← Voltar ao blog
🇮🇹Italiano

Como Dizer De Nada em Italiano: 12 Formas Além de Prego

Por Sandor20 de fevereiro de 20269 min de leitura

Resposta rápida

A forma mais comum de dizer de nada em italiano é "Prego" (PREH-goh). Funciona em qualquer situação, de um café em Nápoles a uma sala de reuniões em Milão. Além de Prego, os italianos usam "Di niente" (não foi nada), "Figurati" (não tens de quê, informal) ou "Si figuri" (não tem de quê, formal). Cada resposta transmite um tom diferente de simpatia, humildade ou profissionalismo.

A Resposta Curta

A forma mais comum de dizer “de nada” em italiano é Prego (PREH-goh). Funciona em qualquer situação, sem exceção, seja depois de um pequeno favor, de uma grande gentileza, num escritório em Milão ou numa trattoria à beira-mar na Sicília. Mas os italianos têm um conjunto muito rico de alternativas. Cada uma traz uma nuance emocional diferente. Se escolheres a certa, mostras exatamente como te sentiste ao ajudar.

O italiano é falado por aproximadamente 85 milhões de pessoas em todo o mundo, em Itália, Suíça, San Marino e Cidade do Vaticano. Segundo os dados de 2024 do Ethnologue, continua a ser uma das 25 línguas mais faladas do mundo. Numa cultura em que a bella figura (a arte de causar uma boa impressão) molda cada interação social, responder a um agradecimento com a frase certa não é um detalhe menor. É uma competência social que os italianos notam de imediato. Quer estejas a procurar “de nada em italiano” para viajar, estudar ou conversar, este guia tem tudo o que precisas.

"A linguagem não é simplesmente um instrumento para relatar a experiência, mas um quadro que a define. As palavras que uma cultura desenvolve para a gratidão e para a sua aceitação revelam o que essa cultura mais valoriza nas relações humanas."

(Claire Kramsch, Language and Culture, Oxford University Press, 1998)

Este guia apresenta 12 formas essenciais de dizer “de nada” em italiano, organizadas por categoria: respostas padrão, expressões informais, frases formais e recusas calorosas. Cada uma inclui pronúncia, uma frase de exemplo e contexto cultural, para responderes sempre de forma natural.


Referência Rápida: Expressões italianas para “De nada” num relance


Respostas Padrão

Estas são as respostas de eleição. Funcionam em toda a Itália, em qualquer contexto. A Accademia della Crusca, a mais antiga autoridade linguística de Itália (fundada em 1583), reconhece Prego como uma das palavras mais usadas no italiano falado.

Prego

Educado

/PREH-goh/

Significado literal: Eu peço / eu suplico (de pregare, rezar/pedir)

Grazie per il caffè! / Prego!

Obrigado pelo café! / De nada!

🌍

O “de nada” universal em italiano. Funciona em qualquer situação, sem exceção. Os italianos usam-no automaticamente depois de qualquer “Grazie”, desde um aceno rápido no bar até uma troca formal no escritório.

Prego vem do verbo pregare (rezar, pedir) e, originalmente, tinha o sentido de “peço-lhe” ou “suplico-lhe”. Era uma fórmula de deferência cortês que sobreviveu a séculos de mudança linguística. Hoje, é a resposta mais importante a Grazie em toda a língua italiana.

O que torna Prego extraordinário é a sua versatilidade. Pode ser a palavra mais polivalente do italiano. Para além de “de nada”, também significa “faça favor, avance” (ao segurar uma porta), “depois de si” (num elevador), “entre” (ao receber alguém em casa) e “posso ajudar?” (um empregado ao aproximar-se da mesa). A Società Dante Alighieri, que promove a língua italiana no mundo desde 1889, inclui Prego entre as palavras essenciais que qualquer aprendiz deve dominar primeiro.

💡 Prego: Uma palavra, cinco significados

O significado de Prego depende totalmente do contexto. Depois de alguém dizer Grazie, significa “de nada”. Ao segurar uma porta aberta: “depois de si”. Um empregado a aproximar-se da mesa com Prego? significa “o que deseja?”. Ao indicar a alguém para se sentar com Prego, si accomodi significa “por favor, sente-se”. Ao convidar alguém a entrar em casa: “entre”. Aprende os contextos e, na prática, aprendes cinco expressões numa só.

Di niente

Informal

/dee NYEHN-teh/

Significado literal: De nada / Não foi nada

Grazie mille per il passaggio! / Di niente, tanto facevo la stessa strada.

Muito obrigado pela boleia! / Não foi nada, eu ia pelo mesmo caminho.

🌍

Uma recusa humilde e calorosa do agradecimento. Sugere que o favor não te custou nada e não deu trabalho. É muito comum na conversa do dia a dia, entre amigos e conhecidos.

Di niente é o instinto italiano de minimizar a própria generosidade. Ao dizer “não foi nada”, tranquilizas a outra pessoa. Dizes que o favor foi fácil, mesmo quando não foi. Este padrão cultural de modéstia graciosa é profundo nas interações sociais italianas. Um amigo que conduziu 30 minutos fora do caminho para te ir buscar ainda dirá Di niente com toda a sinceridade.

A pronúncia de niente é importante: NYEHN-teh, com o “ni” a produzir um som palatal, semelhante ao “nh” em “ninho”. Muitos falantes de português dizem “ni-EN-teh”, o que soa pouco natural.

Di nulla

Educado

/dee NOOL-lah/

Significado literal: De nada (ligeiramente literário)

La ringrazio per la spiegazione. / Di nulla, era il minimo.

Obrigado pela explicação. / Não foi nada, era o mínimo.

🌍

Uma variante um pouco mais cuidada de “Di niente”. Ambas significam “não foi nada”, mas “Di nulla” tem um tom ligeiramente mais polido. É comum no centro de Itália e em trocas semi-formais.

Di nulla é muito próximo de Di niente, e ambos se traduzem por “não foi nada”. Segundo a Accademia della Crusca, nulla tem um registo um pouco mais literário ou refinado do que niente. No italiano falado atual, a diferença é pequena. Vais ouvir Di nulla mais vezes no centro de Itália e em contextos semi-formais, sem rigidez.


Respostas Informais

Estas expressões são o coração do calor italiano do dia a dia. Vais ouvi-las constantemente entre amigos, família, colegas e até desconhecidos simpáticos. Partilham um tema comum: afastar a necessidade de agradecimento com afeto.

Figurati

Informal

/fee-GOO-rah-tee/

Significado literal: Imagina! (imperativo informal de figurarsi)

Grazie per avermi aspettato! / Figurati, non avevo fretta.

Obrigado por esperares por mim! / Não tens de agradecer, eu não tinha pressa.

🌍

Uma das respostas mais frequentes a “Grazie” no italiano informal. Diz, no fundo: “Imagina, como se fosse preciso agradecer!” É calorosa, desvalorizadora e muito italiana.

Figurati é o imperativo informal do verbo pronominal figurarsi (imaginar). A lógica é bonita: “Imagina! Como se fosse preciso agradecer por isso!” Afasta a gratidão não por minimizar o favor, mas por sugerir que a relação torna o agradecimento desnecessário. É uma ideia muito italiana: entre pessoas que se importam, ajudar é automático.

Vais ouvir Figurati dezenas de vezes por dia em Itália. No bar, quando agradeces ao empregado pelos guardanapos extra. Entre colegas, depois de um pequeno favor. De um amigo que te emprestou um guarda-chuva. Traz calor precisamente por ser desvalorizador, sinaliza proximidade.

Ma figurati!

Informal

/mah fee-GOO-rah-tee/

Significado literal: Mas imagina! (enfático)

Ti ringrazio tantissimo per l'aiuto col trasloco! / Ma figurati! Tra amici è normale.

Muito obrigado por ajudares na mudança! / Oh, nem penses nisso! Entre amigos é normal.

🌍

A versão enfática de “Figurati”. O “Ma” (mas) acrescenta surpresa e calor, como se a ideia de agradecer fosse absurda. Usa-se quando alguém agradece muito e queres afastar isso com carinho.

Adicionar Ma (mas) a Figurati intensifica a recusa. Traz um tom quase brincalhão de incredulidade: “Mas imagina! Estás mesmo a agradecer-me por isso?” Usa quando alguém mostra muita gratidão e queres responder com o mesmo calor. Com o gesto certo (mão aberta, a descer suavemente), é expressividade italiana pura.

Non c'è di che

Educado

/nohn cheh dee keh/

Significado literal: Não há porquê (agradecer)

La ringrazio per la pazienza. / Non c'è di che, è stato un piacere.

Obrigado pela paciência. / Não tem de agradecer, foi um prazer.

🌍

Uma expressão cuidada que funciona em contextos formais e semi-formais. Literalmente: “não há nada pelo qual me agradecer”. É elegante sem ser rígida. É comum em contextos profissionais e com conhecidos.

Non c'è di che é uma forma abreviada de Non c'è di che ringraziarmi (não há nada pelo qual me agradecer). Fica num meio-termo confortável: mais polida do que Di niente, mas menos rígida do que Si figuri. Segundo a Accademia della Crusca, é italiano moderno padrão, sem restrições regionais. É uma escolha segura e elegante em qualquer zona do país.


Respostas Formais

Para contextos profissionais, interações com pessoas mais velhas, ou qualquer situação em que a forma Lei seja apropriada. A cultura empresarial italiana, em particular, valoriza muito estas distinções.

Si figuri

Formal

/see FEE-goo-ree/

Significado literal: Imagine! (imperativo formal de figurarsi)

La ringrazio per la consulenza, avvocato. / Si figuri, sono a disposizione.

Obrigado pela consulta, doutor. / Não tem de agradecer, estou ao dispor.

🌍

O equivalente formal de “Figurati”, com a conjugação de “Lei”. Um médico após uma consulta, um professor após atendimento, um funcionário do banco após tratar de um pedido, são situações em que “Si figuri” é a escolha natural.

Si figuri segue a mesma lógica de Figurati, mas usa a conjugação de Lei (o “você” formal). A distinção tu/Lei não é opcional em italiano. Se usares Figurati com um cliente, um desconhecido idoso ou um superior, podes parecer atrevido. Si figuri transmite o mesmo calor e mantém o registo social adequado. Estudos sobre padrões de cortesia italiana em Language and Culture, de Kramsch, confirmam que esta distinção formal-informal é uma das características com maior carga social nas línguas românicas.

Non c'è problema

Informal

/nohn cheh proh-BLEH-mah/

Significado literal: Não há problema

Scusa per il ritardo, e grazie per aver aspettato. / Non c'è problema!

Desculpa o atraso, e obrigado por esperares. / Sem problema!

🌍

Uma resposta direta e moderna, cada vez mais comum, sobretudo entre italianos mais jovens. Funciona bem quando alguém agradece e também pede desculpa. É semelhante ao português “sem problema” no sentido e no uso.

Non c'è problema ganhou popularidade nas últimas décadas, em parte por influência do inglês “no problem”. Funciona muito bem quando alguém junta agradecimento e desculpa, por exemplo, por teres esperado, por seres flexível, por aceitares uma mudança. Responde ao agradecimento e à desculpa implícita numa só frase. Vais ouvi-la muitas vezes entre italianos mais jovens e em contextos profissionais informais.

È stato un piacere

Formal

/eh STAH-toh oon pyah-CHEH-reh/

Significado literal: Foi um prazer

La ringrazio per tutto il Suo aiuto durante il progetto. / È stato un piacere lavorare con Lei.

Obrigado por toda a ajuda durante o projeto. / Foi um prazer trabalhar consigo.

🌍

Uma resposta formal e simpática que transforma o favor em algo que te deu gosto fazer. É comum no fim de interações profissionais, reuniões e eventos formais. Eleva a troca para além da mera cortesia, com calor genuíno.

Em vez de afastar o agradecimento, È stato un piacere reformula a troca. Não estás a dizer “não foi nada”. Estás a dizer “deu-me prazer”. É uma resposta generosa que deixa as duas pessoas bem. É especialmente eficaz no fim de colaborações profissionais, visitas guiadas, consultas e qualquer interação que queiras fechar com um tom positivo.


Recusas Calorosas

Aqui é onde o italiano brilha. Estas expressões vão além do simples “de nada”. Tornam-se mais emocionais: calorosas, por vezes dramáticas e sempre sinceras.

Ma ti pare?

Informal

/mah tee PAH-reh/

Significado literal: Mas parece-te? (que precisas de me agradecer)

Grazie di cuore per ieri sera. / Ma ti pare? Lo rifarei mille volte.

Obrigado do fundo do coração por ontem à noite. / Oh, vá lá! Eu fazia isso mil vezes.

🌍

Uma recusa muito calorosa, quase ternurenta. A parte não dita é: “Parece-te que precisas de me agradecer?” Sugere que a ligação entre vocês é forte o suficiente para tornar o agradecimento desnecessário. É comum entre amigos próximos e família.

Ma ti pare? é uma das formas mais carregadas de emoção para responder a um agradecimento em italiano. A frase completa implícita é Ma ti pare che devi ringraziarmi?, ou seja: “Parece-te mesmo que tens de me agradecer?” Leva uma mensagem mais profunda do que a simples cortesia: a nossa relação é tal que ajudar-te não é generosidade, é amor. Agradecer por isso quase diminui o gesto.

Vais ouvir isto entre amigos muito próximos, familiares e pessoas com uma ligação forte. Uma mãe que ficou acordada toda a noite a ajudar a filha a estudar. Um melhor amigo que atravessou a cidade à meia-noite para ajudar numa crise. Quando ouvem Grazie, o instinto é Ma ti pare?

Ci mancherebbe!

Informal

/chee mahn-keh-REHB-beh/

Significado literal: Faltava essa! / Claro!

Grazie per averci ospitato questo fine settimana. / Ci mancherebbe! Casa nostra è casa vostra.

Obrigado por nos receberem este fim de semana. / Claro! A nossa casa é a vossa casa.

🌍

Uma expressão calorosa e enfática, comum sobretudo no centro e sul de Itália. Literalmente significa “faltaria”, sugerindo que NÃO ajudar seria impensável. Transmite afeto e generosidade genuínos.

Ci mancherebbe é uma forma curta de ci mancherebbe altro, que significa “faltava mais alguma”. A lógica é: claro que te ajudei. Não ajudar seria uma falha, algo em falta no que se espera entre pessoas que se importam. É uma das frases mais generosas do italiano, porque transforma o favor de escolha em inevitabilidade.

Esta expressão é especialmente comum no centro e sul de Itália, onde a cultura de hospitalidade é mais forte. Segundo a Società Dante Alighieri, expressões de hospitalidade como Ci mancherebbe refletem um sistema de valores mediterrânico. Nele, a generosidade para com convidados, amigos e até desconhecidos é uma virtude fundamental, não uma gentileza opcional.

🌍 O calor italiano vai além das palavras

As respostas italianas à gratidão raramente são só verbais. Um romano a dizer Figurati! provavelmente acompanha com um gesto de mão aberta. Uma avó napolitana a dizer Ci mancherebbe! pode puxar-te para um abraço. Um profissional milanês a dizer Si figuri mantém contacto visual e faz um leve aceno. A combinação de palavra, gesto e olhar cria um ato comunicativo completo. Isso não se transmite só por texto. Em Itália, repara em como as pessoas mexem as mãos ao falar, sobretudo ao aceitar agradecimentos.


Quando usar cada expressão

Escolher a resposta certa depende do grau de formalidade, do contexto e da relação. Aqui vai um guia prático:

SituaçãoMelhor respostaPorquê
Alguém diz Grazie numa lojaPregoUniversal, rápida, adequada
Um amigo agradece-te um conselhoDi niente / FiguratiInformal, calorosa, desvalorizadora
Um colega agradece-te por o substituíresNon c'è problemaResponde ao agradecimento e à desculpa implícita
O teu chefe agradece-te um relatórioSi figuri / Non c'è di cheFormal, profissional
Um cliente agradece-te após uma reuniãoÈ stato un piacereReformula como benefício mútuo
Um amigo próximo agradece-te muitoMa figurati! / Ma ti pare?Calorosa, enfática, desvalorizadora
A família agradece-te por os receberesCi mancherebbe!Muito calor, energia de “claro”
Um desconhecido agradece-te indicaçõesPrego / Di nienteSegura, entendida por todos

💡 Se tiveres dúvidas, diz Prego

Se te esqueceres de todas as outras expressões desta lista, Prego chega para qualquer situação em Itália. Nunca está errado, nunca soa estranho e nunca fica deslocado. Domina-o primeiro. Depois, acrescenta Figurati, Di niente e as outras, à medida que te sentires mais à vontade com a língua.

🌍 A arte italiana de afastar o agradecimento

Repara num padrão em quase todas as expressões acima: os italianos respondem a agradecimentos ao minimizar a própria contribuição. “Não foi nada.” “Nem penses em agradecer.” “Claro, nem se fala.” “Parece-te que precisas de me agradecer?” Este instinto cultural, fazer a outra pessoa sentir que a gratidão é apreciada, mas desnecessária, é uma marca da elegância social italiana. Cria um ciclo de calor: tu agradeces, a pessoa afasta, tu insistes, a pessoa desvaloriza, e ambos saem a sentir-se mais próximos.


Pratica com conteúdo italiano real

Ler sobre estas expressões dá-te uma boa base. Mas ouvi-las em conversa natural é o que as torna instintivas. O cinema italiano está cheio destas trocas, desde o Prego rápido de um empregado romano até ao Ma ti pare? sentido entre amigos de uma vida num drama napolitano.

A Wordy deixa-te ver filmes e séries em italiano com legendas interativas. Toca em qualquer expressão para veres o significado, a pronúncia e o contexto cultural em tempo real. Em vez de decorares frases de uma lista, absorves tudo em conversas autênticas, com entoação e gestos naturais.

Para mais conteúdo em italiano, explora o nosso blog com guias de línguas, incluindo os melhores filmes para aprender italiano. Também podes visitar a nossa página para aprender italiano para começares hoje a praticar com conteúdo real.

Perguntas frequentes

Qual é a forma mais comum de dizer de nada em italiano?
"Prego" (PREH-goh) é a forma mais comum e universal de dizer de nada em italiano. Funciona em qualquer contexto, informal ou formal, falado ou escrito. Vem do verbo "pregare" (rezar, pedir) e é muito versátil: também pode significar "faça favor", "depois de si", "entre" e, em restaurantes, "em que posso ajudar?".
Qual é a diferença entre "Figurati" e "Si figuri"?
"Figurati" (fee-GOO-rah-tee) é a versão informal, usada com amigos, família e pessoas tratadas por "tu". "Si figuri" (see FEE-goo-ree) é a versão formal, usada com desconhecidos, pessoas mais velhas e profissionais, tratadas por "Lei". Ambas vêm de "figurarsi" (imaginar) e significam "nem vale a pena mencionar".
"Prego" significa sempre "de nada" em italiano?
Não. "Prego" é uma das palavras mais versáteis em italiano. Num restaurante, um empregado a dizer "Prego?" pode significar "O que vai ser?". Ao segurar a porta e dizer "Prego", é "depois de si" ou "faça favor". Em "Prego, si accomodi", é "por favor, entre". Só após "Grazie" significa "de nada".
O que significa "Ci mancherebbe" em italiano?
"Ci mancherebbe" (chee mahn-keh-REHB-beh) significa literalmente "faltaria", no sentido de "claro que ajudei, nem se põe a questão". É uma forma calorosa e enfática de desvalorizar os agradecimentos, sugerindo que não ajudar seria impensável. É comum no centro e sul de Itália e transmite afeto genuíno.
Como respondo a "Grazie mille" em italiano?
Qualquer resposta padrão de "de nada" funciona após "Grazie mille". As mais comuns são "Prego" (universal), "Di niente" (não foi nada), "Figurati" (não tens de quê, informal) ou "Ma figurati!" (mais calorosa). Ajuste a formalidade à situação: "Si figuri" em contexto formal, "Figurati" ou "Di niente" com amigos.

Fontes e referências

  1. Accademia della Crusca, a principal autoridade de Itália sobre a língua italiana, fundada em 1583
  2. Società Dante Alighieri, a promover a língua e a cultura italianas em todo o mundo desde 1889
  3. Ethnologue: Languages of the World, entrada sobre a língua italiana (2024)
  4. Kramsch, C. (1998). "Language and Culture." Oxford University Press.

Começa a aprender com a Wordy

Vê clips reais de filmes e aumenta o teu vocabulário à medida que avanças. Transferência gratuita.

Descarregar na App StoreObtém na Google PlayDisponível na Chrome Web Store

Mais guias de idiomas

Como dizer de nada em italiano (2026)