← Kembali ke Blog
🇰🇷Korea

Cara Mengatakan Please dalam Bahasa Korea: 12 Bentuk Permintaan Sopan untuk Setiap Situasi

Oleh SandorDiperbarui: 30 Maret 20269 mnt baca

Jawaban cepat

Bahasa Korea tidak punya satu kata khusus untuk 'please'. Sebagai gantinya, kesopanan dibangun lewat akhiran kata kerja dan ungkapan permintaan terpisah. Bentuk paling praktis untuk pelancong adalah '주세요' (juseyo, tolong berikan/lakukan), sedangkan '부탁합니다' (butakhamnida, saya memohon/menitipkan kepada Anda) untuk bantuan dan permintaan yang lebih abstrak. Akhiran -요 sendiri adalah penanda sopan, jika dihilangkan, nuansa 'please' ikut hilang.

Jawaban Singkat

Bahasa Korea tidak punya satu kata tunggal untuk "tolong". Kesopanan menyatu ke dalam sistem akhiran kata kerja. Frasa yang paling praktis untuk permintaan sehari-hari adalah 주세요 (juseyo, "tolong berikan/lakukan"), sementara 부탁합니다 (butakhamnida, "saya meminta/menitipkan kepada Anda") dipakai untuk bantuan dan permintaan yang lebih abstrak.

Bahasa Korea dituturkan oleh lebih dari 80 juta orang di seluruh dunia, menurut data Ethnologue 2024. Sistem kesopanannya sangat berbeda dari bahasa-bahasa Eropa. Kalau dalam bahasa Indonesia kita bisa menambahkan "tolong" di awal atau akhir kalimat, dalam bahasa Korea kesopanan ditanamkan ke akhiran kata kerja. Akhiran -요 (yo) ITULAH "tolong"-nya. Kalau Anda menghilangkannya, kalimat Anda berubah dari permintaan sopan menjadi perintah yang terdengar ketus. Entah Anda mencari "please in korean" untuk perjalanan, belajar, atau percakapan, panduan ini membahas semua yang Anda perlukan.

"Dalam bahasa Korea, kesopanan bukan tambahan opsional seperti kata 'tolong' dalam bahasa Inggris. Kesopanan adalah kewajiban gramatikal yang dikodekan dalam sistem kata kerja, di mana pilihan akhiran menandai bukan hanya sopan santun, tetapi seluruh hubungan sosial antara penutur dan lawan bicara."

(Lucien Brown, Korean Honorifics and Politeness in Second Language Learning, John Benjamins, 2011)

Panduan ini membahas 12 ungkapan bahasa Korea untuk membuat permintaan sopan, disusun berdasarkan tingkat formalitas dan konteks. Masing-masing mencakup Hangul, romanisasi, pelafalan, contoh kalimat, dan catatan budaya, supaya Anda bisa meminta sesuatu dengan percaya diri dalam situasi apa pun.


Referensi Cepat: Ungkapan "Tolong" dalam Bahasa Korea Sekilas


Permintaan Sopan Standar

Dua ungkapan ini adalah andalan kesopanan bahasa Korea. Keduanya mencakup sebagian besar situasi permintaan sehari-hari.

주세요

Sopan

/Ju-se-yo/

Arti harfiah: Tolong berikan / Tolong lakukan

물 좀 주세요.

Tolong beri saya sedikit air.

🌍

Ini 'tolong' paling praktis untuk pelancong dan kehidupan sehari-hari. Dipakai untuk memesan makanan, meminta barang, dan meminta tindakan. Tempelkan ke kata benda (물 주세요, 'air, tolong') atau ke batang kata kerja (도와 주세요, 'tolong bantu saya').

Kalau Anda hanya belajar satu cara mengatakan "tolong" dalam bahasa Korea, pilihlah 주세요. Satu ungkapan ini cukup untuk restoran, toko, taksi, dan hotel. Ini berasal dari kata kerja 주다 (juda, "memberi"), yang dikonjugasikan menjadi bentuk permintaan sopan.

Strukturnya sederhana, letakkan yang Anda inginkan sebelum 주세요. Pesan di restoran? 김치찌개 주세요 (Kimchi-jjigae juseyo, "Kimchi stew, tolong"). Butuh tagihan? 계산서 주세요 (Gyesanseo juseyo, "Tagihannya, tolong"). Anda juga bisa menempelkannya ke batang kata kerja untuk meminta tindakan: 도와 주세요 (Dowa juseyo, "Tolong bantu saya") atau 기다려 주세요 (Gidaryeo juseyo, "Tolong tunggu").

National Institute of Korean Language (국립국어원) mengklasifikasikan 주세요 sebagai bentuk permintaan sopan standar yang cocok untuk sebagian besar interaksi harian. Tidak terlalu formal dan tidak terlalu santai, pas di tengah untuk kesopanan bahasa Korea.

부탁합니다

Formal

/Bu-tak-ham-ni-da/

Arti harfiah: Saya meminta / Saya menitipkan kepada Anda

이 서류 검토 부탁합니다.

Saya mohon Anda meninjau dokumen ini.

🌍

Dipakai untuk minta bantuan, permintaan abstrak, dan saat menitipkan tugas kepada seseorang. Umum di tempat kerja dan situasi formal. Sering dipasangkan dengan 잘 (jal, 'dengan baik'): '잘 부탁합니다' (Tolong urus dengan baik).

Kalau 주세요 menangani permintaan yang konkret dan berwujud, 부탁합니다 mencakup yang abstrak. Kata dasar 부탁 (butak) berarti "permintaan" atau "bantuan", dengan nuansa menitipkan sesuatu pada perhatian orang lain.

Anda akan sering mendengar 부탁합니다 dalam konteks bisnis Korea: 잘 부탁합니다 (Jal butakhamnida, "Tolong urus dengan baik") diucapkan saat memulai proyek baru, bertemu rekan kerja baru, atau meminta seseorang menangani tugas. Ini juga dipakai saat menyerahkan tanggung jawab, dengan kepercayaan tersirat bahwa orang tersebut akan mengurusnya dengan baik.

Seperti dicatat ahli bahasa Anna Wierzbicka dalam Cross-Cultural Pragmatics, bahasa mengodekan asumsi budaya yang berbeda tentang permintaan. Perbedaan bahasa Korea antara 주세요 (beri saya) dan 부탁합니다 (saya menitipkan kepada Anda) mencerminkan budaya yang mengakui usaha orang lain dan mengekspresikan terima kasih lebih dulu saat meminta bantuan.

💡 주세요 vs 부탁합니다, Kapan Pakai yang Mana

SituasiPakaiContoh
Memesan makanan주세요비빔밥 주세요 (Bibimbap, tolong)
Meminta barang주세요영수증 주세요 (Struknya, tolong)
Meminta tindakan주세요천천히 말해 주세요 (Tolong bicara pelan-pelan)
Meminta bantuan부탁합니다부탁합니다 (Saya mengandalkan Anda)
Menitipkan tugas부탁합니다이 건 부탁합니다 (Saya titip urusan ini)
Bertemu orang baru부탁합니다잘 부탁합니다 (Mohon bantuannya)

Permintaan Formal dan Bisnis

Budaya kerja Korea menuntut penyesuaian kesopanan yang presisi. Ungkapan-ungkapan ini menambah lapisan penghormatan untuk konteks profesional.

부탁드립니다

Sangat formal

/Bu-tak-deu-rim-ni-da/

Arti harfiah: Saya mohon dengan hormat

프레젠테이션 자료 내일까지 부탁드립니다.

Saya mohon materi presentasinya paling lambat besok.

🌍

Bentuk rendah hati dari 부탁합니다. Memakai 드리다 (deurida), kata kerja honorifik untuk 'memberi'. Standar dalam email kantor Korea, rapat formal, dan saat berbicara kepada atasan. Menunjukkan kesopanan profesional maksimal.

Kata kerja 드리다 (deurida) adalah bentuk honorifik dari 주다 (juda, "memberi"). Dengan mengganti 합니다 menjadi 드립니다, Anda merendahkan diri dan meninggikan lawan bicara. Ini adalah "tolong" default dalam email korporat Korea dan komunikasi bisnis formal.

Menurut standar pendidikan King Sejong Institute, pelajar yang bekerja di lingkungan bisnis Korea sebaiknya menguasai 부탁드립니다 sejak awal, karena muncul di hampir setiap penutup email profesional dan permintaan rapat.

해 주시겠습니까?

Sangat formal

/Hae ju-shi-get-seum-ni-kka/

Arti harfiah: Apakah Anda bersedia melakukan...?

이 보고서를 검토해 주시겠습니까?

Apakah Anda bersedia meninjau laporan ini?

🌍

Bentuk permintaan tidak langsung yang sangat formal. Sisipan honorifik -시- ditambah penanda masa depan/kemauan -겠- membentuk pertanyaan yang penuh hormat. Dipakai dalam rapat formal, dengan eksekutif, dan dalam korespondensi resmi.

Struktur ini menumpuk dua mekanisme kesopanan: sisipan honorifik -시- (shi) yang meninggikan lawan bicara, dan akhiran -겠- (get) yang membingkai permintaan sebagai pertanyaan tentang kesediaan, bukan perintah langsung. Hasilnya adalah salah satu bentuk permintaan paling menghormati dalam bahasa Korea.

Anda akan mendengarnya dalam rapat direksi, dari karyawan junior kepada eksekutif senior, dan dalam layanan pelanggan formal. Bentuk ini memberi lawan bicara ruang penuh untuk menolak, yang penting dalam norma kesopanan Korea.

주십시오

Sangat formal

/Ju-ship-si-o/

Arti harfiah: Tolong berikan (imperatif formal)

문을 닫아 주십시오.

Tolong tutup pintunya.

🌍

Bentuk imperatif formal dari 주세요. Muncul di papan pengumuman, pengumuman publik, dan instruksi resmi. Lebih jarang dipakai dalam percakapan, terdengar sangat institusional. Pengumuman kereta bawah tanah Korea memakai bentuk ini.

Ini adalah pasangan formal dari 주세요. Anda akan menemukannya di papan (문을 닫아 주십시오, "Tolong tutup pintunya"), dalam pengumuman kereta bawah tanah, dan dokumen resmi. Dalam percakapan sehari-hari, ini terdengar terlalu birokratis, jadi pakai 주세요 kecuali Anda membuat pengumuman publik.


Permintaan Santai di Antara Teman

Saat berbicara dengan teman dekat, saudara, atau orang yang lebih muda, bahasa Korea menghilangkan akhiran sopan sepenuhnya. Ini disebut 반말 (banmal), bahasa santai.

Santai

/Jwo/

Arti harfiah: Kasih aku

물 좀 줘.

Kasih aku sedikit air.

🌍

Bentuk santai dari 주세요. Hanya dipakai dengan teman dekat, saudara, anak-anak, atau pasangan. Menambahkan 좀 (jom, 'sedikit') mengurangi kesan ketus: '좀 줘' terdengar lebih ramah daripada '줘' saja.

줘 adalah bentuk banmal dari 주세요. Akhiran -요 hilang, dan kesopanan bawaan ikut hilang. Memakai 줘 kepada orang asing, orang yang lebih tua, atau atasan adalah kesalahan sosial yang serius. Namun di antara teman dekat, ini terdengar wajar.

Perhatikan bagaimana 좀 (jom, "sedikit") muncul di contoh. Kata kecil ini berfungsi sebagai pelembut dalam permintaan bahasa Korea, mengurangi kesan menuntut. Penjelasan tentang 좀 ada di bawah.

부탁해

Santai

/Bu-ta-kae/

Arti harfiah: Saya minta (santai)

내일 좀 도와줘. 부탁해!

Besok bantu aku ya. Tolong!

🌍

Bentuk santai dari 부탁합니다. Dipakai antar teman dekat saat minta bantuan. Sering muncul di akhir permintaan sebagai 'tolong!' yang ramah untuk mengunci permintaan.

Ini versi santai dari 부탁합니다. Kalau 부탁합니다 terasa profesional, 부탁해 adalah "tolong" yang hangat dan akrab, ditempelkan pada permintaan antar teman dekat. Anda akan sering mendengarnya di drama Korea antara karakter sebaya yang dekat.


Permintaan Tidak Langsung dan Super Sopan

Budaya Korea sangat menghargai sikap tidak membebani orang lain. Bentuk tidak langsung ini memberi lawan bicara ruang untuk menolak dengan halus, inti dari dinamika sosial Korea.

해 주실 수 있으세요?

Sopan

/Hae ju-shil su i-sseu-se-yo/

Arti harfiah: Apakah Anda bisa melakukan...?

사진 좀 찍어 주실 수 있으세요?

Bisa tolong fotokan saya?

🌍

Permintaan tidak langsung yang menanyakan kemampuan, bukan meminta secara langsung. Setara dengan 'Bisa tolong...?' dalam bahasa Indonesia. Cocok untuk meminta bantuan orang asing, seperti minta petunjuk arah atau minta difoto.

Ini setara bahasa Korea untuk "Bisa tolong...?" Alih-alih langsung meminta orang melakukan sesuatu, Anda menanyakan apakah mereka mampu melakukannya. Pergeseran kecil ini, dari perintah ke pertanyaan, memberi jalan keluar yang mudah dan menunjukkan Anda menghargai waktu serta otonomi mereka.

Ini bentuk yang tepat saat mendekati orang asing. Butuh orang memotret Anda di tempat wisata? 사진 좀 찍어 주실 수 있으세요? terdengar natural dan sopan.

해 주시면 감사하겠습니다

Sangat formal

/Hae ju-shi-myeon gam-sa-ha-get-seum-ni-da/

Arti harfiah: Kalau Anda melakukannya, saya akan berterima kasih

내일까지 회신해 주시면 감사하겠습니다.

Saya akan berterima kasih jika Anda bisa membalas paling lambat besok.

🌍

Bentuk permintaan paling diplomatis dan sopan. Memakai bentuk pengandaian (kalau Anda...) plus rasa terima kasih di muka. Standar dalam email formal Korea dan komunikasi bisnis yang sensitif. Setara dengan 'Saya akan sangat menghargai jika...'

Ini setara bahasa Korea untuk "Saya akan sangat menghargai jika..." Bentuk ini menggabungkan klausa pengandaian (해 주시면, "kalau Anda melakukannya untuk saya") dengan rasa terima kasih di muka (감사하겠습니다, "saya akan berterima kasih"). Ini standar emas untuk permintaan lewat email formal dan komunikasi profesional yang berisiko tinggi.


Kasus Khusus

제발

Santai

/Je-bal/

Arti harfiah: Tolong (permohonan putus asa)

제발 가지 마!

Tolong jangan pergi!

🌍

BUKAN kata 'tolong' yang sopan. 제발 mengekspresikan keputusasaan, memohon, atau rayuan emosional. Anda mendengarnya di adegan putus cinta drama Korea, bukan di restoran. Memakai 제발 untuk permintaan sehari-hari akan terdengar aneh dan terlalu dramatis.

Kalau Anda menonton drama Korea, Anda sudah mendengar 제발 berkali-kali, biasanya diteriakkan saat adegan putus cinta. Penting untuk paham bahwa 제발 BUKAN padanan "tolong" yang sopan. Artinya lebih dekat ke "saya mohon" atau "saya memohon", dengan beban emosi yang kuat.

Memakai 제발 untuk memesan makanan (제발 커피 주세요) mirip seperti berkata "Saya memohon, kopi, tolong" dalam bahasa Indonesia, secara tata bahasa mungkin, tapi terasa sangat aneh. Simpan 제발 untuk situasi yang benar-benar mendesak.

Santai

/Jom/

Arti harfiah: Sedikit / Agak

좀 도와주세요.

Tolong bantu saya sedikit (permintaan yang dilembutkan).

🌍

Pelembut permintaan, bukan 'tolong' yang berdiri sendiri. Menaruh 좀 sebelum kata kerja permintaan membuatnya terdengar kurang menuntut. '물 주세요' (Tolong beri air) menjadi '물 좀 주세요' (Boleh minta air?). Orang Korea memakai 좀 secara spontan dalam permintaan.

좀 adalah bahan rahasia agar permintaan bahasa Korea terdengar natural. Secara harfiah berarti "sedikit" atau "agak", tetapi fungsinya sebagai pelembut yang mengurangi kesan menuntut. Bandingkan: 도와주세요 (Tolong bantu saya) versus 좀 도와주세요 (Boleh bantu saya sebentar?). Yang kedua terdengar lebih lembut dan lebih mempertimbangkan.

Penutur asli menyisipkan 좀 secara spontan dalam permintaan. National Institute of Korean Language mencatat bahwa 좀 sudah berkembang jauh melampaui arti literal "sedikit" dan kini terutama berfungsi sebagai pelembut pragmatis dalam percakapan bahasa Korea.

🌍 Mengapa Kesopanan Bahasa Korea Menyatu ke Tata Bahasa

Riset Anna Wierzbicka tentang pragmatik lintas budaya menunjukkan bahwa bahasa mengodekan nilai budaya langsung ke dalam tata bahasanya. Dalam bahasa Indonesia, kesopanan sering terasa opsional: Anda bisa berkata "Kasih saya air" atau "Tolong kasih saya air." Dalam bahasa Korea, kesopanan bersifat wajib secara struktur. Akhiran kata kerja yang Anda pilih (주세요 vs 줘 vs 주십시오) bukan hiasan, itu mendefinisikan hubungan sosial antara Anda dan lawan bicara. Karena itu, belajar 'tolong' dalam bahasa Korea berarti belajar seluruh sistem tingkat tutur, bukan menghafal satu kata.


Tingkat Tutur Bahasa Korea dan "Tolong"

Memahami bagaimana tingkat tutur bahasa Korea memengaruhi permintaan itu penting. Permintaan yang sama bisa berubah drastis tergantung tingkat yang Anda pakai.

Tingkat Tutur"Tolong beri saya air"Kapan Dipakai
Formal (합쇼체)물 주십시오Papan, pengumuman, militer
Sopan (해요체)물 주세요Sehari-hari, orang asing, rekan kerja
Santai (해체/반말)물 줘Teman dekat, anak-anak, saudara
Tingkat Tutur"Tolong bantu saya"Kapan Dipakai
Formal (합쇼체)도와 주십시오Konteks resmi
Sopan (해요체)도와 주세요Kebanyakan situasi
Santai (해체/반말)도와줘Hanya hubungan dekat

Tingkat sopan (해요체, haeyoche) adalah pilihan aman Anda. Menurut pedoman King Sejong Institute untuk pelajar bahasa Korea, menguasai tingkat sopan harus jadi prioritas pertama, karena cocok untuk sekitar 80% interaksi harian.

⚠️ Akhiran -요 ITULAH 'Tolong'

Hal terpenting tentang kesopanan bahasa Korea: akhiran -요 (yo) bukan sekadar partikel tata bahasa. Itu adalah "tolong"-nya. Kalimat 물 주세요 (Mul juseyo) terdengar sopan karena -요 pada 주세요. Hilangkan akhiran itu menjadi 물 줘 (Mul jwo), dan Anda berubah dari permintaan sopan menjadi perintah yang ketus. Karena itu kursus bahasa Korea banyak membahas tingkat tutur. Salah memilih akhiran bukan kesalahan tata bahasa kecil, itu kesalahan sosial.


Cara Menjawab Saat Seseorang Meminta dengan Sopan

Mereka BilangAnda MenjawabArti
물 주세요네, 여기요 (Ne, yeogiyo)Ya, ini
부탁합니다네, 알겠습니다 (Ne, algesseumnida)Ya, mengerti
부탁드립니다네, 알겠습니다Ya, mengerti (formal)
도와주세요네, 도와드릴게요 (Ne, dowadeurilgeyo)Ya, saya akan bantu
해 주실 수 있으세요?네, 그럼요 (Ne, geureomyo)Ya, tentu

Latihan dengan Konten Korea Asli

Membaca tentang bentuk permintaan memberi Anda pengetahuan, tetapi mendengarnya dipakai secara natural oleh penutur asli yang membangun kefasihan nyata. Drama Korea penuh adegan meminta sesuatu. Perhatikan bagaimana karakter di Crash Landing on You menyiasati perbedaan kesopanan Korea Utara dan Korea Selatan, atau bagaimana hierarki kantor terlihat lewat bahasa permintaan di Misaeng.

Wordy memungkinkan Anda menonton film dan acara Korea dengan subtitle interaktif, lalu mengetuk frasa permintaan apa pun untuk melihat artinya, tingkat tutur, dan konteks budaya secara real time. Alih-alih menghafal aturan tata bahasa dari buku, Anda menyerap pola permintaan yang natural dari percakapan asli.

Untuk panduan bahasa Korea lainnya, jelajahi blog kami atau lihat rekomendasi drama Korea untuk belajar bahasa. Anda juga bisa mengunjungi halaman belajar bahasa Korea untuk mulai berlatih hari ini.

Pertanyaan yang sering diajukan

Apa cara paling umum untuk mengatakan please dalam bahasa Korea?
Cara paling umum untuk mengatakan please dalam bahasa Korea adalah '주세요' (juseyo), artinya 'tolong berikan' atau 'tolong lakukan'. Cocok untuk pesan makanan, minta barang, dan permintaan sehari-hari. Untuk bantuan atau permintaan abstrak, orang Korea memakai '부탁합니다' (butakhamnida, saya memohon/menitipkan).
Apakah ada satu kata bahasa Korea yang artinya 'please'?
Tidak. Berbeda dari bahasa Inggris, bahasa Korea tidak punya satu kata universal untuk 'please'. Kesopanan ada di sistem akhiran kata kerja. Akhiran -요 (yo) membuat kalimat terdengar sopan. Ungkapan seperti 주세요 (juseyo) dan 부탁합니다 (butakhamnida) berfungsi sebagai 'please' sesuai konteks.
Apa bedanya 주세요 dan 부탁합니다?
'주세요' (juseyo) dipakai untuk permintaan yang konkret dan bisa langsung dilakukan, misalnya pesan makanan, minta seseorang mengoper barang, atau minta layanan tertentu. '부탁합니다' (butakhamnida) dipakai untuk bantuan yang lebih abstrak, permintaan berkelanjutan, atau saat menitipkan sesuatu, misalnya minta rekan menangani proyek.
Apa arti 제발 (jebal) dalam bahasa Korea?
'제발' (jebal) berarti 'tolong' dalam arti memohon dengan putus asa, mirip 'saya mohon' dalam bahasa Inggris. Ini bukan untuk permintaan sopan sehari-hari. Kamu sering mendengarnya di K-drama saat adegan emosional. Memakai 제발 untuk pesan kopi terdengar sangat dramatis dan tidak pas.
Bagaimana cara mengatakan 'please' yang lebih sopan dalam konteks bisnis Korea?
Dalam konteks bisnis, gunakan '부탁드립니다' (butak deurimnida), bentuk rendah hati dari 부탁합니다. Kata kerja 드리다 (deurida) adalah bentuk hormat dari 주다 (juda, memberi), jadi 부탁드립니다 berarti 'saya dengan hormat memohon'. Untuk lebih sopan lagi, pakai bentuk tidak langsung '해 주시겠습니까?' (hae jusigessseumnikka?, bersediakah Anda melakukannya?).

Sumber & Referensi

  1. National Institute of Korean Language (국립국어원), Kamus Standar Bahasa Korea
  2. King Sejong Institute Foundation, Standar Pendidikan Bahasa Korea (2024)
  3. Ethnologue: Languages of the World, entri bahasa Korea (2024)
  4. Wierzbicka, A., Cross-Cultural Pragmatics: The Semantics of Human Interaction (Mouton de Gruyter, 2003)
  5. Brown, L. (2011). 'Korean Honorifics and Politeness in Second Language Learning.' John Benjamins Publishing.

Mulai belajar dengan Wordy

Tonton klip film asli dan tambah kosakata sambil jalan. Gratis untuk diunduh.

Unduh di App StoreDapatkan di Google PlayTersedia di Chrome Web Store

Panduan bahasa lainnya