クイック回答
韓国語で最も一般的な「こんにちは」は「안녕하세요」(Annyeonghaseyo)です。丁寧で誰にでも通じ, ほとんどの場面で使えます。さらに韓国語のあいさつは, 相手の年齢や立場, 求められる丁寧さによって幅広く使い分けます。親しい友人同士のカジュアルな「안녕」(Annyeong)から, 式典などで使う非常に丁重な「안녕하십니까」(Annyeonghasimnikka)まであります。
短い答え
韓国語で「こんにちは」を言う最も一般的な言い方は 안녕하세요(Annyeonghaseyo)です。 丁寧で、どんな場面でも安全に使えます。職場の同僚へのあいさつから、お店に入るとき、初対面の人に会うときまで、日常のほとんどの状況で通用します。
Ethnologueの2024年データによると、韓国語は世界で8,000万人以上が話しています。主に韓国と北朝鮮で使われ、アメリカ、中国、日本、中央アジアにも大きなディアスポラのコミュニティがあります。韓国語のあいさつが独特なのは、話し方のレベルが厳密に決まっている点です。同じあいさつでも、相手の年齢、社会的立場、関係性によって形が変わります。
「韓国語では、あいさつの言い方は単なる社交辞令ではない。文法上の義務である。選ぶ話し方のレベルが、たった一言で相手との関係全体を符号化する。」
(Ho-Min Sohn, The Korean Language, Cambridge University Press, 1999)
このガイドでは、必須の韓国語のあいさつ17個をカテゴリ別に紹介します。万能、カジュアル(반말 banmal)、フォーマル(존댓말 jondaenmal)、ビジネス、電話、状況別です。各あいさつには、ハングル、ローマ字表記、発音、例文、文化的な背景を付けます。いつ使うべきかが分かります。
早見表, 韓国語のあいさつ一覧
韓国語の話し方のレベルを理解する
個別のあいさつに入る前に、韓国語のコミュニケーションで最重要の概念を押さえましょう。話し方のレベルです。韓国語には文法的に7つの話し方のレベルがありますが、現代の日常では主に3つが重要です。
| レベル | 韓国語の呼び方 | 使う場面 | 動詞の語尾 |
|---|---|---|---|
| カジュアル(반말) | 반말 (banmal) | 親しい友人、年下、子ども | -아/어 |
| 丁寧(존댓말) | 존댓말 (jondaenmal) | 多くの場面の基本、初対面、知人 | -아요/어요 |
| フォーマル | 격식체 (gyeokshikche) | 仕事、式典、軍、ニュース放送 | -ㅂ니다/습니다 |
国立国語院(국립국어원)によると、韓国では丁寧体(-요語尾)が日常会話の大半を占めます。フォーマルは、形式的または儀礼的な場面に限られます。カジュアルは、親しい相手で、同い年か年下に対してのみ使います。
⚠️ 年齢は本当に重要
韓国の文化では、年上の人にカジュアル(반말)を使うと、たとえ1歳上でも強い失礼になります。初対面では、どの話し方を使うか決めるために、会話の早い段階で「몇 살이에요?」(何歳ですか?)や「몇 년생이에요?」(何年生まれですか?)と聞くことがよくあります。迷ったら、必ず丁寧(존댓말)を使ってください。
万能のあいさつ
ここで紹介するあいさつは、ほぼどんな場面でも安全です。韓国語コミュニケーションの土台になります。
안녕하세요 (Annyeonghaseyo)
/An-nyeong-ha-se-yo/
直訳: ご無事ですか?
“안녕하세요, 김 선생님. 오늘 날씨가 좋네요.”
こんにちは、キム先生。今日は天気がいいですね。
韓国語の基本のあいさつで、状況の90%で使えます。初対面、同僚、店員、知人に使えます。軽いお辞儀を伴うのが一般的です。
これは、学ぶ中で最も重要な韓国語のあいさつです。直訳の「ご無事ですか?」には、相手の健康や安寧を願う伝統的な価値観が表れています。語根の 안녕(annyeong)は「平安」や「健康」を意味します。
発音のコツは、音節ごとに区切ることです。「an-nyeong-ha-se-yo」のように言います。日本語のように各音節を均等に軽く出します。頭を少し下げて言うのが習慣で、敬意を示せます。
안녕하십니까 (Annyeonghasimnikka)
/An-nyeong-ha-shim-ni-kka/
直訳: ご無事でしょうか?(フォーマル)
“안녕하십니까, 사장님. 보고 드릴 것이 있습니다.”
こんにちは、社長。ご報告したいことがあります。
最上級の丁寧さです。会議、軍、式典、ニュース放送、演説で使います。日常会話では堅すぎる印象になります。
これは 안녕하세요 のフォーマル版です。ニュース放送、ビジネスの会議、軍でのやり取り、式典でよく聞きます。日常会話で使うと不自然に堅く聞こえます。日本語で友人に「ご機嫌いかがですか」と言うような感じです。
YeonとBrownは Korean: A Comprehensive Grammar(Routledge, 2011)で、-ㅂ니까語尾が最も高い敬意を示し、特定の組織的な場面では文法的に必要になると述べています。
カジュアルのあいさつ(반말 Banmal)
ここで紹介するあいさつはカジュアルの話し方です。親しい友人、きょうだい、明らかに年下の人にだけ使ってください。相手を間違えると、はっきりした社会的ミスになります。
안녕 (Annyeong)
/An-nyeong/
直訳: 平安 / 健康
“안녕! 오늘 뭐 할 거야?”
やあ!今日は何する?
안녕하세요 のカジュアル形です。親しい友人、年下、同年代の家族の間で使います。カジュアルな「じゃあね」にもなり、同じ語で「こんにちは」と「さようなら」の両方を表せます。
안녕하세요 が 안녕 を語根にしているのと同じで、カジュアル形は余分な部分を落として核だけを残します。特に、안녕 はカジュアルでは「やあ」と「じゃあね」の両方になります。意味は状況で分かります。
뭐해? (Mwohae?)
/Mwo-hae/
直訳: 何してる?
“야, 뭐해? 나 심심해.”
ねえ、何してる?暇なんだけど。
かなりカジュアルです。日本語の「何してる?」や「今なに?」に近いです。メッセージやKakaoTalk(韓国で主流のメッセージアプリ)で頻繁に使います。親しい友人にだけ使えます。
これは韓国語のメッセージでの定番のあいさつです。韓国の人のKakaoTalkを見れば、뭐해? が何度も出てきます。日本語の「何してる?」と同じで、あいさつでもあり、軽い質問でもあります。
야! (Ya!)
/Ya/
直訳: おい! / ねえ!
“야! 이리 와 봐. 이거 봐.”
おい!こっち来て。これ見て。
注意を引くためのとてもくだけた呼びかけです。同年代か年下の親しい友人にだけ使ってください。年上に 야 を使うのは非常に失礼です。
短く強い呼びかけです。韓国ドラマや映画で頻繁に聞きます。かなり強いカジュアルさがあります。年上や親しくない相手に使うと、大きなマナー違反になります。実際の用例は、韓国語学習におすすめの韓国ドラマでも確認できます。
フォーマルと丁寧のあいさつ(존댓말 Jondaenmal)
ここで紹介するあいさつは敬意を示します。仕事の場、年上の人との会話、丁寧にしたい状況で必須です。韓国語学習ページには、話し方のレベルを文脈で練習できる教材があります。
반갑습니다 (Bangapseumnida)
/Ban-gap-seum-ni-da/
直訳: うれしく思います
“처음 뵙겠습니다. 반갑습니다.”
初めてお目にかかります。はじめまして。
会えてうれしい気持ちをフォーマルに表す言い方です。とても改まった自己紹介では「처음 뵙겠습니다」(初めてお目にかかります)を前に置くことが多いです。お辞儀を伴います。
フォーマルな自己紹介の定番です。ビジネスでは、お辞儀と名刺交換(両手で渡す)がセットになることが多いです。丁寧形の 반가워요(Bangawoyo)は、もう少しくだけつつも礼儀を保ちたい場面で使えます。
만나서 반가워요 (Mannaseo Bangawoyo)
/Man-na-seo ban-ga-wo-yo/
直訳: お会いできてうれしいです
“안녕하세요, 만나서 반가워요. 저는 이민호예요.”
こんにちは、はじめまして。私はイ・ミンホです。
「はじめまして」の丁寧形です。フォーマルな 반갑습니다 より柔らかく親しみやすいですが、失礼にはなりません。集まり、軽いビジネス、友人の友人に会う場面に向きます。
これは「ちょうどいい」丁寧さの「はじめまして」です。堅すぎず、多くの社交場面で使えます。日常では 반갑습니다 よりこちらを使うことが多いです。
잘 지내셨어요? (Jal Jinaesyeosseoyo?)
/Jal ji-nae-syeo-sseo-yo/
直訳: 元気に過ごしていましたか?
“오랜만이에요! 잘 지내셨어요?”
お久しぶりです!お元気でしたか?
しばらく会っていなかった相手に使います。尊敬の -셨- が相手への敬意を示します。カジュアル形は「잘 지냈어?」(Jal jinaesseo?)です。
これは再会のとき専用のあいさつです。毎日会う相手には普通使いません。尊敬の印である -셨-(syeoss)が丁寧さを上げます。相手の近況を気にかける気持ちが伝わります。
실례합니다 (Sillyehamnida)
/Shil-lye-ham-ni-da/
直訳: 失礼します / すみません
“실례합니다, 이 자리 비어 있습니까?”
すみません、この席は空いていますか?
改まって人に近づくときに使います。オフィスに入る、会話を遮る、知らない人に声をかける場面です。ビジネスでは、あいさつの前置きとして機能します。
厳密にはあいさつではありませんが、실례합니다 はビジネスや職場での会話の切り出しとして機能します。日本語で「失礼します」や「すみません」から入って、その後に本題のあいさつを続ける感覚です。こんにちはを言う前から、敬意を示せます。
状況別のあいさつ
ここで紹介するあいさつは、再会、到着、食事、時間帯など特定の状況に結びつきます。
오랜만이에요 (Oraenmanieyo)
/O-raen-ma-ni-e-yo/
直訳: 久しぶりです
“어머, 오랜만이에요! 3년 만이네요.”
まあ、お久しぶりです!3年ぶりですね。
しばらく会っていない相手への定番のあいさつです。フォーマルは「오래간만입니다」(Oraegannmannimnida)です。カジュアルは「오랜만이야」(Oraenmaniya)です。
再会で幅広く使える表現です。多くの韓国語表現と同じく、3つの話し方に変わります。오래간만입니다(フォーマル)、오랜만이에요(丁寧)、오랜만이야(カジュアル)です。相手との関係で選びます。
어서오세요 (Eoseo Oseyo)
/Eo-seo-o-se-yo/
直訳: どうぞお入りください / いらっしゃいませ
“어서오세요! 몇 분이세요?”
いらっしゃいませ!何名様ですか?
韓国の店や飲食店での定番の歓迎のあいさつです。店のドアを入った瞬間に聞こえます。客は返事をする必要はなく、笑顔やうなずきで十分です。
韓国のレストラン、店、カフェに入ると、数秒で 어서오세요 が聞こえます。世宗学堂の教材でも、学習者が最初に認識すべき状況表現の1つとして挙げられています。言葉で返す必要はありません。笑顔、うなずき、短く 안녕하세요 で十分です。
좋은 아침이에요 (Joeun Achimieyo)
/Jo-eun a-chi-mi-e-yo/
直訳: 良い朝です
“좋은 아침이에요! 커피 한 잔 하실래요?”
おはようございます!コーヒーを一杯いかがですか?
日本語の「おはようございます」のような時間帯のあいさつの影響を受けた新しめの表現です。伝統的な韓国語には時間帯のあいさつがあまりありません。現代の職場や若い世代で増えています。
伝統的な韓国語には、「おはよう」「こんにちは」「こんばんは」のような時間帯の決まったあいさつがあまりありません。안녕하세요 が一日中使えるからです。ただし、좋은 아침이에요 は現代で使われるようになりました。特に西洋文化の影響がある職場で見ます。年配の人には少し不自然に感じられることもあります。
밥 먹었어요? (Bap Meogeosseoyo?)
/Bap meo-geo-sseo-yo/
直訳: ご飯を食べましたか?
“안녕하세요, 선배님. 밥 먹었어요?”
こんにちは、先輩。ご飯食べましたか?
食文化と共同の食事を重視する韓国らしいあいさつです。文字通り食事を確認するというより、気遣いを表します。日本語の「元気?」に近い役割です。特に年配の世代でよく使われます。
これは文化的に特に特徴的な韓国語のあいさつです。韓国の歴史で食糧が不足した時代に、食べたかどうかを聞くことが本当の心配だったことに由来します。今では、温かい気遣いのあいさつとして機能します。特に年配の人や地方でよく使われます。返事は、実際に食べていなくても、基本的に 네, 먹었어요(はい、食べました)で大丈夫です。
🌍 韓国での食事は人間関係の接着剤
韓国文化では、みんなで食べることがとても重要です。「家族」を意味する 식구(sikgu)は、直訳すると「食べさせる口」です。食事について尋ねるあいさつは、この深い価値観の延長で、相手の健康を根本から気にかけている合図になります。
電話のあいさつ
여보세요 (Yeoboseyo)
/Yeo-bo-se-yo/
直訳: こちらを見てください / もしもし
“여보세요? 네, 김민수입니다.”
もしもし?はい、キム・ミンスです。
韓国語の電話の定番のあいさつです。電話に出るとき、かけるとき、相手がまだ通話中か確認するときに使います。対面では使いません。使うととても不自然です。
電話で使う唯一のあいさつです。안녕하세요 が対面専用なのに対して、여보세요 は電話専用です。もともとは「こっちを見て」のように注意を引く言い方で、韓国で電話が普及した初期の用法から定着しました。対面で使うと、日本語であいさつに対して「もしもし、どちらさまですか?」と返すような違和感になります。
韓国語のあいさつへの返し方
返し方を知ることは、あいさつを知るのと同じくらい重要です。よくあるパターンを紹介します。
基本のあいさつへの返答
| 相手 | あなた | メモ |
|---|---|---|
| 안녕하세요 | 안녕하세요 (Annyeonghaseyo) | 軽くお辞儀しながら同じ言葉で返す |
| 안녕하십니까 | 안녕하십니까 (Annyeonghasimnikka) | 丁寧さのレベルを合わせる |
| 안녕 | 안녕 (Annyeong) | 友人同士ならそのまま返す |
「元気?」系のあいさつへの返答
| 相手 | あなた |
|---|---|
| 잘 지내셨어요? | 네, 잘 지냈어요. (Ne, jal jinaesseoyo): はい、元気でした。 |
| 밥 먹었어요? | 네, 먹었어요. (Ne, meogeosseoyo): はい、食べました。 |
| 뭐해? | 그냥, 별거 없어. (Geunyang, byeolgeo eopseo): 別に、何も。 |
自己紹介のあいさつへの返答
| 相手 | あなた |
|---|---|
| 반갑습니다 | 저도 반갑습니다 (Jeodo bangapseumnida): 私もお会いできてうれしいです |
| 만나서 반가워요 | 저도요 (Jeodoyo): 私もです / こちらこそ |
💡 韓国語の『オウム返し+お辞儀』戦略
どの韓国語のあいさつにも安全な返し方は、同じフレーズを軽いお辞儀と一緒に返すことです。안녕하세요、반갑습니다 などで使えます。相手が使った丁寧さのレベルに合わせてください。相手が丁寧なら、あなたも丁寧で返します。
🌍 お辞儀, 身体で行うあいさつ
お辞儀は韓国のあいさつに欠かせません。日常では15度ほどの軽い会釈で十分です。年上や目上には30度ほどで敬意を示します。45度以上の深いお辞儀は、正式な謝罪、式典、とても地位の高い人へのあいさつで使います。ビジネスでは握手も一般的ですが、通常はお辞儀を伴います。年下や立場が下の人が、より深くお辞儀をするのが基本です。
実際の韓国語コンテンツで練習する
あいさつを読むだけでも知識は増えますが、ネイティブが自然に話す音を聞くと、反射的に出るようになります。韓国ドラマ(한국 드라마)や映画はとても役立ちます。Crash Landing on You は北朝鮮と韓国の丁寧さやフォーマルさの対比に向きます。Reply 1988 は近所同士の温かいカジュアルなあいさつが学べます。Parasite は階層による話し方の切り替えが見られます。
Wordyでは、韓国の映画や番組をインタラクティブ字幕で見られます。あいさつをタップすると、意味、話し方のレベル、文化的背景をその場で確認できます。リストで暗記する代わりに、自然な会話の抑揚や身ぶりから身につけられます。
韓国語コンテンツをもっと探すなら、ブログで韓国語学習におすすめの韓国ドラマなどのガイドも見てください。韓国語学習ページから、今日から練習を始めることもできます。
よくある質問
韓国語で一番よく使う「こんにちは」は?
안녕하세요 と 안녕 の違いは?
韓国語で電話に出るときは何と言う?
韓国語の敬語レベルはそんなに重要?
韓国語で「はじめまして」は何と言う?
とりあえず全部 안녕하세요 で大丈夫?
出典・参考資料
- National Institute of Korean Language(국립국어원), 『Standard Korean Language Dictionary』
- King Sejong Institute Foundation, 『Korean Language Education Guidelines』(2024)
- Ethnologue: Languages of the World, 韓国語の項目(2024)
- Yeon, J. & Brown, L.(2011). 『Korean: A Comprehensive Grammar』. Routledge.
- Sohn, H.-M.(1999). 『The Korean Language』. Cambridge University Press.

