← Tillbaka till bloggen
🇩🇪Tyska

Hur man säger hejdå på tyska: 16 avsked för alla situationer

Av Sandor1 februari 20269 min läsning

Snabbt svar

Det vanligaste sättet att säga hejdå på tyska är "Tschüss" (CHEWS). Det funkar i hela Tyskland i vardagliga och neutrala sammanhang. I formella situationer använder du "Auf Wiedersehen" (owf VEE-der-zay-en), som betyder "tills vi ses igen". Regionala avsked varierar mycket: "Pfüat di" i Bayern, "Ade" i sydvästra Tyskland, "Adie" i Schweiz och "Servus" i södern och i Österrike.

Det korta svaret

Det vanligaste avslappnade sättet att säga hej då på tyska är Tschüss (CHEWS), och det vanliga formella avskedet är Auf Wiedersehen (owf VEE-der-zay-en). Tillsammans täcker de de flesta vardagliga avskedssituationer i hela Tyskland. Men tyska avsked sträcker sig långt bortom dessa två. Språket har ett rikt utbud av regionala, situationsbundna och känslomässiga avsked som modersmålstalare använder med precision.

Tyska talas av över 130 miljoner människor i sex länder (Tyskland, Österrike, Schweiz, Liechtenstein, Luxemburg och Belgien) och ligger bland de tolv mest talade språken globalt enligt Ethnologues data för 2024. Den geografiska spridningen i Centraleuropa gör att ett hej då i Hamburg inte låter som i München, Wien eller Zürich.

"De tyska avskedsformlerna är en språklig karta över regional identitet. Om en talare säger Tschüss, Pfüat di eller Ade säger mer om deras ursprung än nästan något annat enskilt ord."

(Ulrich Ammon, Die Stellung der deutschen Sprache in der Welt, De Gruyter, 2015)

Den här guiden går igenom 16 viktiga tyska avsked, ordnade efter kategori: universella, avslappnade, formella, regionala och situationsbundna. Varje avsked har uttal, en exempelsats och den kulturella kontext du behöver för att använda det rätt.


Snabböversikt: tyska avsked i korthet


Universella avsked

De här avskeden förstås överallt där man talar tyska. Duden, Tysklands auktoritativa ordbok, listar dem som standardtyska (Hochdeutsch).

Tschüss

Informellt

/CHEWS/

Bokstavlig betydelse: Hej då (från franska 'adieu')

Okay, ich muss los. Tschüss!

Okej, jag måste gå. Hej då!

🌍

Det vanligaste avslappnade hej då i hela Tyskland. Ursprungligen en nordtysk form, men den blev standard i hela landet från slutet av 1900-talet. Fungerar i butiker, med vänner, kollegor och bekanta.

Tschüss är tyskans vardagliga hej då. Det är ordet du hör oftast när folk skiljs åt, i bagerier, på kontoret, bland vänner och även från främlingar efter en kort kontakt.

Ursprunget är oväntat: Tschüss går tillbaka till franska adieu (till Gud). Det kom in i lågtyska dialekter som adjüs och utvecklades gradvis till dagens form. Enligt Duden sågs Tschüss tidigare som ett nordligt regionalt ord, men på 1990-talet blev det ett avsked som används i hela Tyskland.

💡 Stavningsnotis

Du kan se Tschüss stavat som Tschüs (ett s) i äldre texter. Båda stavningarna godkänns av Duden, men varianten med dubbel-s är standard i dag. Den närbesläktade förstärkta formen Tschüssi ger en kärleksfull, lite lekfull ton.

Auf Wiedersehen

Formellt

/owf VEE-der-zay-en/

Bokstavlig betydelse: Tills vi ser varandra igen

Vielen Dank für das Gespräch. Auf Wiedersehen, Herr Doktor.

Tack så mycket för samtalet. Adjö, doktor.

🌍

Det vanliga formella hej då. Används i professionella sammanhang, med främlingar som du tilltalar med 'Sie', i butiker och restauranger, och i slutet av möten. Motsvarar ett välpolerat, respektfullt 'adjö' på svenska.

Auf Wiedersehen är den formella motsvarigheten till Tschüss, bokstavligen "tills vi ses igen". Det är avskedet du tar till i professionella sammanhang, med äldre personer, i officiella miljöer eller i situationer där du använder det formella pronomenet Sie.

Frasen bär på ett underförstått löfte om återseende. Det gör den varmare än ett kort "hej då". I vardagligt tal hör du ibland den förkortade formen Wiedersehen!, där man tar bort Auf för en lite mindre formell men fortfarande artig variant.


Avslappnade avsked

Bland vänner, familj och personer i din egen ålder hör du oftast dessa avslappnade avsked. De känns naturliga och varma. De passar i alla informella sammanhang.

Bis bald

Informellt

/bis BAHLT/

Bokstavlig betydelse: Tills snart

War schön mit euch! Bis bald!

Det var jättebra med er! Vi ses snart!

🌍

Ett varmt, öppet avsked när du väntar dig att ses igen men inte har ett bestämt datum. Fungerar med vänner, familj och bekanta i alla tyskspråkiga regioner.

Bis bald är tyskans "vi ses snart". Det låter optimistiskt utan att binda sig till en viss tid. Det är ett av de mest använda avslappnade avskeden, särskilt bland vänner och kollegor som ses regelbundet.

Bis morgen

Informellt

/bis MOR-gen/

Bokstavlig betydelse: Tills i morgon

Feierabend! Bis morgen, alle zusammen.

Slut för dagen! Vi ses i morgon, allihop.

🌍

Det vanliga kontorsavskedet när du vet att du ser kollegorna nästa dag. Används också bland klasskamrater och vänner med regelbundna planer. Naturligt och effektivt.

Bis morgen är standardavskedet i slutet av en arbetsdag eller skoldag. Det är rakt och praktiskt. Det kräver ingen förklaring, precis den effektivitet som tyskar uppskattar. Du hör också Bis Montag (vi ses på måndag) på fredagar.

Bis später

Informellt

/bis SHPAY-ter/

Bokstavlig betydelse: Tills senare

Ich hole nur schnell Kaffee. Bis später!

Jag hämtar bara kaffe snabbt. Vi ses senare!

🌍

Används när du kommer att se personen igen samma dag. Vanligt bland kollegor, vänner som planerar, eller när någon går iväg en stund.

Bis später antyder ett kortare uppehåll än Bis bald, du väntar dig att ses igen samma dag. Det nära besläktade Bis dann (tills dess) fungerar på liknande sätt. De är utbytbara i de flesta sammanhang.

Ciao

Informellt

/CHOW/

Bokstavlig betydelse: Hej då (från italienska)

Ciao, Leute! Wir sehen uns am Samstag.

Hej då, hörni! Vi ses på lördag.

🌍

Lånat från italienska och vanligt i tyskspråkiga länder, särskilt i södra Tyskland, Österrike och Schweiz. Vanligt bland yngre. Kan fungera som både hälsning och avsked, men används mest som hej då på tyska.

Ciao kom in i tyskan från italienskan och har blivit helt naturligt. Det är särskilt populärt i Österrike och Schweiz, där italiensk kultur påverkar mycket, och bland yngre i städer i hela Tyskland. Duden listar det officiellt som ett standardavsked på tyska.

Mach's gut

Informellt

/mahks GOOT/

Bokstavlig betydelse: Gör det bra / Ha det bra

Pass auf dich auf. Mach's gut!

Ta hand om dig. Ha det bra!

🌍

Ett varmt, omtänksamt avsked som motsvarar 'ta hand om dig' på svenska. Det uttrycker genuina välönskningar. Används ofta när man skiljs åt en längre tid eller när nästa träff är osäker.

Mach's gut (en sammandragning av Mach es gut) har mer känslomässig tyngd än Tschüss. Du använder det när du verkligen vill att den andra ska ha det bra, efter en helgvisit, när en vän flyttar, eller när du lämnar en tillställning och inte ses på ett tag. Det naturliga svaret är Du auch! (Du med!).


Formella och situationsbundna avsked

De här avskeden är viktiga i arbetslivet, i telefonsamtal och i specifika sammanhang där man förväntar sig standardformer.

Auf Wiederhören

Formellt

/owf VEE-der-huh-ren/

Bokstavlig betydelse: Tills vi hör varandra igen

Vielen Dank für Ihren Anruf. Auf Wiederhören.

Tack för ditt samtal. Adjö.

🌍

Det formella avskedet som används i telefon. Det ersätter 'Auf Wiedersehen' eftersom du hör, inte ser, den andra personen. Förväntas i jobbsamtal, kundtjänst och alla formella telefonsamtal.

Auf Wiederhören är logiskt: eftersom du inte kan "se" (sehen) någon i telefon, byter du till "höra" (hören). Det här telefonavskedet är standard i kundtjänst, affärssamtal och alla formella telefonsamtal. Om du hoppar över det i ett jobbsamtal känns det abrupt.

🌍 Tysk telefonetikett

Tyskar har tydliga telefonvanor. De svarar genom att säga sitt efternamn (Müller eller Schmidt), och de avslutar formella samtal med Auf Wiederhören. I avslappnade samtal mellan vänner fungerar Tschüss eller Bis dann i slutet helt bra. Avskedets formalitet ska matcha samtalets formalitet.

Gute Nacht

Artigt

/GOO-teh NAKHT/

Bokstavlig betydelse: God natt

Es ist schon spät. Gute Nacht, schlaf gut!

Det är redan sent. God natt, sov gott!

🌍

Används bara som avsked, aldrig som hälsning. Säg det när någon ska gå och lägga sig eller när man skiljs åt sent på kvällen. Ofta tillsammans med 'Schlaf gut!' (Sov gott!) för extra värme.

Till skillnad från Guten Abend (god kväll), som är en hälsning, är Gute Nacht strikt ett avsked. Det signalerar att dagen är slut och att sömn är nästa steg. Många svensktalande blandar ihop detta, eftersom "god natt" på svenska ibland kan användas som en lös hälsning sent. På tyska är gränsen tydlig: Guten Abend hälsar, Gute Nacht tar avsked.

Schönen Tag noch

Artigt

/SHUH-nen TAHK nokh/

Bokstavlig betydelse: Ha en fin dag fortfarande

Hier ist Ihr Wechselgeld. Schönen Tag noch!

Här är din växel. Ha en bra dag!

🌍

Det vanliga artiga avskedet från butiksbiträden, kassörer och servicepersonal. Används också i artiga samtal. Varianter är 'Schönes Wochenende' (trevlig helg) och 'Schönen Abend noch' (ha en trevlig kväll).

Schönen Tag noch är avskedets motsvarighet till bra kundservice. Det låter artigt, varmt och professionellt. Du hör det i bagerier, i mataffärens kassa, på apotek och på vårdcentraler. Det anpassas efter tiden: Schönen Abend noch efter mörkrets inbrott, Schönes Wochenende på fredagar. Det naturliga svaret är Danke, gleichfalls! (Tack, detsamma!).

Leb wohl

Formellt

/layb VOHL/

Bokstavlig betydelse: Lev väl

Leb wohl, mein Freund. Ich werde dich vermissen.

Farväl, min vän. Jag kommer att sakna dig.

🌍

Ett litterärt, känslomässigt avsked som antyder en lång eller permanent separation. Används sällan i vardagstal, det signalerar allvar och slutgiltighet. Vanligt i litteratur, poesi, sångtexter och mycket känslosamma avsked.

Leb wohl är ett tyskt avsked med verklig tyngd. Det passar när man skiljs på riktigt, flyttar till ett annat land, avslutar en relation eller när ett återseende är osäkert eller omöjligt. I vardagen skulle Leb wohl till en kollega klockan 17 kännas överdrivet dramatiskt. Men i rätt ögonblick är det starkt.

Frasen förekommer ofta i tysk litteratur och musik, från Goethe till modern schlager. Goethe-Institut nämner dess bestående roll i tysk litterär tradition som ett avsked som erkänner separationens smärta.


Regionala avsked

Precis som hälsningar varierar mycket mellan tyskspråkiga regioner, gör även avsked det. De här regionala formerna är inte slang. De är standard och respekterade uttryck i sina områden, dokumenterade i Variantenwörterbuch des Deutschen.

Pfüat di

Informellt

/PFEW-aht dee/

Bokstavlig betydelse: Må Gud beskydda dig (bayerska)

Pfüat di, Sepp! Bis zum nächsten Stammtisch!

Hej då, Sepp! Vi ses vid nästa stammtisch!

🌍

Det vanliga avslappnade avskedet i Bayern och stora delar av Österrike. Kommer från 'Behüte dich Gott' (Må Gud beskydda dig). Lika naturligt och vardagligt som 'Tschüss' är i norr. Den formella versionen är 'Pfüat eana' (med Sie-formen).

Pfüat di är den bayerska och österrikiska motsvarigheten till Tschüss. Det är ett vardagsavsked som avslöjar dina sydliga rötter direkt. Etymologin är varm: det kommer från Behüte dich Gott (Må Gud beskydda dig), men i modern användning har det ingen religiös tyngd alls.

I Bayern hör du Pfüat di överallt, hos slaktaren, i biergarten, bland vänner och i taxi. Om du säger Tschüss på landsbygden i Bayern förstår man dig, men du kan låta som en utomstående. Den formella versionen, Pfüat eana (med det artiga pronomenet), används med främlingar och äldre.

Ade

Informellt

/ah-DAY/

Bokstavlig betydelse: Till Gud (från franska 'adieu')

Ade, mir sehen uns näschte Woch!

Hej då, vi ses nästa vecka!

🌍

Det traditionella avskedet i sydvästra Tyskland: Baden-Württemberg, Schwaben och delar av Rhenlandet. Direkt härlett från franska 'adieu'. Används fortfarande mycket, sida vid sida med 'Tschüss', i dessa regioner.

Ade är avskedet i Schwaben, Baden och sydvästra Tyskland. Det kommer direkt från franska adieu och speglar århundraden av kulturutbyte längs Rhen. Även om Tschüss har blivit vanligare överallt, lever Ade kvar som ett dagligt avsked i Stuttgart, Freiburg, Tübingen och området runtomkring.

Variantenwörterbuch des Deutschen klassar Ade som en standard regional form, inte en dialektrest. I sydväst hör du det i alla åldrar och i alla stilnivåer.

Adie

Informellt

/ah-DEE-eh/

Bokstavlig betydelse: Till Gud (schweizisk variant av 'adieu')

Adie zäme! Bis am Samschtig!

Hej då allihop! Vi ses på lördag!

🌍

Det schweizertyska avskedet, besläktat med 'Ade' men med tydligt schweiziskt uttal. Standard i den tyskspråkiga delen av Schweiz, sida vid sida med 'Ciao'. 'Adie zäme' (hej då tillsammans) riktar sig till en grupp.

Adie (ibland skrivet Adieu i schweizertyska sammanhang) är den schweiziska motsvarigheten till Ade. Uttalet, med en mjukare och mer utdragen sista stavelse, låter tydligt schweiziskt. Tillsammans med Ciao, som är lika populärt i Schweiz, dominerar de två avskeden avslappnade samtal på schweizertyska.

Servus

Informellt

/ZEHR-voos/

Bokstavlig betydelse: Till din tjänst (från latin)

Servus! Wir müssen das bald wieder machen!

Hej då! Vi måste göra det här igen snart!

🌍

Fungerar både som hälsning och avsked i Bayern, Österrike och delar av Schweiz. Från latin 'servus humillimus' (din ödmjuke tjänare). Du kan komma in och säga Servus, och gå ut och säga Servus, det täcker båda.

Servus är den sydtyska kommunikationens schweiziska armékniv, den funkar både som hej och hej då. Dess latinska rötter (servus humillimus, din ödmjuke tjänare) har slipats ner av århundraden av användning. I dag är det bara ett varmt, avslappnat sätt att hälsa eller ta avsked.

🌍 Tysklands regionala hej då-karta

Tyska avsked ritar en tydlig regional karta. I norr (Hamburg, Bremen, Kiel) dominerar Tschüss. I Bayern och Österrike är Pfüat di och Servus standard. I sydväst (Stuttgart, Freiburg) lever Ade kvar. I Schweiz styr Adie och Ciao. Och överallt fungerar Auf Wiedersehen som ett neutralt formellt alternativ. Om du väljer rätt avsked i rätt region visar du verklig kulturell känsla.


Hur du svarar på tyska avsked

Att veta hur du svarar när någon säger hej då är lika viktigt som att själv ta avsked. Här är de mest naturliga svaren.

Vanliga svar på avsked

De sägerDu sägerKommentar
Tschüss!Tschüss! / Ciao!Upprepa det eller använd ett annat avslappnat alternativ
Auf WiedersehenAuf WiedersehenUpprepa det formella avskedet
Bis morgen!Bis morgen! / Ja, bis morgen!Upprepa, med valfri bekräftelse
Bis bald!Bis bald! / Ja, bis bald!Upprepa tillbaka
Mach's gut!Du auch! / Mach's auch gut!"Du med!"
Schönen Tag noch!Danke, gleichfalls!"Tack, detsamma!"
Gute Nacht!Gute Nacht! Schlaf gut!Lägg till "sov gott" för värme
Pfüat di!Pfüat di! / Servus!Upprepa eller använd en annan regional form

💡 Eko-regeln för avsked

Precis som med hälsningar är det alltid säkert att upprepa avskedet tillbaka. Om någon säger Pfüat di, säg Pfüat di tillbaka. Om de säger Ade, svara med Ade. Om du matchar den regionala formen visar du respekt och kulturell medvetenhet, även om det inte är din egen dialekt.


Öva med äkta tyskt innehåll

Att läsa om avsked ger dig kunskap. Men att höra dem från modersmålstalare i naturliga samtal bygger verklig flyt. Tyska filmer och tv-serier är perfekta, lyssna efter Tschüss i Berlin-dramer, Pfüat di i bayerska komedier och Servus i österrikiska produktioner.

Wordy tar det längre genom att låta dig se tyska filmer och serier med interaktiva undertexter. Tryck på ett avsked för att se betydelse, uttal, formalitetsnivå och regional kontext i realtid. I stället för att memorera fraser från en lista tar du in dem från riktiga samtal med äkta intonation.

För mer tyskt innehåll kan du utforska vår blogg med guider, inklusive de bästa filmerna för att lära sig tyska, där du hittar filmer med alla regionala varianter av tyska. Besök vår sida för att lära dig tyska och börja öva med modersmålsinnehåll i dag.

Vanliga frågor

Vad är det vanligaste sättet att säga hejdå på tyska?
Det vanligaste vardagliga hejdået på tyska är "Tschüss" (CHEWS). Det används i hela Tyskland i vanliga situationer, med vänner, kollegor, butiksbiträden och bekanta. I formella sammanhang är "Auf Wiedersehen" (owf VEE-der-zay-en) det standardiserade, artiga avskedet.
Vad är skillnaden mellan "Tschüss" och "Auf Wiedersehen"?
"Tschüss" är avslappnat och vänligt, ungefär som svenskans "hej då". "Auf Wiedersehen" (bokstavligen "tills vi ses igen") är formellt och artigt, lämpligt i professionella eller respektfulla sammanhang. Använd "Auf Wiedersehen" med främlingar, i jobbsituationer eller med personer du tilltalar med "Sie".
Hur säger man hejdå i telefon på tyska?
I telefon säger tyskar "Auf Wiederhören" (owf VEE-der-huh-ren), som betyder "tills vi hörs igen". Det ersätter "Auf Wiedersehen" eftersom ni inte kan se varandra. I mer avslappnade samtal funkar även "Tschüss" eller "Bis dann".
Vad betyder "Pfüat di"?
"Pfüat di" (PFEW-aht dee) är det bayerska och österrikiska sättet att säga hejdå. Det kommer från "Behüte dich Gott" (Må Gud beskydda dig). Det är ett vanligt, vardagligt avsked i Bayern och Österrike, ungefär som "Tschüss" i norr. Den formella varianten är "Pfüat eana" (till någon du säger "Sie" till).
Använder man "Ciao" på tyska?
Ja. "Ciao" (CHOW) används ofta som ett avslappnat hejdå i Tyskland, Österrike och Schweiz, lånat från italienskan. Det är särskilt vanligt bland yngre och i södra Tyskland, Österrike och Schweiz, där italienskt inflytande är starkare. Det kan också användas som hälsning, men det är mindre vanligt på tyska.
Vad är skillnaden mellan "Bis bald" och "Bis später"?
"Bis bald" (bis BAHLT) betyder "vi ses snart" och används när du räknar med att ses igen, men utan en exakt tid. "Bis später" (bis SHPAY-ter) betyder "vi ses senare" och antyder att ni ses igen samma dag. "Bis morgen" (vi ses i morgon) och "Bis dann" (vi ses då) är andra vanliga varianter.

Källor och referenser

  1. Duden, Deutsches Universalwörterbuch, 9:e upplagan (2023)
  2. Goethe-Institut, resurser om tyska språket och kulturen
  3. Ethnologue: Languages of the World, uppslagsartikel om tyska språket (2024)
  4. Ammon, Ulrich (2015). "Die Stellung der deutschen Sprache in der Welt." De Gruyter.
  5. Variantenwörterbuch des Deutschen (2016), De Gruyter, 2:a upplagan

Börja lära dig med Wordy

Titta på riktiga filmklipp och bygg upp ditt ordförråd medan du tittar. Gratis att ladda ner.

Hämta i App StoreHämta på Google PlayFinns i Chrome Web Store

Fler språkguider

Hur säger man hejdå på tyska, guide 2026