クイック回答
韓国語で最も一般的な「こんにちは」は「안녕하세요」(Annyeonghaseyo)です。丁寧で誰にでも通じ, ほとんどの場面で使えます。さらに韓国語では, 相手の年齢や立場, 求められる丁寧さに応じてあいさつが幅広く使い分けられます。親しい友人同士のカジュアルな「안녕」(Annyeong)から, 式典などで使う非常に丁重な「안녕하십니까」(Annyeonghasimnikka)まであります。
短い答え
韓国語で「こんにちは」を言う最も一般的な言い方は 안녕하세요(Annyeonghaseyo)です。 丁寧で、誰にでも安全に使えます。職場の同僚へのあいさつから、お店に入るとき、初対面まで、ほとんどの場面で通じます。
Ethnologueの2024年データによると、韓国語は世界で80 million人以上が話しています。主に韓国と北朝鮮で使われます。アメリカ、中国、日本、中央アジアにも大きなコミュニティがあります。韓国語のあいさつが独特なのは、話し方のレベルが厳格だからです。同じあいさつでも、相手の年齢、社会的立場、関係性で形が変わります。
「韓国語では、あいさつは単なる社交辞令ではない。文法上の義務である。選ぶ話し方のレベルが、一言で相手との関係全体を符号化する。」
(Ho-Min Sohn, The Korean Language, Cambridge University Press, 1999)
このガイドでは、必須の韓国語のあいさつ17個をカテゴリ別に紹介します。万能、カジュアル(반말 banmal)、丁寧(존댓말 jondaenmal)、ビジネス、電話、場面別です。各あいさつに、ハングル、ローマ字、発音、例文、文化的背景を付けます。いつ使うべきかが分かります。
早見表, 韓国語のあいさつ一覧
韓国語の話し方のレベルを理解する
個別のあいさつに入る前に、韓国語で最重要の概念を理解しましょう。話し方のレベルです。韓国語には文法的に7つのレベルがあります。現代の日常では、特に重要なのは3つです。
| Level | Korean Term | When to Use | Verb Ending |
|---|---|---|---|
| カジュアル(반말) | 반말 (banmal) | 親しい友人、年下、子ども | -아/어 |
| 丁寧(존댓말) | 존댓말 (jondaenmal) | 多くの場面の基本、初対面、知人 | -아요/어요 |
| フォーマル | 격식체 (gyeokshikche) | ビジネス、式典、軍、ニュース放送 | -ㅂ니다/습니다 |
国立国語院(국립국어원)によると、韓国では丁寧体(-요語尾)が日常会話の大半を占めます。フォーマルは、形式的または儀礼的な場面に限られます。カジュアルは、親しくて同年代か年下の相手に限定します。
⚠️ 年齢はとても重要
韓国文化では、年上にカジュアル(반말)を使うと、1歳差でも強い失礼になります。初対面では、どの話し方を使うか決めるために、会話の早い段階で「몇 살이에요?」(何歳ですか)や「몇 년생이에요?」(何年生まれですか)を聞くことがよくあります。迷ったら、必ず丁寧(존댓말)を使いましょう。
万能のあいさつ
これらはほぼ全ての場面で安全です。韓国語コミュニケーションの土台になります。
안녕하세요 (Annyeonghaseyo)
/An-nyeong-ha-se-yo/
直訳: お元気ですか?
“안녕하세요, 김 선생님. 오늘 날씨가 좋네요.”
こんにちは、キム先生。今日は天気がいいですね。
約90%の場面で使える基本のあいさつ。初対面、同僚、店員、知人に使える。軽いお辞儀を伴うことが多い。
これは、学ぶ中で最も重要な韓国語のあいさつです。直訳の意味(「お元気ですか?」)は、相手の健康を願う伝統的な価値観を反映します。語根の 안녕(annyeong)は「平安」や「健康」を意味します。
発音のコツは、音節ごとに区切ることです。「an-nyeong-ha-se-yo」。日本語のように各音節を均等に言います。特定の音節だけを強くしません。言うときに軽く会釈すると丁寧です。
안녕하십니까 (Annyeonghasimnikka)
/An-nyeong-ha-shim-ni-kka/
直訳: お元気ですか?(フォーマル)
“안녕하십니까, 사장님. 보고 드릴 것이 있습니다.”
こんにちは、社長。ご報告があります。
最上級のフォーマル。会議、軍、式典、ニュース放送、演説で使う。日常会話だと堅すぎる。
これは 안녕하세요 のフォーマル版です。韓国のニュース放送、ビジネス会議、軍でのやり取り、式典で聞きます。日常会話で使うと不自然に堅く聞こえます。日本語で友人に「ご機嫌いかがですか」と言うような感じです。
YeonとBrownは Korean: A Comprehensive Grammar(Routledge, 2011)で、-ㅂ니까語尾は最上級の敬意を示すと述べています。特定の制度的な場面では、文法的に必要になります。
カジュアルのあいさつ(반말 Banmal)
これらはカジュアルの話し方です。親しい友人、きょうだい、明らかに年下にだけ使いましょう。相手を間違えると、はっきりした失礼になります。
안녕 (Annyeong)
/An-nyeong/
直訳: 平安/健康
“안녕! 오늘 뭐 할 거야?”
やあ!今日は何する?
안녕하세요 のカジュアル形。親しい友人、年下、同年代の家族で使う。カジュアルな「じゃあね」にもなる。こんにちはとさようならの両方に使える。
안녕하세요 が語根の 안녕 から作られるのと同じです。カジュアルは余分を省いて、核の単語だけにします。特に、안녕 はカジュアルでは「やあ」と「じゃあね」の両方になります。文脈で意味が決まります。
뭐해? (Mwohae?)
/Mwo-hae/
直訳: 何してる?
“야, 뭐해? 나 심심해.”
ねえ、何してる?暇なんだけど。
かなりカジュアル。日本語の「何してる?」に近い。メッセージやカカオトークで頻出。親しい友人にだけ使う。
これは韓国語のメッセージ用あいさつです。韓国人のカカオトークを見ると、どこでも 뭐해? が出てきます。日本語の「何してる?」と同じで、あいさつでもあり、軽い質問でもあります。
야! (Ya!)
/Ya/
直訳: おい!/ねえ!
“야! 이리 와 봐. 이거 봐.”
おい!こっち来て。これ見て。
注意を引くためのとてもくだけた呼びかけ。同年代か年下の親しい相手にだけ使う。年上に 야 を使うのは非常に失礼。
短くて強い呼びかけです。韓国ドラマや映画でよく聞きます。カジュアルさが強いです。年上や親しくない相手に使うと、大きなマナー違反になります。実際の用例は、韓国語学習におすすめの韓国ドラマガイドでも確認できます。
フォーマルと丁寧のあいさつ(존댓말 Jondaenmal)
これらは敬意を示します。仕事、年上との会話、丁寧にしたい場面で必須です。韓国語学習ページには、話し方のレベルを文脈で練習できる教材があります。
반갑습니다 (Bangapseumnida)
/Ban-gap-seum-ni-da/
直訳: うれしいです/光栄です
“처음 뵙겠습니다. 반갑습니다.”
初めてお目にかかります。はじめまして。
会えてうれしい気持ちをフォーマルに表す。非常に改まった自己紹介では「처음 뵙겠습니다」と一緒に言うことが多い。お辞儀を伴う。
フォーマルな自己紹介の定番です。ビジネスでは、お辞儀と名刺交換とセットになりがちです。丁寧形の 반가워요(Bangawoyo)は、もう少しくだけた丁寧な場面で使えます。
만나서 반가워요 (Mannaseo Bangawoyo)
/Man-na-seo ban-ga-wo-yo/
直訳: お会いできてうれしいです
“안녕하세요, 만나서 반가워요. 저는 이민호예요.”
こんにちは、はじめまして。私はイ・ミンホです。
「はじめまして」の丁寧形。반갑습니다 より柔らかいが、敬意は保つ。集まり、軽いビジネス、友人の友人に会うときに便利。
これは「ちょうどいい」丁寧さの「はじめまして」です。堅すぎません。多くの社交場面で十分丁寧です。日常では 반갑습니다 よりこちらを使うことが多いです。
잘 지내셨어요? (Jal Jinaesyeosseoyo?)
/Jal ji-nae-syeo-sseo-yo/
直訳: 元気に過ごしていましたか?
“오랜만이에요! 잘 지내셨어요?”
久しぶりです!お元気でしたか?
しばらく会っていない相手に使う。尊敬の -셨- が相手への敬意を示す。カジュアルは「잘 지냈어?」(Jal jinaesseo?)。
これは再会のとき専用です。毎日会う相手には普通使いません。尊敬の要素 -셨-(syeoss)が丁寧さを上げます。相手の近況を気遣う気持ちが出ます。
실례합니다 (Sillyehamnida)
/Shil-lye-ham-ni-da/
直訳: 失礼します
“실례합니다, 이 자리 비어 있습니까?”
失礼します、この席は空いていますか?
改まって近づくときに使う。オフィスに入る、会話を遮る、見知らぬ人に声をかける場面。ビジネスではあいさつの前置きとして機能する。
厳密にはあいさつではありません。ですが、ビジネスや職場では会話の開始として機能します。日本語で最初に「失礼します」と言ってから本題に入る感覚です。こんにちはの前に、敬意を示せます。
場面別のあいさつ
これらは特定の場面に結びつきます。再会、到着、食事、時間帯などです。
오랜만이에요 (Oraenmanieyo)
/O-raen-ma-ni-e-yo/
直訳: 久しぶりです
“어머, 오랜만이에요! 3년 만이네요.”
まあ、久しぶりです!3年ぶりですね。
しばらく会っていない相手への定番。フォーマルは「오래간만입니다」(Oraegannmannimnida)。カジュアルは「오랜만이야」(Oraenmaniya)。
再会で便利な表現です。多くの韓国語表現と同じで、3つのレベルに分かれます。오래간만입니다(フォーマル)、오랜만이에요(丁寧)、오랜만이야(カジュアル)です。相手との関係で選びましょう。
어서오세요 (Eoseo Oseyo)
/Eo-seo-o-se-yo/
直訳: いらっしゃいませ
“어서오세요! 몇 분이세요?”
いらっしゃいませ!何名様ですか?
韓国の店や飲食店での定番の歓迎。店に入るとすぐ聞こえる。客は返事不要。笑顔やうなずきで十分。
韓国のレストラン、店、カフェに入ると、数秒で 어서오세요 が聞こえます。世宗学堂の教材でも、学習者が最初に覚える場面表現の一つとされています。言葉で返さなくて大丈夫です。笑顔、うなずき、短い 안녕하세요 で十分です。
좋은 아침이에요 (Joeun Achimieyo)
/Jo-eun a-chi-mi-e-yo/
直訳: 良い朝です
“좋은 아침이에요! 커피 한 잔 하실래요?”
おはようございます!コーヒー一杯いかがですか?
日本語の「おはようございます」のような時間帯あいさつの影響で広まった新しめの表現。伝統的な韓国語は時間帯あいさつが少ない。職場や若い世代で増えている。
伝統的な韓国語には、「おはよう」「こんにちは」「こんばんは」のような時間帯の定型が少ないです。안녕하세요 が一日中使えるからです。ただし、좋은 아침이에요 は現代で使われるようになりました。特に職場で増えています。年配の人は少し不自然に感じることもあります。
밥 먹었어요? (Bap Meogeosseoyo?)
/Bap meo-geo-sseo-yo/
直訳: ご飯を食べましたか?
“안녕하세요, 선배님. 밥 먹었어요?”
こんにちは、先輩。ご飯食べましたか?
食文化と共同食の価値観を反映する韓国特有のあいさつ。文字通り食事確認ではない。気遣いの表現で、日本語の「元気?」に近い。特に年配に多い。
これは文化的に特に特徴的なあいさつです。韓国史の食糧不足の時代に由来します。当時は本当に心配して聞く言葉でした。今は温かい気遣いのあいさつとして機能します。特に年配や地方でよく聞きます。返事は、実際に食べていなくても、基本は 네, 먹었어요(はい、食べました)です。
🌍 韓国での食事は人間関係の接着剤
韓国文化では、みんなで食べることがとても重要です。家族を意味する 식구(sikgu)は、直訳すると「食べさせる口」です。食事を聞くあいさつは、この価値観の延長です。相手の基本的な健康を気遣う合図になります。
電話のあいさつ
여보세요 (Yeoboseyo)
/Yeo-bo-se-yo/
直訳: もしもし
“여보세요? 네, 김민수입니다.”
もしもし?はい、キム・ミンスです。
電話の定番あいさつ。受けるときも、かけるときも、相手がいるか確認するときも使う。対面では使わない。使うと不自然になる。
電話で使う唯一のあいさつです。対面専用の 안녕하세요 と違い、여보세요 は電話専用です。元は「こっちを見て」という注意喚起の言葉でした。韓国で電話が普及した初期の言い方が残りました。対面で使うと、日本語で相手に会って「もしもし」と言うような違和感があります。
韓国語のあいさつへの返し方
あいさつを知るのと同じくらい、返し方も重要です。よくあるパターンを紹介します。
基本のあいさつへの返答
| 相手が言う | 自分が言う | メモ |
|---|---|---|
| 안녕하세요 | 안녕하세요 (Annyeonghaseyo) | 軽くお辞儀して同じ言葉を返す |
| 안녕하십니까 | 안녕하십니까 (Annyeonghasimnikka) | 丁寧さのレベルを合わせる |
| 안녕 | 안녕 (Annyeong) | 友人同士のカジュアルな返し |
「元気?」系のあいさつへの返答
| 相手が言う | 自分が言う |
|---|---|
| 잘 지내셨어요? | 네, 잘 지냈어요. (Ne, jal jinaesseoyo): はい、元気でした。 |
| 밥 먹었어요? | 네, 먹었어요. (Ne, meogeosseoyo): はい、食べました。 |
| 뭐해? | 그냥, 별거 없어. (Geunyang, byeolgeo eopseo): 別に、特に何も。 |
自己紹介のあいさつへの返答
| 相手が言う | 自分が言う |
|---|---|
| 반갑습니다 | 저도 반갑습니다 (Jeodo bangapseumnida): 私もお会いできてうれしいです |
| 만나서 반가워요 | 저도요 (Jeodoyo): 私もです/こちらこそ |
💡 韓国語の「オウム返し+お辞儀」戦略
最も安全な返し方は、同じフレーズを軽くお辞儀して返すことです。안녕하세요、반갑습니다 などで使えます。相手の丁寧さのレベルに合わせましょう。相手が丁寧体なら、こちらも丁寧体で返します。
🌍 お辞儀, 身体で行うあいさつ
お辞儀は韓国のあいさつに欠かせません。日常は約15度の軽い会釈で十分です。年上や目上には30度が丁寧です。45度以上の深いお辞儀は、正式な謝罪、式典、非常に地位の高い相手に使います。ビジネスでは握手も一般的です。ただし多くの場合、お辞儀も一緒にします。年下や立場が下の人が、より深くお辞儀します。
実際の韓国語コンテンツで練習する
あいさつを読むと知識は増えます。ですが、ネイティブの自然な発話を聞くと、反射的に出るようになります。韓国ドラマ(한국 드라마)や映画はとても役立ちます。Crash Landing on You は北朝鮮と韓国の丁寧さの違いが分かります。Reply 1988 は近所同士の温かいカジュアルが聞けます。Parasite は階層で話し方が切り替わる場面が見られます。
Wordyでは、韓国の映画や番組をインタラクティブ字幕で見られます。あいさつをタップすると、意味、話し方のレベル、文化的背景をその場で確認できます。リスト暗記ではなく、自然な会話のイントネーションや身振りから身につきます。
韓国語コンテンツをもっと見たい人は、ブログも見てください。韓国語学習におすすめの韓国ドラマなどのガイドがあります。韓国語学習ページから、今日から練習も始められます。
よくある質問
韓国語で一番よく使う「こんにちは」は?
안녕하세요 と 안녕 の違いは?
韓国語で電話に出るときは何と言う?
韓国語の敬語レベルって本当に重要?
韓国語で「はじめまして」は何て言う?
とりあえず全部 안녕하세요 で通じる?
出典・参考資料
- National Institute of Korean Language(国立国語院), 『標準国語大辞典』
- King Sejong Institute Foundation, 『韓国語教育ガイドライン』(2024)
- Ethnologue: Languages of the World, 韓国語の項目(2024)
- Yeon, J. & Brown, L.(2011)『Korean: A Comprehensive Grammar』Routledge.
- Sohn, H.-M.(1999)『The Korean Language』Cambridge University Press.

