← Voltar ao blog
🇬🇧Inglês

Partes do corpo em inglês: 50+ palavras com pronúncia

Por Sandor1 de março de 20269 min de leitura

Resposta rápida

Para dominares o vocabulário de partes do corpo em inglês, o melhor ponto de partida é aprenderes palavras como head (cabeça), hand (mão) e foot/leg (pé/perna). Atenção aos plurais irregulares: foot → feet, tooth → teeth. No médico e em emergências, são palavras essenciais.

O inglês é a segunda língua mais estudada no mundo. Segundo dados do Ethnologue de 2024, quase 1,5 mil milhões de pessoas falam-no como língua materna ou segunda língua, e tem estatuto oficial em 67 países. O vocabulário de partes do corpo é um dos primeiros e mais práticos temas que qualquer estudante de inglês deve dominar, no médico, em urgências, no desporto e fitness, ou quando precisas de explicar onde dói.

Para falantes nativos de português (Portugal), surgem duas dificuldades típicas ao aprender vocabulário de partes do corpo em inglês. A primeira é a separação conceptual: em português (Portugal), usamos muitas vezes uma só palavra onde o inglês usa duas, por exemplo, “perna” pode corresponder a leg (membro inferior completo) e, em certos contextos, “pé” corresponde a foot (do tornozelo para baixo). De forma semelhante, “braço” pode ser arm (do ombro ao pulso) e “mão” é hand (do pulso para baixo). A segunda dificuldade são os plurais irregulares: foot → feet, tooth → teeth, man → men, tens de ter atenção, sobretudo em contexto médico.

"Body-part vocabulary is among the first semantic fields that language learners internalize, because it is universally relevant and emotionally salient, we all have the same body, which makes cross-linguistic mapping both intuitive and surprisingly tricky where category boundaries differ."

(David Crystal, The Cambridge Encyclopedia of the English Language, Cambridge University Press, 2019)

Este guia apresenta mais de 50 palavras inglesas de partes do corpo, em grupos organizados: cabeça e rosto, tronco, membros superiores, membros inferiores, órgãos internos e, no fim, os idiomatismos mais comuns em inglês com partes do corpo. Em cada palavra, encontras a transcrição de pronúncia e notas úteis. Com a app Wordy, também podes praticar estas palavras em conteúdos reais em inglês.


A cabeça e o rosto

A cabeça e o rosto são o grupo de partes do corpo mais referido. Neste grupo, a maioria das palavras é curta e tem pronúncia simples, é ideal para começar. O único desafio de pronúncia pode ser forehead: apesar de se escrever “fore-HEAD”, na fala ouves normalmente /ˈfɔːrhɛd/ ou até /ˈfɔːrɪd/, sendo a segunda mais informal no inglês britânico.

⚠️ tooth → teeth: o plural irregular mais importante

O plural de tooth (dente) é teeth, não tooths. Este é um dos plurais irregulares mais comuns em inglês. No dentista (dentist), isto é especialmente importante: “I have a toothache” (tenho dor de dentes), “My teeth hurt” (doem-me os dentes). Outros irregulares semelhantes: foot → feet, man → men, woman → women, child → children.

Frases úteis sobre a cabeça e o rosto

  • I have a headache (/aɪ hæv ə ˈhɛdeɪk/): tenho dor de cabeça
  • My eyes are tired (/maɪ aɪz ər ˈtaɪərd/): os meus olhos estão cansados
  • I have a toothache (/aɪ hæv ə ˈtuːθeɪk/): tenho dor de dentes
  • My jaw is sore (/maɪ dʒɔː ɪz sɔːr/): dói-me o maxilar

O tronco

As partes do corpo do tronco são especialmente importantes em contexto médico. Segundo um estudo global do British Council sobre ensino de inglês de 2023, o vocabulário de partes do corpo, sobretudo o tronco e os órgãos internos, está entre as palavras que os estudantes mais procuram antes de consultas médicas.

💡 stomach vs. belly vs. abdomen

Em inglês, há três palavras para a zona da “barriga”. stomach (/ˈstʌmək/) refere o órgão e também, de forma geral, a zona do estômago. belly (/ˈbɛli/) é informal e do dia a dia, é natural e não é grosseiro. abdomen (/ˈæbdəmən/) é um termo médico e anatómico. No quotidiano, stomach e belly alternam: “My stomach hurts” e “I have a stomachache” são ambas aceitáveis.

⚠️ leg vs. foot: em português (Portugal), 'perna' e 'pé' não são a mesma coisa

Em português (Portugal), tens “perna” e “pé”, mas em inglês a divisão é muito rígida. leg (/lɛɡ/) é o membro inferior do quadril até ao tornozelo. foot (/fʊt/) é apenas o pé, a parte abaixo do tornozelo. De forma semelhante: arm (/ɑːrm/) é do ombro ao pulso, hand (/hænd/) é a mão, abaixo do pulso. Se precisares de dizer ao médico onde dói, esta diferença é crítica.

Frases úteis sobre o tronco

  • My back hurts (/maɪ bæk hɜːrts/): doem-me as costas, uma das queixas médicas mais procuradas em inglês
  • I have pain in my chest (/aɪ hæv peɪn ɪn maɪ tʃɛst/): tenho dor no peito, frase crítica numa urgência
  • I have a stiff neck (/aɪ hæv ə stɪf nɛk/): tenho o pescoço preso
  • My shoulder is sore (/maɪ ˈʃoʊldər ɪz sɔːr/): dói-me o ombro

Os membros superiores (braço, mão)

No vocabulário dos membros superiores, vale a pena notar que arm vai do ombro ao pulso e inclui o cotovelo. hand começa exatamente no pulso. Esta divisão em português (Portugal) é menos “técnica”, e a fronteira entre “braço” e “mão” nem sempre é pensada como sendo o pulso.

💡 Os nomes dos dedos em inglês

Em inglês, os cinco dedos têm nomes específicos. O polegar é thumb (/θʌm/). O dedo indicador é index finger ou pointer finger. O dedo do meio é middle finger. O anelar é ring finger. O mindinho é pinky (informal) ou little finger. A palavra finger refere, por defeito, os quatro dedos mais compridos, mas dependendo do contexto pode incluir todos, por isso existe uma palavra separada para thumb.

🌍 O polegar e as diferenças culturais

O gesto “thumbs up” (/θʌmz ʌp/) significa aprovação nas culturas anglo-saxónicas. A expressão também se tornou global através da cultura da internet em inglês. A expressão “give someone a hand” (/ɡɪv ... ə hænd/) tem dois sentidos: ajudar alguém e aplaudir (give someone a round of applause). Aprende os dois, o contexto decide qual é.

Frases úteis sobre os membros superiores

  • I broke my wrist (/aɪ broʊk maɪ rɪst/): parti o pulso
  • My elbow is swollen (/maɪ ˈɛlboʊ ɪz ˈswoʊlən/): tenho o cotovelo inchado
  • I cut my finger (/aɪ kʌt maɪ ˈfɪŋɡər/): cortei o dedo
  • Can you give me a hand? (/kæn juː ɡɪv miː ə hænd/): podes ajudar-me? (expressão idiomática)

Os membros inferiores (perna)

No vocabulário dos membros inferiores, a maior atenção deve ir para a diferença entre leg e foot, como já foi referido na secção do tronco. Além disso, um dos maiores problemas é o plural irregular de foot, que é feet. Isto é ainda mais confuso porque a unidade de medida (1 foot = 30,48 cm) também aparece no plural como feet.

⚠️ foot → feet e knee: duas armadilhas importantes de pronúncia

O plural de foot (/fʊt/) é feet (/fiːt/), não digas “foots”. Este é um dos erros mais comuns. Em knee (/niː/), o k inicial é totalmente mudo, pronuncia como “ni”. Outras palavras com k mudo: kneel (ajoelhar), knob (botão), know (saber), em todas o k é mudo.

Frases úteis sobre os membros inferiores

  • My knee hurts (/maɪ niː hɜːrts/): dói-me o joelho
  • I twisted my ankle (/aɪ ˈtwɪstɪd maɪ ˈæŋkəl/): torci o tornozelo
  • I have a blister on my heel (/aɪ hæv ə ˈblɪstər ɒn maɪ hiːl/): tenho uma bolha no calcanhar
  • My feet are sore (/maɪ fiːt ər sɔːr/): doem-me os pés

A pronúncia de thigh também pode surpreender. A combinação gh é muda aqui, pronuncia simplesmente /θaɪ/, exatamente como a palavra inglesa “thy”.


Órgãos internos (lista simplificada)

Conhecer os órgãos internos é essencial numa consulta médica. Segundo o Oxford English Dictionary, estas palavras formam a camada mais antiga e estável do vocabulário médico em inglês. A maioria vem do latim ou do francês antigo, através da linguagem médica.

🌍 Heart: o duplo papel do coração em inglês também

heart (/hɑːrt/) em inglês é muito mais do que o nome de um órgão. É uma palavra central na vida emocional: “broken heart” (coração partido), “heartfelt” (sentido, de coração), “from the bottom of my heart” (do fundo do meu coração). O inglês e o português (Portugal) são muito parecidos aqui. Em ambas as culturas, o coração simboliza emoções e sinceridade. Isto ajuda a memorizar a palavra.

As frases médicas mais importantes sobre órgãos internos:

  • I have chest pain (/aɪ hæv tʃɛst peɪn/): tenho dor no peito, deves sempre informar os profissionais de saúde
  • My stomach is upset (/maɪ ˈstʌmək ɪz ʌpˈsɛt/): tenho o estômago indisposto / tenho náuseas
  • I have kidney pain (/aɪ hæv ˈkɪdni peɪn/): tenho dor nos rins
  • I feel short of breath (/aɪ fiːl ʃɔːrt əv brɛθ/): tenho falta de ar, em queixas relacionadas com os pulmões

Expressões e idiomatismos com partes do corpo em inglês

O inglês é muito rico em idiomatismos baseados em partes do corpo. O dicionário Merriam-Webster lista centenas. Estas expressões não se entendem à letra, mas sem elas perdes muito do humor e do sentido em filmes e séries reais em inglês. Vejamos as mais comuns, que vais encontrar com certeza em conteúdos reais.

Break a leg!

break a leg (/breɪk ə lɛɡ/), literalmente “partir uma perna”, significa na verdade “boa sorte!”. Usa-se sobretudo antes de uma atuação, apresentação ou exame. A origem é discutida, mas liga-se ao teatro: segundo algumas teorias, a “vénia” (com flexão do tornozelo e do joelho) simbolizava sucesso, e era isso que se desejava.

Cost an arm and a leg

cost an arm and a leg (/kɒst ən ɑːrm ənd ə lɛɡ/), literalmente “custar um braço e uma perna”, significa que algo é extremamente caro. “That car costs an arm and a leg” = Esse carro é caríssimo. Em português (Portugal), podes dizer “custa uma fortuna” ou “custa os olhos da cara”.

Turn a blind eye

turn a blind eye (/tɜːrn ə blaɪnd aɪ/), literalmente “virar um olho cego”, significa que alguém ignora algo de propósito, faz de conta que não vê. “The manager turned a blind eye to the problem” = O gerente ignorou o problema. A origem é atribuída ao almirante Nelson, que numa batalha terá colocado o telescópio no olho cego para não ter de cumprir o sinal de retirada.

Keep an eye on

keep an eye on (/kiːp ən aɪ ɒn/), literalmente “manter um olho em”, significa tomar conta de alguém ou de algo, vigiar. “Can you keep an eye on my bag?” = Podes tomar conta da minha mala por um momento? É uma expressão muito útil e comum.

💡 Quatro idiomatismos que deves mesmo aprender

Estes quatro idiomatismos aparecem muito em materiais reais em inglês, filmes, séries e podcasts. Quando os entenderes num diálogo, vais sentir logo que o teu vocabulário ficou mais rico: break a leg (boa sorte), cost an arm and a leg (muito caro), turn a blind eye (ignorar de propósito), keep an eye on (vigiar, tomar conta).


Plurais irregulares, tabela de resumo

Ao aprender vocabulário de partes do corpo, os plurais irregulares merecem atenção extra. Não os consegues deduzir por regra, tens de os memorizar.

Português (Portugal)SingularPluralPronúncia (plural)
dentetoothteeth/tiːθ/
footfeet/fiːt/
olhoeyeeyes/aɪz/ (regular)
dedofingerfingers/ˈfɪŋɡərz/ (regular)

Em contexto médico e desportivo, estes aparecem com mais frequência. “teeth” e “feet” são armadilhas reais de flexão. Mesmo estudantes avançados erram muitas vezes na fala.


Pratica com conteúdos reais em inglês

Aprender vocabulário de partes do corpo começa com listas, mas a fixação acontece quando ouves as palavras em contexto natural. Em séries médicas (por exemplo, Grey's Anatomy), em relatos desportivos, em filmes de ação e em conversas do dia a dia, estas palavras aparecem vezes sem conta. Cada encontro ajuda a consolidar a memória.

Com a app Wordy, podes ver filmes e séries em inglês com legendas interativas. Se aparecer uma palavra de parte do corpo que não conheces, ou na fala ou na legenda, com um toque vês a pronúncia, o equivalente em português (Portugal) e o contexto. É uma das formas mais eficazes de fazer com que shoulder, wrist, shin e as outras palavras deixem de ser só uma lista e passem a fazer parte do teu vocabulário ativo.

Também vale a pena ver o nosso guia dos melhores filmes para aprender inglês. Ajudamos-te a encontrar filmes onde o vocabulário do corpo, saúde e desporto aparece em diálogos naturais do quotidiano.

Perguntas frequentes

Como se dizem as partes do corpo em inglês?
Principais partes do corpo em inglês: head (cabeça), face (rosto), neck (pescoço), shoulder (ombro), arm (braço), hand (mão), finger (dedo), chest (peito), stomach (estômago/barriga), back (costas), leg (perna), knee (joelho), foot (pé), toe (dedo do pé). Plurais irregulares: foot, feet; tooth, teeth.
Qual é a diferença entre "foot" e "leg" em inglês?
"Leg" (/lɛɡ/) é a perna inteira, da anca ao tornozelo (coxa + perna). "Foot" (/fʊt/) é apenas o pé, abaixo do tornozelo. Em português, muitas vezes dizemos "perna" e "pé", mas em inglês a distinção é obrigatória.
Qual é a diferença entre "arm" e "hand" em inglês?
"Arm" (/ɑːrm/) é o membro superior do ombro ao pulso. "Hand" (/hænd/) é a mão, abaixo do pulso. Tal como "leg" (perna) e "foot" (pé), o inglês separa estas partes de forma mais precisa, o que ajuda em contextos do dia a dia e médicos.
Como se dizem os órgãos internos em inglês?
Órgãos internos em inglês: heart (coração), lung (pulmão), liver (fígado), kidney (rim), stomach (estômago), brain (cérebro), intestine (intestino). Em consultas médicas e em situações de urgência, este vocabulário é muito útil para descrever sintomas e dores.
Como se diz em inglês "dói-me a cabeça"?
"I have a headache" (/aɪ hæv ə ˈhɛdeɪk/). Também podes dizer "My [body part] hurts" (/maɪ ... hɜːrts/): "My back hurts" (doem-me as costas), "My knee hurts" (dói-me o joelho). Em urgência: "I have pain in my chest" (tenho dor no peito).

Fontes e referências

  1. Merriam-Webster Dictionary (2026). merriam-webster.com.
  2. Oxford English Dictionary (2025). oed.com.
  3. Crystal, David (2019). The Cambridge Encyclopedia of the English Language. Cambridge University Press.
  4. British Council (2023). English Language Teaching: Global Research Report.

Começa a aprender com a Wordy

Vê clips reais de filmes e aumenta o teu vocabulário à medida que avanças. Transferência gratuita.

Descarregar na App StoreObtém na Google PlayDisponível na Chrome Web Store

Mais guias de idiomas