クイック回答
韓国語で最も一般的な「おやすみ」は, 丁寧語なら「잘 자요」(Jal jayo), 親しい友達同士なら「잘 자」(Jal ja)です。年上や目上の人には尊敬語の「안녕히 주무세요」(Annyeonghi jumuseyo)が必須で, ふつうの「자다」ではなく尊敬語の「주무시다」を使います。韓国語の就寝あいさつは話し方のレベルで大きく変わり, 適切に選ぶことが文化理解と敬意につながります。
韓国語で「おやすみ」を言う
韓国語で「おやすみ」を言う最も一般的な言い方は、丁寧語なら 잘 자요 (Jal jayo)、親しい間柄なら 잘 자 (Jal ja) です。 どちらも直訳すると「よく寝て」ですが、選ぶ話し方のレベル(丁寧、カジュアル、尊敬語)自体が、言葉と同じくらい大きな意味を持ちます。
Ethnologueの2024年データによると、韓国語は世界で8000万人以上が話しています。そして夜の別れの言い方を見ると、韓国語の本質がよく分かります。韓国語には「おやすみ」が1つだけあるわけではありません。相手の年齢、関係性、場面によって表現が変わります。年上には尊敬語の動詞 주무시다 (jumusida) が必要です。親しい友達には短い 잘 자。職場の相手なら 푹 쉬세요(ゆっくり休んで)。そして恋人にカカオトークで送るなら、語尾にチルダを付けた 좋은 꿈 꿔~(いい夢見てね~)が温かい印象になります。
"Korean honorific verbs like 주무시다, 드시다, and 계시다 are not optional politeness markers. They are lexical replacements that a speaker must use when the subject of the verb is socially superior. Failure to use them constitutes a grammatical and social error."
(Ho-Min Sohn, The Korean Language, Cambridge University Press, 1999)
このガイドでは、話し方のレベルと場面別に、重要な韓国語の「おやすみ」表現を16個紹介します。日常の丁寧表現、友達向けのカジュアル表現、年上向けの尊敬表現、恋人やメッセージ向けの言い方、職場での夜の別れの挨拶まで扱います。各フレーズにハングル、ローマ字、発音、例文、文化的な背景を付けています。
早見表: 韓国語の「おやすみ」フレーズ一覧
尊敬語の「寝る」動詞: 주무시다 と 자다
個別のフレーズに入る前に、重要な違いを1つ押さえましょう。韓国語には「寝る」を表す動詞が2つあり、間違えると本当に失礼になります。
| 動詞 | ローマ字 | 意味 | 使う相手 |
|---|---|---|---|
| 자다 | jada | 寝る(普通形) | 自分、友達、年下、子ども |
| 주무시다 | jumusida | 寝る(尊敬語) | 両親、祖父母、年上、目上 |
YeonとBrownの Korean: A Comprehensive Grammar(Routledge, 2011)によると、주무시다 は、主語が敬うべき人物のときに普通の動詞を丸ごと置き換える、少数の尊敬動詞の1つです。자다 に丁寧な語尾を付けるのではありません。動詞そのものを入れ替えます。
つまり、おばあさんに「よく寝てね」と言うなら、안녕히 주무세요(주무시다 を使用)であって、잘 자세요(자다 を使用)ではありません。後者は語尾だけ見ると丁寧ですが、動詞が間違っているため失礼に聞こえます。
⚠️ 年上に 잘 자세요 は絶対に言わない
韓国語学習者によくある間違いは、年上に対して 잘 자세요 と言ってしまうことです。-세요 の丁寧な語尾があれば十分だと思いがちですが、十分ではありません。韓国語の尊敬表現は、丁寧な語尾だけでなく、尊敬動詞 주무시다 が必要です。잘 자세요 は、韓国語話者には「お父さん、食べた?」と「お父さん、お召し上がりになりましたか?」の差のように不自然に響きます。しかも韓国語では、社会的な影響が現実に出ます。
丁寧な「おやすみ」フレーズ(존댓말)
ここで紹介する表現は、日常での安全な基本形です。職場の同僚、知り合い、まだタメ口にできない相手に使えます。
잘 자요 (Jal Jayo)
/Jal ja-yo/
直訳: よく寝て
“오늘 고생했어요. 잘 자요!”
今日はお疲れさま。よく寝てね!
多くの場面で使える標準的な丁寧な『おやすみ』。普通の『寝る』動詞 자다 に、丁寧語尾 -요 を付ける。職場の同僚、知り合い、同年代の相手に丁寧に話すときに適切。
一番よく使う韓国語の「おやすみ」です。形も分かりやすく、잘(よく)+ 자요(寝て、丁寧)です。韓国語の丁寧さの中間に当たります。失礼ではなく、堅すぎず、親しみも出せます。
夜の集まりの終わり、夜更けの電話の締め、丁寧なメッセージでよく聞きます。日本語の「おやすみなさい」よりも「よく寝てね」に近い感覚で、幅広い関係に使えます。
좋은 꿈 꾸세요 (Joeun Kkum Kkuseyo)
/Jo-eun kkum kku-se-yo/
直訳: いい夢を見てください
“잘 자요. 좋은 꿈 꾸세요!”
よく寝てね。いい夢を見てね!
丁寧で温かい『いい夢を』。잘 자요 とセットで2部構成のメッセージにすることが多い。メッセージや夜の会話の締めでよく使う。
日本語の「いい夢見てね」に相当します。動詞 꾸다 は「夢を見る」で、丁寧な -세요 を取ります。単独の「おやすみ」としてより、잘 자요 の後に付けることが多いです。「よく寝てね。いい夢見てね。」という柔らかい2段の別れになります。
편안한 밤 되세요 (Pyeonanhan Bam Doeseyo)
/Pyeon-an-han bam doe-se-yo/
直訳: 心地よい夜になりますように
“오늘 하루 수고 많으셨어요. 편안한 밤 되세요.”
今日は本当にお疲れさまでした。心地よい夜をお過ごしください。
上品で、少し改まった『おやすみ』の言い方。接客から顧客への挨拶、丁寧に整えたメッセージでよく使う。優しく気遣うニュアンスがある。
仕事関係や、ややフォーマルな場面で出会う表現です。ホテルのスタッフが客に言うこともあります。長い一日の後に、チームリーダーが社内グループチャットに書くこともあります。잘 자요 より温かく、相手の休息を本気で気遣う感じが出ます。
푹 쉬세요 (Puk Swiseyo)
/Puk swi-se-yo/
直訳: しっかり休んでください
“많이 피곤하시죠? 오늘 푹 쉬세요.”
かなりお疲れですよね。今夜はゆっくり休んでください。
睡眠そのものより『休息』に焦点がある。仕事で疲れた日、体調不良、明らかに疲れている相手に特に多い。副詞 푹 は『深く』『しっかり』の意味。
副詞 푹 (puk) が強調になります。「深く」「しっかり」という意味で、ただの「休んで」を「しっかり休んで」にします。相手が疲れている、体調が良くないと分かっているときに特に合います。一般的な「おやすみ」より共感が強い言い方です。
カジュアルな「おやすみ」フレーズ(반말)
ここは親しい友達、きょうだい、恋人、明らかに年下の相手だけに使います。年上や初対面に使うと失礼になります。
잘 자 (Jal Ja)
/Jal ja/
直訳: よく寝て
“늦었다. 나 먼저 잘게. 잘 자!”
もう遅い。先に寝るね。おやすみ!
韓国語で最も一般的なカジュアルの『おやすみ』。親しい友達、きょうだい、恋人同士で使う。韓国ドラマの定番で、同格の登場人物の夜の場面でほぼ必ず聞く。
잘 자요 から丁寧語尾 -요 を外した形です。短くて温かく、距離が近い感じが出ます。韓国ドラマでも友達やカップルの間でよく出ます。
韓国ドラマを見るなら、2人の登場人物が 잘 자요 から 잘 자 に切り替える瞬間に注目してください。形式的な知り合いから、本当に親しい関係に変わった合図になることが多いです。こうした話し方の変化を実際に聞くなら、韓国ドラマおすすめガイドも参考にしてください。
좋은 꿈 꿔 (Joeun Kkum Kkwo)
/Jo-eun kkum kkwo/
直訳: いい夢見て
“잘 자~ 좋은 꿈 꿔!”
おやすみ〜。いい夢見てね!
カジュアルな『いい夢見て』。友達や恋人同士のカカオトークで特に人気。文字では柔らかさや可愛さを出すためにチルダ(좋은 꿈 꿔~)を付けることが多い。
「いい夢見て」のカジュアル版で、メッセージでとても人気です。カカオトーク(韓国で圧倒的に使われているメッセージアプリ)では、좋은 꿈 꿔 は夜の締めの定番です。文章では、語気を柔らかくするために ~ を付けることがほとんどです。
푹 쉬어 (Puk Swieo)
/Puk swi-eo/
直訳: しっかり休んで
“오늘 진짜 힘들었지? 푹 쉬어.”
今日は本当に大変だったよね。ゆっくり休んで。
疲れている友達にかける、気遣いのあるカジュアル表現。잘 자 より共感が強く、休息が必要だと認める言い方。長い一日の後に親しい友達同士でよく使う。
잘 자 が標準の「おやすみ」なら、푹 쉬어 は気遣いが強い言い方です。試験が終わった友達、きついシフトを終えた人、病み上がりの人に言います。「疲れてるよね。ちゃんと休んでね」という意味になります。
내일 봐 (Naeil Bwa)
/Nae-il bwa/
直訳: また明日ね
“잘 자! 내일 봐~”
おやすみ!また明日ね〜
翌日に会う予定があるときの、前向きなカジュアル『おやすみ』。クラスメート、毎日会う同僚、習慣的に会う友達に多い。丁寧版は 내일 봐요 (Naeil bwayo)。
잘 자 とセットで「よく寝て!また明日ね。」の形でよく使います。毎日会う学生や若い同僚の定番です。次に会うことを前提にするので、ただの別れではなく、明日への明るさが出ます。
나 먼저 잘게 (Na Meonjeo Jalge)
/Na meon-jeo jal-ge/
直訳: 先に寝るね
“너무 졸려. 나 먼저 잘게. 잘 자!”
すごく眠い。先に寝るね。おやすみ!
相手より先に寝るときに使う。同じ空間、夜更けの通話、グループチャットなどでよく出る。먼저(先に)が、相手がまだ起きていることへの配慮になる。
職場での 먼저 갈게요(お先に失礼します)に近い夜版です。韓国文化では、同じ場にいる相手より先に抜けるときに一言添えるのが大事です。グループチャット、夜更けの電話、寮などの共有状況では、この表現が自然です。「まだ起きてるのは分かってるけど、私は寝るね」という配慮になります。
푹 자 (Puk Ja)
/Puk ja/
直訳: ぐっすり寝て
“힘들었지? 오늘 푹 자!”
大変だったよね?今夜はぐっすり寝て!
強調の副詞 푹(深く)と 자(寝る)を組み合わせる。잘 자 より強めで、しっかり寝るよう促す。相手が明らかに疲れているときに使う。
잘 자 の強化版です。잘 は「よく」ですが、푹 は「深く」「ぐっすり」です。なので 푹 자 は「今夜は本当にぐっすり寝て」という感じになります。日本語の「ぐっすり寝てね」や「しっかり寝て」に近いです。
尊敬語の「おやすみ」フレーズ
ここは両親、祖父母、先生など、敬うべき年上に使います。尊敬の「寝る」動詞 주무시다 を使います。これは任意ではなく必須です。
안녕히 주무세요 (Annyeonghi Jumuseyo)
/An-nyeong-hi ju-mu-se-yo/
直訳: 安らかにお休みください
“할머니, 안녕히 주무세요. 좋은 꿈 꾸세요.”
おばあちゃん、安らかにお休みください。いい夢を見てね。
両親や祖父母など年上への正しい『おやすみ』。자다 ではなく尊敬動詞 주무시다 を使う。韓国の子どもが毎晩親に言う定番で、省くと失礼に感じられることがある。
韓国語で最も重要な尊敬の「おやすみ」です。韓国の子どもは毎晩、両親や祖父母に 안녕히 주무세요 と言います。家族生活の一部です。안녕히(安らかに)+ 주무세요(주무시다 の丁寧な命令形)でできています。
国立国語院(국립국어원)の標準国語大辞典でも、주무시다 は 자다 の尊敬語として指定されています。먹다 に対する 드시다、있다 に対する 계시다 と同じ種類です。
안녕히 주무십시오 (Annyeonghi Jumushipshio)
/An-nyeong-hi ju-mu-ship-shi-o/
直訳: 安らかにお休みください(最敬体)
“사장님, 안녕히 주무십시오.”
社長、安らかにお休みください。
『おやすみ』の中で最も格式が高い形。会社の社長に対して、式典、軍隊など極めてフォーマルな場面で使う。日常ではあまり使わないが、組織的な場面では重要。
韓国語で最もフォーマルな「おやすみ」です。-십시오 は最大級の敬意を示します。式典、軍隊、非常に地位の高い相手への挨拶で見ます。日常で使うと堅すぎて不自然です。日本語で言えば「ご就寝くださいませ」に近い硬さです。
メッセージとカカオトークの「おやすみ」
韓国のデジタル会話には、独自の「おやすみ」習慣があります。特にカカオトークでは定番表現が多いです。
굿나잇 (Gunnait)
/Gun-na-it/
直訳: Good night(英語由来)
“오늘 재밌었어! 굿나잇~”
今日は楽しかった!おやすみ〜
英語の 'good night' をハングル化したコングリッシュ。若い世代のカジュアルなメッセージやSNSで人気。月や寝顔の絵文字と一緒に使われることも多い。
ハングルに取り入れた外来語(コングリッシュ)は、カジュアルなメッセージで増えています。굿나잇 は "good night" の音をそのまま写したもので、잘 자 の流行っぽい代替として使われます。SNSやグループチャットで、10代から20代に特に多いです。
🌍 カカオトークの『おやすみ』文化
夜遅いカカオトークのやり取りは、特に若い世代の韓国の生活で大きな位置を占めます。典型的な流れは、"잘 자~ 좋은 꿈 꿔! 🌙"(よく寝て〜、いい夢見て!)に対して、"ㅋㅋ 너도! 내일 봐~"(笑、あなたも!また明日ね〜)のような形です。省略形の ㅈㅈ(잘 자 の子音)もよく使われます。日本語で「おやすみ」を「おやす」みたいに短くする感覚に近いです。こうした省略は、デジタル上の親しい間柄に限定されます。
夜の職場での別れの挨拶
夜遅くに退勤するとき、韓国の職場文化では、長い一日の共同作業をねぎらう言い方が求められます。
수고하셨습니다 (Sugohasyeosseumnida)
/Su-go-ha-syeot-seum-ni-da/
直訳: お疲れさまでした
“오늘 야근하시느라 수고하셨습니다. 푹 쉬세요.”
今日は残業お疲れさまでした。ゆっくり休んでください。
時間帯を問わず使える職場の定番の別れの挨拶。夜遅い退勤では特に重みが出る。夜に 푹 쉬세요 と組み合わせると、努力と回復の両方を気遣う形になる。
수고하셨습니다 は職場の一般的な別れの挨拶です(詳しくは韓国語の別れの挨拶ガイドでも扱っています)。ただ、夜遅い退勤では特に意味が強くなります。残業で23時に帰る同僚に、수고하셨습니다 の後で 푹 쉬세요(ゆっくり休んで)と言うと、本気の共感になります。犠牲と回復の必要を両方認めるからです。
長時間労働がまだ多い韓国の職場では、この夜の組み合わせは単なる別れ以上になります。小さな連帯の表現です。
🌍 韓国ドラマの『おやすみ』シーン
韓国ドラマでは、『おやすみ』の言葉が強い感情の合図になります。恋愛ドラマでは、好意の相手同士が 잘 자요(丁寧)から 잘 자(カジュアル)に変わることで、親密さの増加を示します。家族ドラマでは、子どもが毎晩親に言う 안녕히 주무세요 が家族の絆を強めます。そして Misaeng のような職場ドラマでは、夜遅い 수고하셨습니다 が韓国の会社生活のほろ苦さを映します。こうした場面に注目してください。話し方のレベルが、感情が強い場面でどう機能するかが見えます。韓国ドラマおすすめにも、これらのパターンを観察できる作品が多く入っています。
「おやすみ」の話し方レベルまとめ
主要な「おやすみ」フレーズを、話し方レベル別に整理します。
| 話し方レベル | 「よく寝て」 | 「いい夢見て」 | 「ゆっくり休んで」 |
|---|---|---|---|
| カジュアル(반말) | 잘 자 | 좋은 꿈 꿔 | 푹 쉬어 |
| 丁寧(존댓말) | 잘 자요 | 좋은 꿈 꾸세요 | 푹 쉬세요 |
| 尊敬語 | 안녕히 주무세요 | 좋은 꿈 꾸세요 | 편안히 쉬세요 |
| 最敬体 | 안녕히 주무십시오 | , | 편안히 쉬십시오 |
💡 迷ったら 잘 자요 を使う
どの『おやすみ』を使うべきか迷ったら、ほとんどの場面で 잘 자요 が一番安全です。丁寧で、堅すぎず、親しみも出ます。例外は、明らかに年上や目上の相手です。その場合は必ず尊敬動詞 주무시다 を使う 안녕히 주무세요 に切り替えてください。
韓国語の「おやすみ」への返し方
| 相手が言う | 自分が言う | メモ |
|---|---|---|
| 잘 자요 | 잘 자요 (or 네, 잘 자요) | 同じ表現で返す |
| 잘 자 | 잘 자! (or 응, 너도) | カジュアルに返す、または「うん、あなたも」 |
| 안녕히 주무세요 | 안녕히 주무세요 (or 네, 주무세요) | 尊敬形で返す |
| 좋은 꿈 꿔 | 너도! (Neodo, You too!) | カジュアルな返事 |
| 푹 쉬세요 | 네, 감사합니다. 잘 자요 | お礼を言ってから『おやすみ』を返す |
| 수고하셨습니다 (late night) | 수고하셨습니다. 푹 쉬세요 | 同じ表現で返して『休んで』を足す |
実際の韓国語コンテンツで練習する
「おやすみ」表現を読むだけでも土台は作れます。でも、ネイティブが自然に言うのを聞くと、知識が感覚に変わります。韓国ドラマは夜の場面が多いので特に役立ちます。夜更けの電話、家族の寝る前のやり取り、退勤時の挨拶などで、関係性や感情に応じて話し方がリアルタイムで変わります。
Wordyでは、韓国語コンテンツをインタラクティブ字幕付きで見られます。どの「おやすみ」フレーズでもタップすると、意味、話し方レベル、話者がその言い方を選んだ関係性の背景が分かります。リストを暗記するのではなく、自然なイントネーションや表情、文脈の中でパターンを身につけられます。
韓国語の他のガイドは、挨拶や別れ、文化背景の記事があるブログも見てください。ネイティブのコンテンツで練習を始めるなら、韓国語学習ページへどうぞ。
よくある質問
韓国語で一番よく使う「おやすみ」は?
「잘 자」と「안녕히 주무세요」の違いは?
韓国の人はLINEやカカオトークで「おやすみ」をどう送る?
「주무시다」の意味と, なぜ大事なの?
韓国語にも英語みたいに「good night」って言うの?
夜遅くに退勤する時, 韓国語で何て言う?
出典・参考資料
- National Institute of Korean Language (국립국어원), 『標準国語大辞典』
- Sohn, H.-M. (1999). 『The Korean Language.』 Cambridge University Press.
- Yeon, J. & Brown, L. (2011). 『Korean: A Comprehensive Grammar.』 Routledge.
- King Sejong Institute Foundation, 『韓国語教育ガイドライン』 (2024)
- Ethnologue: Languages of the World, 韓国語の言語項目 (2024)

