← Wróć do bloga
🇬🇧Angielski

Członkowie rodziny po angielsku: 40+ nazw pokrewieństwa z wymową

Autor: SandorZaktualizowano: 28 marca 20269 min czytania

Szybka odpowiedź

Podstawy angielskiego słownictwa o rodzinie: mother, father, sibling (neutralne płciowo słowo na brother lub sister), brother, sister, son, daughter. W angielskim nie ma osobnych słów na 'ciocię' i 'wujka' zależnie od strony mamy lub taty, w obu przypadkach to po prostu 'aunt' i 'uncle'.

Słownictwo angielskie z tematu family to jeden z pierwszych i najbardziej przydatnych działów, z jakimi spotykasz się podczas nauki angielskiego. Przy przedstawianiu się, w podróży i w pracy słowa o rodzinie pojawiają się w prawie każdej rozmowie. Zanim zaczniemy, warto podkreślić dwie kluczowe różnice między systemem angielskim a polskim.

Po pierwsze, w angielskim istnieje słowo sibling (/ˈsɪblɪŋ/), które oznacza "brat lub siostra" bez wskazywania płci. Angielski ma też konkretne słowa (brother, sister), ale gdy ktoś neutralnie pyta: "Do you have any siblings?", chodzi o to, czy masz w ogóle jakiekolwiek rodzeństwo.

Po drugie, angielski nie rozróżnia cioci lub wujka ze strony mamy i ze strony taty. W angielskim po obu stronach to po prostu uncle i aunt. Według Ethnologue około 1.5 miliarda ludzi mówi po angielsku, więc prosty, inkluzywny system rodzinny jest praktyczny w tak dużej społeczności.

"English kinship terminology belongs to the Eskimo-type system, which treats relatives on the father’s and mother’s sides equally, unlike Bifurcate Merging systems, where the words differ on the maternal and paternal sides."

(David Crystal, The Cambridge Encyclopedia of the English Language, Cambridge University Press, 2019)


Rodzice i dzieci

W angielskim rodzina nuklearna (nuclear family) składa się z rodziców i dzieci. To pierwsze słowa, które warto zapamiętać, bo słyszysz je codziennie.

mother i father to wersje formalne. Używa się ich w dokumentach, kartach medycznych i w sytuacjach oficjalnych. W codziennej mowie Amerykanie mówią mom i dad, a w Wielkiej Brytanii często usłyszysz mum i dad. Obie wersje są całkowicie normalne, więc prawdopodobnie spotkasz je w filmach i serialach po angielsku.

💡 Mom vs. Mum, różnica po obu stronach Atlantyku

Amerykanie używają mom (/mɒm/), a w Wielkiej Brytanii mówi się mum (/mʌm/). Różni się też wymowa: amerykańskie mom ma brzmienie jak polskie "o", a brytyjskie mum ma krótkie brzmienie zbliżone do polskiego "a" w nieakcentowanej pozycji. Jeśli oglądasz brytyjski serial (na przykład Downton Abbey) albo amerykański film (na przykład Home Alone), usłyszysz tę różnicę.

Wymowa son ma znaczenie: to /sʌn/, dokładnie tak samo jak słowo sun. To para homofonów (homophones), czyli dwa różne słowa o tej samej wymowie. Wymowa daughter to /ˈdɔːtər/, a "gh" jest nieme, jak w ought, bought i thought.


Rodzeństwo

Angielskie słownictwo o rodzeństwie jest uporządkowane: jest jedno neutralne słowo (sibling) i dwa słowa zależne od płci (brother, sister). Rozróżnia też przyrodnie rodzeństwo (half-) od bliźniąt (twin).

Słowo sibling zasługuje na szczególną uwagę. Według Oxford English Dictionary pochodzi od staroangielskiego sibb (krewny, pokrewieństwo). Jest bardzo przydatne w formalnych, neutralnych kontekstach. Zobaczysz sibling w formularzach medycznych, dokumentach szkolnych i w statystykach. Gdy ktoś pyta: "Are you an only child?", ma na myśli, że nie masz braci ani sióstr. Odpowiedź: "No, I have two siblings", czyli masz dwoje rodzeństwa, ale zdanie nie mówi, jakiej płci.

Wielu uczących się pyta o older/elder brother. Według Merriam-Webster elder brzmi trochę bardziej podniośle i jest używane szczególnie w angielszczyźnie brytyjskiej. Równolegle istnieją też oldest i eldest: "She is the eldest of three sisters", czyli jest najstarsza z trzech sióstr.


Dziadkowie i wnuki

Słownictwo dotyczące dziadków jest proste i łatwe do zapamiętania. Tworzysz te słowa, dodając przedrostek grand-. To podobny pomysł jak we francuskim (grand-mère, grand-père).

Nieformalne przezwiska różnią się w zależności od regionu i rodziny. Amerykańskie dzieci często używają grandma i grandpa, a w Wielkiej Brytanii bardzo popularne są nan i granddad. Wiele brytyjskich i australijskich babć nazywa się nana lub nan, a dziadkowie często to pop albo grandad. Cambridge Dictionary zauważa, że te przezwiska często przechodzą w rodzinach, dzieci często używają tego, czego używali ich rodzice.


Ciocie, wujkowie, kuzyni

To grupa, w której angielski najbardziej różni się od wielu innych systemów. Angielski nie rozróżnia strony ojca i strony matki ani dla cioci, ani dla wujka.

🌍 Dlaczego w angielskim nie ma 'cioci od strony ojca'?

Angielska terminologia pokrewieństwa podąża za tak zwanym systemem "Eskimo" (sklasyfikowanym przez antropologa G. P. Murdocka w Social Structure, 1949). W tym systemie krewni w linii prostej (rodzice, dziadkowie, dzieci) są odróżniani od krewnych bocznych (ciocie, wujkowie, kuzyni), ale krewni boczni są traktowani tak samo po stronie matki i ojca. Jeśli chcesz być precyzyjny, po angielsku mówisz: "my aunt on my mother's side" albo "my father's brother".

Słowo cousin jest neutralne płciowo, w przeciwieństwie do hiszpańskiego (primo/prima) czy francuskiego (cousin/cousine). W angielskim to po prostu cousin, niezależnie od tego, czy osoba jest mężczyzną, czy kobietą. W wymowie nephew zwróć uwagę, że "ph" brzmi jak "f". To wpływ greki, jak w phone, photo i elephant.


Małżonkowie i zaręczyny

Słownictwo relacji w angielskim jest bardzo inkluzywne. Są słowa neutralne (spouse, partner) i słowa zależne od płci (husband, wife). To ma znaczenie we współczesnej komunikacji po angielsku.

💡 Słowo 'partner', neutralne i nowoczesne

Angielskie słowo partner to jeden z najbardziej przydatnych terminów dotyczących relacji. Jest neutralne płciowo i nie określa statusu prawnego ani tożsamości niebinarnej. Wielu rodzimych użytkowników angielskiego nazywa swoją wieloletnią osobę partnerską, a nawet małżonka, słowem partner, jeśli nie chcą mówić husband lub wife. W dokumentach formalnych najczęstszą neutralną opcją jest spouse.

Para fiancé i fiancée trafiła do angielskiego z francuskiego. To znany przykład tego, że angielski zapożycza też końcówki oznaczające płeć. Wymowa jest taka sama (fee-ON-say), ale w piśmie fiancée kończy się podwójnym e. W codziennym angielskim wiele osób po prostu pisze lub mówi my fiancé(e), bez precyzyjnego zaznaczania płci.


Teściowie i rodzina przybrana

To grupa, w której angielski działa bardzo systematycznie. Dwa przedrostki, in-law i step-, opisują prawie każdą relację rodzinną.

Słowo in-laws to złożenie z łącznikiem i można go też używać jako rzeczownika zbiorowego. "My in-laws are coming for dinner" znaczy, że rodzice twojego małżonka przychodzą na kolację. Według badania British Council we współczesnym angielskim ludzie coraz częściej używają prostszego zbiorowego in-laws zamiast mother-in-law / father-in-law w nieformalnych sytuacjach.

Przedrostek step- oznacza krewnego niespokrewnionego biologicznie. Słowo pochodzi od staroangielskiego stēop-, które pierwotnie znaczyło "osierocony" lub "pozbawiony bliskich". Dziś jest neutralne i opisuje sytuacje rodzin patchworkowych. W USA odsetek rodzin patchworkowych sięga około 16% gospodarstw domowych według Pew Research Center, więc te słowa są ważną częścią codziennego słownictwa.


Inni krewni

Angielski nazywa też dalszych krewnych, używając spójnego systemu przedrostków. Przedrostek great- przesuwa relację o jedno pokolenie.

first cousin once removed to jeden z najbardziej mylących angielskich terminów rodzinnych. Słowo removed oznacza tu dystans pokoleniowy, a nie emocjonalny. Dziecko twojego kuzyna lub kuzynki to twój first cousin once removed, czyli jedno pokolenie "niżej". Jeśli jesteś dzieckiem kuzyna lub kuzynki twojego rodzica, to twoje dziecko też jest dla tej osoby first cousin once removed, ale dziecko twojego kuzyna lub kuzynki jest twoim second cousin. Oxford English Dictionary ma osobne hasło dla tej złożonej terminologii.


Przydatne zdania na temat rodziny

Tabela poniżej zbiera zdania, które prawie zawsze pojawiają się w codziennych rozmowach po angielsku, przy poznawaniu ludzi i w sytuacjach nieformalnych.

AngielskiPolskiWymowa
Do you have any siblings?Czy masz rodzeństwo?doo yoo hav EN-ee SIB-lingz
I have two brothers and one sister.Mam dwóch braci i jedną siostrę.ay hav too BRUH-thurz and wun SIS-tur
I'm an only child.Jestem jedynakiem/jedynaczką.aym un OHN-lee chyld
How old is your mother?Ile lat ma twoja mama?how ohld iz yor MUH-thur
My husband / my wifeMój mąż / moja żonamy HUZ-bund / my wyf
My mother-in-law lives in London.Moja teściowa mieszka w Londynie.my MUH-thur-in-law livz in LUN-dun
We're a big/small family.Jesteśmy dużą/małą rodziną.weer uh big/smawl FEM-i-lee
My grandparents live in Hungary.Moi dziadkowie mieszkają na Węgrzech.my GRAN-pair-unts liv in HUNG-gar-ee
This is my sister. / This is my brother.To jest moja siostra. / To jest mój brat.this iz my SIS-tur / BRUH-thur
There are four of us siblings.Jest nas czworo rodzeństwa.thair ar for uv us SIB-lingz

Pytanie "Do you have any siblings?" to jedno z najczęstszych pytań "na poznanie" po angielsku, szczególnie w kulturach anglojęzycznych, gdzie wielkość i struktura rodziny to normalny temat small talku. Jeśli odpowiesz "I'm an only child", to pełna i naturalna odpowiedź. Jeśli masz rodzeństwo, możesz powiedzieć: "I have [number] siblings", albo dokładniej: "I have a brother and two sisters".


Ćwicz na prawdziwych materiałach po angielsku

Słownictwo z tematu angielskiego family najlepiej utrwala się w prawdziwym kontekście, w filmach, serialach i podcastach. Gdy rodzimi użytkownicy mówią naturalnie o swojej family, uczysz się wszystkiego naraz: brzmienia, wymowy i kontekstu.

W aplikacji Wordy możesz oglądać prawdziwe materiały po angielsku z interaktywnymi napisami. Jeśli trafisz na nieznane słowo rodzinne, dostajesz tłumaczenie, wymowę i przykładowe zdania jednym kliknięciem. Tak uczą się najlepsi uczący się angielskiego.

Jeśli potrzebujesz poleceń filmowych, przeczytaj nasz artykuł o najlepszych filmach do nauki angielskiego. Zawiera wiele tytułów, w których temat family jest centralny. Gatunek family drama jest szczególnie bogaty w słownictwo rodzinne, teściowe, szwagrowie, ojczymowie i bliźnięta pojawiają się scena po scenie.

Po opanowaniu angielskiego słownictwa z tematu family vocabulary warto przejść też do innych obszarów codziennego słownictwa. Zajrzyj na blog Wordy, aby znaleźć więcej artykułów o angielskim słownictwie.

Często zadawane pytania

Jak powiedzieć po angielsku najpopularniejszych członków rodziny?
Rodzice: mother, father. Dzieci: son, daughter. Rodzeństwo: brother, sister. Dziadkowie: grandmother, grandfather. Rodzeństwo rodziców: aunt, uncle. Kuzyn lub kuzynka to cousin. To podstawowe słowa, które spotkasz w codziennych rozmowach, w szkole i w prostych tekstach.
Co znaczy 'sibling' po angielsku?
'Sibling' (/ˈsɪblɪŋ/) to neutralne płciowo słowo oznaczające brata lub siostrę. 'Brother' używa się dla brata, a 'sister' dla siostry. 'Sibling' często pojawia się w neutralnych, medycznych lub urzędowych kontekstach, np.: 'Do you have any siblings?'
Jak powiedzieć po angielsku przyrodni brat, przyrodnia siostra i ojczym?
Użyj przedrostka 'step-' dla krewnego niespokrewnionego biologicznie w rodzinie patchworkowej: stepfather, stepmother, stepbrother, stepsister, stepson, stepdaughter. Użyj 'half-' dla rodzeństwa, które ma jednego wspólnego rodzica: half-brother, half-sister.
Jak powiedzieć po angielsku krewnych współmałżonka?
Użyj 'in-law' dla krewnych współmałżonka: mother-in-law, father-in-law, brother-in-law, sister-in-law, son-in-law, daughter-in-law. Jako grupa mówi się 'in-laws'. Potocznie 'my in-laws' często oznacza rodziców współmałżonka, zależnie od kontekstu.
Jaka jest różnica między 'older brother' a 'elder brother'?
Oba znaczą 'starszy brat', ale 'elder' jest nieco bardziej formalne i częstsze w brytyjskim angielskim. 'Older brother' to codzienny wybór i pasuje do wszystkich odmian angielskiego. Często używa się też 'eldest' i 'youngest', np.: 'I'm the youngest of four siblings.'

Źródła i odniesienia

  1. Crystal, David (2019). Cambridge Encyclopedia of the English Language. Cambridge University Press.
  2. Merriam-Webster Dictionary (2026). merriam-webster.com.
  3. Oxford English Dictionary (2025). oed.com.
  4. British Council (2023). English Language Teaching: Global Research Report.

Zacznij naukę z Wordy

Oglądaj prawdziwe klipy z filmów i buduj słownictwo po drodze. Pobierz za darmo.

Pobierz z App StorePobierz z Google PlayDostępne w Chrome Web Store

Więcej przewodników językowych