถานการณ์กันเอง 'Tschuldigung' (ตัดคำให้สั้น) ก็ใช้ได้ดี คุณยังพูดว่า 'Darf ich mal vorbei?' (ขอผ่านหน่อยได้ไหม) เพื่อสุภาพขึ้นในที่แคบๆ เช่น รถสาธารณะ
เวลาขอโทษ du กับ Sie ต่างกันยังไง
ภาษาเยอรมันมีสรรพนามไม่เป็นทางการ (du) และเป็นทางการ (Sie) ทำให้รูปประโยคขอโทษต่างกัน 'Entschuldige' ใช้รูป du กับเพื่อนหรือคนวัยเดียวกัน ส่วน 'Entschuldigen Sie' ใช้กับคนแปลกหน้า ผู้ใหญ่ หรือในงาน ถ้าไม่แน่ใจให้ใช้ Sie จะปลอดภัยที่สุด

แหล่งที่มาและข้อมูลอ้างอิง

  1. Duden, Deutsches Universalwörterbuch, ฉบับพิมพ์ครั้งที่ 9 (2023)
  2. Gesellschaft für deutsche Sprache (GfdS), Sprachreport: Anglizismen im Deutschen (2023)
  3. Ethnologue: Languages of the World, รายการข้อมูลภาษาเยอรมัน (2024)
  4. Brown, Penelope & Levinson, Stephen (1987). 'Politeness: Some Universals in Language Usage.' Cambridge University Press.
  5. Clyne, Michael (1995). 'The German Language in a Changing Europe.' Cambridge University Press.

เริ่มเรียนรู้กับ Wordy

ดูคลิปจากหนังจริง แล้วเพิ่มคลังคำศัพท์ไปเรื่อยๆ ดาวน์โหลดฟรี

ดาวน์โหลดบน App Storeดาวน์โหลดได้ที่ Google Playพร้อมใช้งานใน Chrome เว็บสโตร์

คู่มือภาษาเพิ่มเติม

ขอโทษเป็นภาษาเยอรมันพูดว่าอะไร, คู่มือปี 2026