← Kembali ke Blog
🇰🇷Korea

Cara Mengucapkan Terima Kasih dalam Bahasa Korea: 16 Ungkapan untuk Setiap Situasi

Oleh SandorDiperbarui: 16 Maret 20269 mnt baca

Jawaban cepat

Cara paling umum untuk mengucapkan terima kasih dalam bahasa Korea adalah '감사합니다' (Gamsahamnida). Ungkapan ini sopan, aman dipakai hampir di semua situasi, dari berterima kasih kepada rekan kerja sampai menunjukkan rasa terima kasih kepada orang asing. Untuk situasi santai dengan teman dekat, orang Korea memakai '고마워' (Gomawo). Memilih bentuk yang tepat bergantung pada usia lawan bicara, hubungan kalian, dan tingkat formalitas yang dibutuhkan situasi.

Jawaban Singkat

Cara paling umum untuk mengatakan terima kasih dalam bahasa Korea adalah 감사합니다 (Gamsahamnida). Ungkapan ini sopan, dipahami secara universal, dan cocok untuk kira kira 90% situasi berterima kasih yang akan kamu temui, dari menerima kembalian di minimarket sampai menutup rapat bisnis.

Bahasa Korea dituturkan oleh lebih dari 80 juta orang di seluruh dunia, dengan mayoritas di Korea Selatan dan Korea Utara serta komunitas besar di Amerika Serikat, Tiongkok, Jepang, dan Asia Tengah, menurut data Ethnologue 2024. Yang membuat ungkapan rasa terima kasih dalam bahasa Korea menarik adalah, bahasa ini punya dua sistem akar yang benar benar terpisah untuk "terima kasih", satu dari Sino Korea (한자어 hanja-eo) dan satu dari Korea asli (고유어 goyueo), masing masing membawa bobot emosional yang berbeda.

"Bahasa Korea mempertahankan kosakata ganda untuk rasa syukur: Sino Korea 감사 membawa bobot institusional, sementara bentuk asli 고맙다 membawa kehangatan emosional. Memilih di antara keduanya bukan sekadar preferensi gaya, ini menandai sifat hubungan."

(Ho-Min Sohn, The Korean Language, Cambridge University Press, 1999)

Panduan ini membahas 16 ungkapan terima kasih dan respons penting dalam bahasa Korea yang diurutkan berdasarkan tingkat formalitas: formal, sopan, santai, diperkuat, dan frasa respons. Setiap ungkapan mencakup tulisan Hangul, romanisasi, panduan pelafalan, contoh kalimat, dan konteks budaya.


Referensi Cepat: Ungkapan Terima Kasih dalam Bahasa Korea Sekilas


Memahami Dua Akar "Terima Kasih"

Sebelum melihat ungkapan satu per satu, ada baiknya memahami mengapa bahasa Korea punya dua sistem "terima kasih" yang terpisah. Perbedaan ini membentuk semua ungkapan rasa terima kasih dalam bahasa tersebut.

AkarAsalKataNuansaPemakaian Umum
감사 (gamsa)Sino Korea (aksara Tionghoa)감사합니다Formal, hormat, institusionalBisnis, orang asing, tempat umum
고맙다 (gomapda)Korea asli고마워요 / 고마워Hangat, personal, tulusTeman, keluarga, momen pribadi

Menurut National Institute of Korean Language (국립국어원), kedua akar ini bisa saling menggantikan secara tata bahasa dalam kebanyakan konteks. Bedanya ada pada nada emosional: 감사 terasa seperti pengakuan formal atas rasa terima kasih, sedangkan 고맙다 terasa seperti rasa syukur yang benar benar tulus.

🌍 Aturan Praktis yang Mudah Diingat

Gunakan 감사합니다 saat kamu akan berjabat tangan dalam bahasa Indonesia. Gunakan 고마워요 atau 고마워 saat kamu akan memeluk mereka. Akar Sino Korea menandakan respek profesional, akar Korea asli menandakan kehangatan personal.


Ungkapan Terima Kasih Formal dan Standar

Ini adalah ungkapan yang paling sering kamu pakai. Ungkapan ini aman untuk situasi profesional, dengan orang asing, dan dalam situasi apa pun saat kamu ingin menunjukkan rasa hormat yang jelas.

감사합니다 (Gamsahamnida)

Formal

/Gam-sa-ham-ni-da/

Arti harfiah: Saya melakukan rasa syukur

도와주셔서 감사합니다. 큰 도움이 되었습니다.

Terima kasih sudah membantu saya. Itu sangat membantu.

🌍

Ungkapan terima kasih default dalam bahasa Korea untuk 90% situasi. Memakai akhiran formal -ㅂ니다 dan akar Sino Korea. Cocok untuk orang asing, rekan kerja, orang yang lebih tua, penjaga toko, dan siapa pun yang ingin kamu hormati. Biasanya disertai sedikit membungkuk.

Ini adalah satu ungkapan terima kasih paling penting dalam bahasa Korea. Kalau kamu hanya belajar satu frasa dari seluruh panduan ini, pilih yang ini. Akar Sino Korea 감사 (gamsa) berarti "rasa syukur" atau "apresiasi", dan akhiran -합니다 (-hamnida) menempatkannya pada tingkat tutur formal.

Tips pelafalan: suku katanya mengalir sebagai "gam-sa-ham-ni-da" dengan tekanan yang relatif merata. Huruf ㅂ pada 합 terdengar lebih seperti "m" sebelum ㄴ pada 니다, itulah sebabnya romanisasinya "ham-ni-da" bukan "hap-ni-da." Kebiasaan yang umum adalah sedikit menundukkan kepala saat mengucapkannya.

감사해요 (Gamsahaeyo)

Sopan

/Gam-sa-hae-yo/

Arti harfiah: Saya melakukan rasa syukur (sopan)

선물 감사해요. 정말 예뻐요.

Terima kasih untuk hadiahnya. Cantik sekali.

🌍

Versi tingkat sopan dengan akar Sino Korea yang sama. Lebih jarang daripada 감사합니다 dalam percakapan sehari hari karena kebanyakan orang Korea memilih versi formal untuk ungkapan berbasis 감사. Lebih sering dipakai oleh penutur muda dalam situasi semi santai.

Walau benar secara tata bahasa, 감사해요 berada di posisi tengah yang agak tidak biasa. Seperti dijelaskan Yeon dan Brown dalam Korean: A Comprehensive Grammar (Routledge, 2011), akar Sino Korea 감사 cenderung dipasangkan dengan akhiran formal (-합니다) dalam pemakaian standar. Saat orang Korea ingin terima kasih tingkat sopan, mereka biasanya beralih ke akar asli dan mengatakan 고마워요. Meski begitu, kamu tetap akan mendengar 감사해요 sesekali, terutama di kalangan orang Korea yang lebih muda.

고마워요 (Gomawoyo)

Sopan

/Go-ma-wo-yo/

Arti harfiah: Saya bersyukur (sopan)

고마워요, 언니. 덕분에 잘 됐어요.

Terima kasih, kak. Berkat kamu semuanya berjalan baik.

🌍

Ungkapan terima kasih tingkat sopan dengan akar Korea asli. Terasa lebih hangat dan personal daripada 감사합니다. Ideal untuk kenalan, rekan kerja yang akrab, dan situasi yang butuh kehangatan tulus tanpa formalitas penuh.

Ini adalah terima kasih yang hangat, yang membawa bobot emosional. Kalau 감사합니다 terasa profesional dan terukur, 고마워요 menyampaikan rasa syukur yang personal. Pakai ini saat seseorang melakukan sesuatu yang benar benar baik untukmu, dalam konteks kalian setidaknya saling mengenal.


Terima Kasih Santai (반말 Banmal)

Ungkapan ini memakai tingkat tutur santai dan sebaiknya hanya dipakai dengan teman dekat, saudara kandung, atau orang yang jelas lebih muda darimu.

고마워 (Gomawo)

Santai

/Go-ma-wo/

Arti harfiah: Saya bersyukur

고마워! 네가 최고야.

Makasih! Kamu yang terbaik.

🌍

Ungkapan terima kasih tingkat santai untuk teman dekat dan orang yang lebih muda. Menghilangkan akhiran -요 menandakan keakraban dan rasa nyaman. Sangat umum di chat dan percakapan KakaoTalk antar teman.

Hilangkan akhiran -요 dari 고마워요 dan kamu dapat bentuk santainya. Ini yang sering diucapkan teman dekat satu sama lain, langsung, lewat KakaoTalk, dan lewat pesan teks. Memakainya kepada orang yang lebih tua atau belum akrab bisa jadi kesalahan sosial, seperti halnya ungkapan 반말 lainnya.

정말 고마워 (Jeongmal Gomawo)

Santai

/Jeong-mal go-ma-wo/

Arti harfiah: Saya benar benar bersyukur

정말 고마워. 네가 없었으면 어쩔 뻔했어.

Aku benar benar berterima kasih. Aku tidak tahu harus bagaimana kalau tanpa kamu.

🌍

Terima kasih santai yang diperkuat untuk momen rasa syukur yang tulus antar teman dekat. 정말 (jeongmal) berarti 'benar benar/sungguh' dan menambah bobot emosional.

Menambahkan 정말 (benar benar/sungguh) sebelum 고마워 membuat terima kasih santai terasa sangat tulus. Ini yang kamu ucapkan saat teman benar benar berusaha untukmu, menjemputmu di bandara jam 3 pagi, meminjamkan uang, atau membantu pindahan.


Ungkapan Terima Kasih yang Diperkuat

Saat "terima kasih" biasa tidak cukup, bahasa Korea punya beberapa cara untuk memperkuat rasa syukurmu.

정말 감사합니다 (Jeongmal Gamsahamnida)

Formal

/Jeong-mal gam-sa-ham-ni-da/

Arti harfiah: Saya benar benar melakukan rasa syukur

이렇게 도와주셔서 정말 감사합니다.

Terima kasih banyak sudah membantu saya seperti ini.

🌍

Cara standar untuk mengatakan 'terima kasih banyak' dalam bahasa Korea formal. 정말 (jeongmal) berarti 'benar benar/sungguh.' Umum dipakai di email bisnis, pidato, dan saat menerima bantuan atau hadiah yang besar.

Ini pilihan utama untuk terima kasih yang diperkuat dalam konteks profesional dan penuh hormat. Kamu akan mendengarnya di rapat bisnis, acara penghargaan, interaksi layanan pelanggan, dan saat seseorang ingin menunjukkan rasa syukur yang lebih dari sekadar rutinitas.

대단히 감사합니다 (Daedanhi Gamsahamnida)

Sangat formal

/Dae-dan-hi gam-sa-ham-ni-da/

Arti harfiah: Saya sangat melakukan rasa syukur

대단히 감사합니다. 여러분의 성원에 깊이 감사드립니다.

Terima kasih banyak. Saya sangat berterima kasih atas dukungan semua orang.

🌍

Ungkapan terima kasih yang diperkuat paling formal. 대단히 (daedanhi) berarti 'sangat/besar sekali.' Dipakai untuk pidato, surat formal, upacara, dan situasi yang menuntut tingkat rasa syukur tertinggi.

Ini berada di puncak rasa terima kasih formal. Penguat 대단히 (sangat/besar sekali) yang digabung dengan 감사합니다 menciptakan ungkapan dengan penghormatan maksimal. Kamu akan mendengarnya dari politisi Korea, CEO saat berpidato, dan siapa pun yang berterima kasih kepada audiens besar.

너무 고마워요 (Neomu Gomawoyo)

Sopan

/Neo-mu go-ma-wo-yo/

Arti harfiah: Saya terlalu/sangat bersyukur

너무 고마워요. 정말 감동받았어요.

Terima kasih banyak. Aku benar benar terharu.

🌍

Terima kasih sopan yang hangat dan diperkuat. 너무 (neomu) awalnya berarti 'terlalu' tetapi dalam bahasa Korea modern berfungsi sebagai 'sangat/banget.' Umum dalam percakapan sehari hari saat kamu ingin menunjukkan rasa syukur yang kuat dengan sentuhan personal.

Penguat 너무 (neomu) secara teknis berarti "terlalu" atau "berlebihan", tetapi bahasa Korea modern memakainya bebas sebagai penekanan seperti "sangat" atau "banget." Menurut National Institute of Korean Language, pemakaian ini sudah sepenuhnya standar dalam tutur kontemporer, walau dulu sempat ditolak oleh tata bahasa yang lebih preskriptif.


Ungkapan Terima Kasih Situasional

Ungkapan ini terkait dengan konteks budaya tertentu yang khas dalam kehidupan Korea.

잘 먹겠습니다 (Jal Meokgesseumnida)

Formal

/Jal meok-get-seum-ni-da/

Arti harfiah: Saya akan makan dengan baik

와, 맛있겠다! 잘 먹겠습니다.

Wah, kelihatannya enak! Saya akan makan dengan baik (terima kasih untuk makanannya).

🌍

Diucapkan sebelum makan makanan yang disiapkan orang lain atau dibayarkan orang lain. Menyatakan terima kasih atas makanan. Sangat melekat dalam budaya makan Korea, bahkan anak kecil mengucapkannya sebelum makan keluarga. Fungsinya mirip doa sebelum makan.

Ini salah satu ungkapan rasa syukur yang paling khas Korea. Diucapkan sebelum makan, ini berterima kasih kepada orang yang menyiapkan atau menyediakan makanan. Anak anak Korea diajari mengucapkannya sejak kecil, dan melewatkannya bisa dianggap tidak sopan, terutama di rumah orang lain.

잘 먹었습니다 (Jal Meogeosseumnida)

Formal

/Jal meo-geo-sseum-ni-da/

Arti harfiah: Saya sudah makan dengan baik

잘 먹었습니다. 정말 맛있었어요.

Saya makan dengan enak (terima kasih untuk makanannya). Enak sekali.

🌍

Diucapkan setelah selesai makan untuk berterima kasih kepada tuan rumah atau orang yang membayar. Pasangan sebelum dan sesudah makan (잘 먹겠습니다 / 잘 먹었습니다) dianggap sebagai sopan santun dasar dalam budaya Korea.

Ini pasangan setelah makan dari 잘 먹겠습니다. Bersama sama, dua frasa ini membentuk satu paket yang disebutkan dalam Pedoman Pendidikan Bahasa Korea King Sejong Institute sebagai ungkapan budaya penting untuk semua pelajar bahasa Korea. Mengucapkan keduanya menunjukkan kamu paham etika makan Korea pada tingkat dasar.

🌍 Pasangan Rasa Syukur Saat Makan

Budaya makan Korea memperlakukan terima kasih sebelum dan sesudah makan sebagai satu set yang berpasangan. 잘 먹겠습니다 (sebelum) dan 잘 먹었습니다 (sesudah) berfungsi seperti penutup dan pembuka rasa syukur di sekitar pengalaman makan bersama. Dalam keluarga Korea, anak yang lupa salah satunya sering akan diingatkan dengan lembut oleh orang tua atau kakek nenek.

수고하셨습니다 (Sugohasyeosseumnida)

Formal

/Su-go-ha-syeo-sseum-ni-da/

Arti harfiah: Anda sudah bekerja keras

오늘도 수고하셨습니다. 좋은 저녁 보내세요.

Terima kasih atas kerja keras Anda hari ini. Semoga malam Anda menyenangkan.

🌍

Cara khas Korea untuk berterima kasih atas usaha atau kerja seseorang. Diucapkan kepada rekan kerja di akhir hari, kepada kurir, pekerja layanan, dan siapa pun yang sudah berusaha untukmu. Tidak punya padanan langsung dalam bahasa Indonesia.

Ungkapan ini tidak punya terjemahan bahasa Indonesia yang benar benar pas. Ini mengakui dan berterima kasih atas kerja keras atau usaha seseorang. Kamu akan sering mendengarnya di tempat kerja Korea pada akhir hari, ditujukan kepada kurir, dan diucapkan kepada siapa pun yang baru menyelesaikan tugas. Ini mencerminkan nilai budaya Korea untuk mengakui kerja dan usaha secara eksplisit.


Cara Menjawab: "Sama Sama" dalam Bahasa Korea

Tahu cara menerima ucapan terima kasih dengan anggun sama pentingnya dengan tahu cara mengucapkannya. Bahasa Korea punya beberapa frasa respons, masing masing dengan nuansa berbeda.

천만에요 (Cheonmaneyo)

Sopan

/Cheon-man-e-yo/

Arti harfiah: Itu sepuluh juta (tidak sama sekali)

감사합니다. / 천만에요, 별거 아니에요.

Terima kasih. / Sama sama, tidak apa apa kok.

🌍

Ungkapan 'sama sama' versi buku teks. 천만 secara harfiah berarti 'sepuluh juta,' dipakai secara idiomatis untuk berarti 'tidak sama sekali.' Lebih sering diajarkan daripada benar benar dipakai dalam bahasa Korea modern, penutur muda cenderung memilih 아니에요 atau 괜찮아요.

Ini frasa yang diajarkan buku teks Korea sebagai "sama sama", dan walau orang Korea memahaminya dengan baik, dalam percakapan sehari hari terdengar agak formal atau kuno. Penutur modern, terutama yang lebih muda, lebih sering mengalihkan ucapan terima kasih dengan 아니에요 atau 괜찮아요.

아니에요 (Anieyo)

Sopan

/A-ni-e-yo/

Arti harfiah: Bukan (begitu) / Tidak

정말 감사합니다. / 아니에요, 당연한 건데요.

Terima kasih banyak. / Tidak apa apa, itu sudah sewajarnya.

🌍

Respons paling umum untuk ucapan terima kasih dalam bahasa Korea modern. Secara harfiah berarti 'tidak' atau 'bukan,' dipakai untuk menolak pujian atau terima kasih dengan rendah hati. Mencerminkan nilai budaya Korea tentang kerendahan hati, mengecilkan kebaikan sendiri.

Dalam bahasa Korea lisan modern, ini respons yang paling alami saat seseorang berterima kasih. Makna literalnya ("tidak" atau "bukan begitu") mencerminkan dorongan budaya Korea untuk rendah hati, saat orang berterima kasih, kamu mengecilkan apa yang kamu lakukan. Ini jauh lebih umum dalam percakapan sehari hari daripada 천만에요.

별말씀을요 (Byeolmalsseumeulyo)

Formal

/Byeol-mal-sseu-meul-yo/

Arti harfiah: Kata kata istimewa apa ini

도움 주셔서 정말 감사합니다. / 별말씀을요.

Terima kasih banyak atas bantuannya. / Jangan disebut sebut.

🌍

Cara yang elegan dan agak formal untuk mengalihkan ucapan terima kasih. Kira kira berarti 'jangan disebut sebut' atau 'kata kata istimewa apa ini.' Dipakai dalam situasi sopan dan profesional. Membawa kesan anggun dan rendah hati.

Ini penolakan yang elegan dengan nada yang halus dan rapi. Kamu akan mendengarnya di situasi profesional dan dari orang Korea yang lebih tua yang menghargai tutur yang sopan. Ini setara dengan "ah, jangan disebut sebut" yang diucapkan dengan hangat.

괜찮아요 (Gwaenchanayo)

Sopan

/Gwaen-cha-na-yo/

Arti harfiah: Tidak apa apa / Baik saja

고마워요! / 괜찮아요, 언제든지요.

Terima kasih! / Tidak apa apa, kapan saja.

🌍

Respons sopan yang serbaguna, artinya 'tidak apa apa' atau 'tidak masalah.' Sangat umum dalam bahasa Korea sehari hari. Juga bisa dipakai untuk menolak tawaran, menenangkan orang, atau menjawab permintaan maaf, benar benar multifungsi.

Ini salah satu kata paling serbaguna dalam bahasa Korea. Selain untuk menjawab terima kasih, 괜찮아요 juga dipakai untuk menenangkan ("tidak apa apa"), menolak dengan sopan ("tidak usah, terima kasih"), dan menjawab permintaan maaf ("tidak masalah"). Dalam konteks rasa syukur, ini menyampaikan "tidak masalah" dengan hangat.

💡 Pola Respons Rendah Hati dalam Bahasa Korea

Lihat polanya? Hampir semua respons bahasa Korea untuk "terima kasih" melibatkan penyangkalan atau pengecilan: "tidak apa apa," "tidak," "jangan disebut sebut," "tidak masalah." Ini mencerminkan nilai budaya Korea yang inti, yaitu kerendahan hati. Menerima ucapan terima kasih terlalu langsung bisa terdengar seperti memuji diri sendiri. Cara yang anggun adalah mengalihkan.


Cara Menjawab Ungkapan Terima Kasih dalam Bahasa Korea

Mereka BilangKamu BilangCatatan
감사합니다아니에요 (Anieyo)Respons modern yang paling alami
감사합니다별말씀을요 (Byeolmalsseumeulyo)Lebih formal dan elegan
고마워요아니에요 (Anieyo) or 괜찮아요 (Gwaenchanayo)Penolakan hangat dan sopan
고마워아니야 (Aniya) or 괜찮아 (Gwaenchana)Santai antar teman
잘 먹겠습니다많이 드세요 (Mani deuseyo, "Silakan makan banyak")Respons tuan rumah yang standar sebelum makan
잘 먹었습니다맛있게 드셨다니 다행이에요 (Mashitge deusyeotdani dahaengieyo, "Saya senang Anda menikmatinya")Respons tuan rumah yang sopan setelah makan

Latihan dengan Konten Korea Asli

Membaca tentang ungkapan terima kasih membangun dasar, tetapi mendengarnya dalam percakapan alami yang membuatnya jadi otomatis. Drama dan film Korea menampilkan spektrum rasa syukur yang lengkap. Perhatikan bagaimana karakter berganti antara 감사합니다 dan 고마워 tergantung mereka berbicara dengan siapa. Crash Landing on You sangat berguna untuk mengamati rasa syukur formal versus santai, sementara Reply 1988 menampilkan 고마워 yang hangat di antara teman seumur hidup.

Wordy memungkinkan kamu menonton film dan acara Korea dengan subtitle interaktif, ketuk ungkapan apa pun untuk melihat artinya, tingkat tutur, dan konteks budaya secara real time. Alih alih menghafal frasa dari daftar, kamu menyerapnya dari percakapan asli dengan intonasi dan bahasa tubuh yang natural.

Untuk lebih banyak konten Korea, jelajahi blog kami untuk panduan termasuk film terbaik untuk belajar bahasa Korea. Kamu juga bisa mengunjungi halaman belajar bahasa Korea untuk mulai berlatih hari ini.

Pertanyaan yang sering diajukan

Apa cara paling umum untuk mengucapkan terima kasih dalam bahasa Korea?
'감사합니다' (Gamsahamnida) adalah cara paling umum dan paling aman untuk mengatakan terima kasih dalam bahasa Korea. Ungkapan ini sopan, cocok di hampir semua situasi, dan tepat dipakai kepada orang asing, rekan kerja, orang yang lebih tua, maupun kenalan. Nuansanya sedikit lebih formal daripada '고마워요' (Gomawoyo).
Apa bedanya 감사합니다 dan 고마워요?
Keduanya berarti 'terima kasih', tetapi berasal dari akar kata yang berbeda. '감사합니다' (Gamsahamnida) memakai kata Sino-Korea 감사 (rasa syukur) sehingga terdengar lebih formal dan hormat. '고마워요' (Gomawoyo) berasal dari kata Korea asli 고맙다, terasa lebih hangat dan personal. Pakai 감사합니다 untuk orang asing dan situasi profesional, pakai 고마워요 untuk orang yang kamu kenal dalam konteks akrab.
Bagaimana cara membalas ucapan terima kasih dalam bahasa Korea?
Balasan yang paling umum adalah '천만에요' (Cheonmaneyo, sama-sama), '아니에요' (Anieyo, tidak apa-apa), atau '별말씀을요' (Byeolmalsseumeulyo, jangan disebutkan). Dengan teman dekat, cukup '아니야' (Aniya, ah tidak) atau '괜찮아' (Gwaenchana, tidak masalah).
Apakah 감사합니다 itu formal atau sopan?
감사합니다 (Gamsahamnida) memakai tingkat tutur formal (akhiran -ㅂ니다). Namun, karena sangat sering dipakai dalam keseharian, kebanyakan orang Korea menganggapnya cocok untuk situasi formal maupun situasi sopan umum. Ini adalah ucapan terima kasih 'aman' untuk pelajar bahasa Korea.
Bagaimana cara mengatakan 'terima kasih banyak' dalam bahasa Korea?
Tambahkan kata penguat sebelum ucapan terima kasih: '정말 감사합니다' (Jeongmal gamsahamnida) berarti 'saya benar-benar berterima kasih' dan '대단히 감사합니다' (Daedanhi gamsahamnida) berarti 'saya sangat berterima kasih'. Keduanya umum dipakai dalam situasi formal dan profesional saat ingin menunjukkan rasa syukur yang besar.
Bolehkah saya memakai 감사합니다 untuk semua situasi?
Untuk sebagian besar situasi yang akan ditemui pelajar bahasa Korea, ya. 감사합니다 aman dipakai kepada orang asing, orang yang lebih tua, rekan kerja, serta di toko atau restoran. Satu-satunya kondisi yang bisa terasa terlalu kaku adalah dengan teman sangat dekat seusia, di mana 고마워 (Gomawo) terdengar lebih natural.

Sumber & Referensi

  1. National Institute of Korean Language (국립국어원), Kamus Standar Bahasa Korea
  2. King Sejong Institute Foundation, Pedoman Pendidikan Bahasa Korea (2024)
  3. Yeon, J. & Brown, L. (2011). 'Korean: A Comprehensive Grammar.' Routledge.
  4. Sohn, H.-M. (1999). 'The Korean Language.' Cambridge University Press.
  5. Ethnologue: Languages of the World, entri bahasa Korea (2024)

Mulai belajar dengan Wordy

Tonton klip film asli dan tambah kosakata sambil jalan. Gratis untuk diunduh.

Unduh di App StoreDapatkan di Google PlayTersedia di Chrome Web Store

Panduan bahasa lainnya