← Kembali ke Blog
🇰🇷Korea

Cara Mengucapkan Selamat dalam Bahasa Korea: 15+ Ungkapan untuk Setiap Acara

Oleh SandorDiperbarui: 25 Maret 20269 mnt baca

Jawaban cepat

Cara paling umum untuk mengucapkan selamat dalam bahasa Korea adalah '축하합니다' (Chukahamnida, choo-kah-hahm-nee-dah), bentuk sopan-formal. Di antara teman dekat, '축하해' (Chukahae) adalah padanan kasualnya. Kata dasar '축하' (chukha) berarti perayaan atau ucapan selamat, lalu dipasangkan dengan akhiran tingkat tutur yang berbeda sesuai hubunganmu dengan orang tersebut.

Jawaban Singkat

Cara paling umum untuk mengatakan selamat dalam bahasa Korea adalah 축하합니다 (Chukahamnida, choo-kah-hahm-nee-dah). Ungkapan sopan-formal ini cocok untuk pernikahan, wisuda, promosi, dan semua momen perayaan lainnya. Di antara teman dekat, 축하해 (Chukahae) adalah versi santainya.

Bahasa Korea dituturkan oleh lebih dari 80 juta orang di seluruh dunia, menurut data Ethnologue 2024. Kata 축하 (chukha) adalah blok bangunan utamanya, artinya "perayaan" atau "ucapan selamat" dan tidak pernah berubah. Yang berubah adalah akhiran kata kerja yang menempel padanya, yang menandai hubunganmu dengan orang yang kamu ucapkan selamat. Sistem tingkat tutur ini, yang didokumentasikan luas oleh National Institute of Korean Language (NIKL), membuat ungkapan selamat dalam bahasa Korea sekaligus sederhana secara konsep dan bernuansa dalam praktik.

"Politeness in Korean is not merely a matter of word choice but of grammatical architecture. The verb ending is a social signal, encoding the speaker's assessment of relative age, status, and intimacy in every single utterance."

(Brown & Levinson, Politeness: Some Universals in Language Usage, Cambridge University Press)

Panduan ini membahas 15+ ungkapan selamat dalam bahasa Korea yang diatur berdasarkan tingkat tutur dan situasi: frasa formal, sopan, santai, dan frasa khusus untuk pernikahan, wisuda, serta pencapaian karier. Masing-masing mencakup Hangul, romanisasi, pelafalan, dan konteks budaya.


Referensi Cepat: Ucapan Selamat dalam Bahasa Korea Sekilas


Ucapan Selamat Formal

Tutur formal bahasa Korea (존댓말, jondaenmal) penting saat mengucapkan selamat kepada orang yang lebih tua, atasan, atau siapa pun dalam situasi publik atau profesional. The Korean Language Society mencatat bahwa memilih tingkat formalitas yang tepat untuk ucapan selamat dianggap sebagai cerminan langsung dari kepekaan sosialmu.

축하합니다

Formal

/choo-kah-hahm-nee-dah/

Arti harfiah: Selamat (formal-sopan)

축하합니다! 정말 대단하시네요.

Selamat! Itu benar-benar mengesankan.

🌍

Ucapan selamat formal-sopan standar dengan tingkat tutur '-합니다' (hapnida). Aman untuk hampir semua situasi: pernikahan, wisuda, promosi, pidato publik, dan percakapan dengan siapa pun yang tidak punya hubungan santai denganmu.

Ini pilihan default dan opsi paling aman. Strukturnya jelas: 축하 (chukha = ucapan selamat) + 합니다 (hamnida = akhiran kata kerja formal-sopan yang berarti 'melakukan/memberikan'). Menurut Standard Korean Language Dictionary milik NIKL, 축하 berasal dari aksara Sino-Korea 祝 (mendoakan/berharap) dan 賀 (mengucapkan selamat), sehingga makna harfiahnya adalah "mendoakan ucapan selamat." Kamu akan mendengar bentuk ini di upacara penghargaan, pidato pernikahan, acara wisuda, dan situasi apa pun yang menuntut formalitas.

축하드립니다

Sangat formal

/choo-kah-deu-reem-nee-dah/

Arti harfiah: Saya dengan rendah hati menyampaikan ucapan selamat

사장님, 승진을 진심으로 축하드립니다.

Pak/Bu Direktur, saya sungguh-sungguh menyampaikan selamat atas promosi Anda.

🌍

Memakai kata kerja rendah hati '드리다' (deurida = memberi/menyampaikan dengan rendah hati), yang merendahkan penutur dan meninggikan penerima. Dipakai untuk orang yang lebih tua, atasan, profesor, dan acara sangat formal seperti acara perusahaan atau perayaan keluarga untuk anggota senior.

Peralihan dari 축하합니다 ke 축하드립니다 itu besar. Kata kerja rendah hati 드리다 (deurida) menggantikan 하다 (hada = melakukan), yang menandakan kamu menyampaikan ucapan selamat ke arah atas, kepada orang dengan status lebih tinggi. Pakai ini untuk bos, profesor, kakek-nenek, atau di upacara formal. Di lingkungan kantor, mengucapkan selamat kepada CEO atas pencapaian perusahaan dengan 축하합니다 sudah oke, tetapi 축하드립니다 menunjukkan kepekaan sosial yang lebih tajam.

💡 진심으로 (Jinsimeuro), tambahkan ketulusan

Menambahkan 진심으로 (jinsimeuro = dengan tulus/dari hati) sebelum frasa ucapan selamat apa pun akan menambah bobot emosinya. 진심으로 축하합니다 (saya dengan tulus mengucapkan selamat) terasa lebih hangat daripada 축하합니다 saja, dan sangat cocok untuk pesan tertulis, pidato, dan saat pencapaiannya benar-benar besar.


Ucapan Selamat Sopan

Tingkat tutur sopan (-해요, gaya haeyo) menyeimbangkan rasa hormat dan kehangatan. Ini adalah pilihan default untuk kebanyakan interaksi sehari-hari dalam bahasa Korea.

축하해요

Sopan

/choo-kah-heh-yo/

Arti harfiah: Selamat (sopan)

시험 합격했다고요? 축하해요!

Kamu lulus ujian? Selamat!

🌍

Bentuk sopan tapi tetap akrab dengan akhiran '-해요' (haeyo). Cocok untuk rekan kerja sebaya, kenalan, dan situasi saat kamu ingin sopan tanpa terdengar kaku. Ini tingkat tutur yang paling sering dipakai dalam percakapan bahasa Korea sehari-hari.

Kebanyakan pelajar bahasa Korea akan memakai bentuk ini lebih sering daripada yang lain. Akhiran 해요 cukup sopan untuk orang asing dan cukup hangat untuk kenalan yang akrab. Di acara pindah rumah, makan malam promosi rekan kerja, atau saat mendengar kabar baik dari tetangga, 축하해요 pas sekali.

Tingkat tutur bahasa Korea bukan hanya soal formalitas, tetapi juga mengodekan jarak emosional. The Korean Language Society mencatat bahwa 축하해요 berada di titik sosial yang paling nyaman, tempat sekitar 70% interaksi ucapan selamat sehari-hari terjadi, sehingga ini bentuk paling praktis untuk dikuasai lebih dulu.


Ucapan Selamat Santai

Tutur santai (반말, banmal) dipakai untuk teman dekat, saudara kandung, dan orang yang lebih muda darimu. Memakainya menandakan kedekatan dan kehangatan, tetapi memakainya pada orang yang salah menandakan tidak sopan.

축하해

Santai

/choo-kah-heh/

Arti harfiah: Selamat (santai)

와, 진짜? 축하해! 한턱 쏴야지!

Wah, serius? Selamat! Kamu harus traktir!

🌍

Bentuk 반말 (banmal) yang dipakai khusus untuk teman dekat, orang yang lebih muda, dan orang yang sudah punya hubungan santai denganmu. Menghilangkan penanda sopan '-요' menandakan keakraban. Dalam budaya pertemanan Korea, ucapan selamat sering langsung diikuti '한턱 쏴' (hantuk sswa = traktir).

Di antara teman Korea, 축하해 terdengar alami dan tanpa usaha. Sering ada lanjutan yang menggoda: 한턱 쏴! (Traktir!) adalah respons klasik saat teman membagikan kabar baik. Ini mencerminkan kebiasaan sosial Korea bahwa keberuntungan sebaiknya dibagi, biasanya dengan membelikan makan atau minum untuk teman.

K-pop juga berperan besar menyebarkan kata ini secara global. Penggemar di seluruh dunia mengenal 축하해 dari pesan ulang tahun idola, pidato acara penghargaan, dan unggahan media sosial. BTS, BLACKPINK, dan grup lain sering memakai 축하해 saat saling mengucapkan selamat, sehingga ratusan juta penggemar internasional terpapar ucapan selamat santai dalam bahasa Korea.

축하!

Santai

/choo-kah/

Arti harfiah: Selamat! (seruan singkat)

축하! 드디어 해냈구나!

Selamat! Akhirnya kamu berhasil!

🌍

Bentuk paling singkat, hanya kata benda '축하' yang dipakai sebagai seruan. Umum di pesan teks, komentar media sosial, dan reaksi cepat saat bertemu. Mirip seperti hanya bilang 'Selamat!' dalam bahasa Indonesia.

Tanpa akhiran kata kerja apa pun, 축하! adalah seruan murni. Ini cara tercepat untuk mengucapkan selamat di pesan KakaoTalk, komentar Instagram, atau reaksi lisan yang spontan. Kamu akan sering melihatnya di media sosial Korea, sering disertai emoji perayaan atau 짝짝짝.

짝짝짝!

Santai

/jjak-jjak-jjak/

Arti harfiah: Tepuk tepuk tepuk! (onomatope)

승진했어? 짝짝짝! 대박이다!

Kamu dipromosikan? Tepuk tepuk tepuk! Keren banget!

🌍

Onomatope yang meniru suara tepuk tangan, dipakai sebagai seruan perayaan dalam teks, ucapan, dan acara variety show. Berfungsi sebagai dorongan tepuk tangan secara literal dan sebagai ucapan selamat tertulis. Sangat umum di TV Korea, saat pembawa acara memakainya untuk memancing tepuk tangan penonton.

짝짝짝 terasa khas Korea. Banyak bahasa punya onomatope untuk tepuk tangan, tetapi bahasa Korea mengangkatnya menjadi ungkapan perayaan yang berdiri sendiri. Di variety show seperti Running Man dan Knowing Bros, pembawa acara memakainya untuk memancing reaksi penonton. Di pesan teks, ini berfungsi sebagai tepuk tangan tertulis, cara bertepuk tangan untuk seseorang lewat layar. Konsonan rangkap (jj) memberi bunyi yang tajam dan menghentak, mirip suara tepuk tangan sungguhan.

🌍 Budaya ucapan selamat lewat teks di Korea

Ucapan selamat lewat teks di Korea itu seperti seni. Pola yang umum: 축하축하 (chukha chukha, digandakan untuk penekanan), 축하해~~~ (menambah tanda tilde untuk kehangatan), ㅊㅋ (hanya konsonannya, super singkat), dan 짝짝짝 dipasangkan dengan 축하. Singkatnya dan kreatifnya ucapan selamat lewat teks mencerminkan dominasi KakaoTalk sebagai platform komunikasi, tempat lebih dari 90% pengguna ponsel pintar Korea aktif.


Ucapan Selamat Sesuai Acara

Ungkapan selamat dalam bahasa Korea mengikuti pola yang konsisten dan logis: [kata benda acara] + 축하합니다/축하해요/축하해. Setelah kamu tahu kata untuk acaranya, kamu bisa membentuk frasa yang tepat di tingkat tutur apa pun.

결혼 축하합니다

Formal

/gyeol-hon choo-kah-hahm-nee-dah/

Arti harfiah: Ucapan selamat pernikahan

결혼 축하합니다! 두 분 정말 잘 어울려요.

Selamat atas pernikahan kalian! Kalian berdua cocok sekali.

🌍

Ucapan selamat pernikahan yang standar. Pernikahan Korea punya '축의금' (chukuigeum), hadiah uang dalam amplop putih yang diberikan di meja penerimaan sebelum upacara. Jumlahnya mengikuti konvensi sosial yang ketat berdasarkan hubunganmu dengan pasangan.

Pernikahan Korea adalah tempat budaya ucapan selamat paling terasa aturannya. Sistem 축의금 (chukuigeum) yaitu hadiah uang dalam amplop putih adalah ciri yang menonjol. Tamu mencatat nama dan menyerahkan amplop di meja penerimaan (접수대, jeopsu-dae) bahkan sebelum upacara dimulai. Jumlahnya dihitung dengan hati-hati: teman dekat biasanya memberi 50,000-100,000 KRW, rekan kerja 30,000-50,000 KRW, dan keluarga dekat 100,000-300,000 KRW atau lebih.

Ada aturan penting: jumlahnya harus angka ganjil. Memberi 40,000 KRW atau 60,000 KRW dihindari karena angka genap diasosiasikan dengan pemakaman (부의금, buuigeum). Nominal yang umum adalah 30,000, 50,000, 70,000, dan 100,000 KRW. Salah soal ini dianggap kesalahan sosial yang besar, dan orang Korea akan menyadari serta mengingatnya.

졸업 축하합니다

Formal

/jol-eop choo-kah-hahm-nee-dah/

Arti harfiah: Ucapan selamat wisuda

졸업 축하합니다! 앞으로의 미래가 기대돼요.

Selamat wisuda! Aku menantikan masa depanmu.

🌍

Dipakai untuk semua tingkat kelulusan, dari SD sampai universitas. Upacara wisuda di Korea adalah acara keluarga besar. Lulusan sering menerima buket bunga besar, boneka, dan kadang hadiah uang seperti gaya 축의금. Foto wisuda universitas dibuat serius, sering dengan fotografer profesional.

Budaya wisuda Korea terlihat fotogenik dan meriah. Lulusan disambut teman dan keluarga yang membawa buket bunga besar (semakin besar buketnya, semakin terlihat kamu disayangi). Foto wisuda universitas diperlakukan hampir seperti foto pernikahan, dengan fotografer profesional, beberapa kali ganti outfit, dan latar landmark kampus. Frasa 졸업 축하합니다 akan terdengar puluhan kali di upacara wisuda Korea.

합격 축하합니다

Formal

/hap-gyeok choo-kah-hahm-nee-dah/

Arti harfiah: Ucapan selamat lulus (ujian)

합격 축하합니다! 그동안 정말 고생 많았어요.

Selamat atas kelulusannya! Kamu sudah bekerja keras selama ini.

🌍

Dipakai saat seseorang lulus ujian penting. Di Korea, 수능 (Suneung, College Scholastic Ability Test) adalah ujian paling penting dalam hidup pelajar. Lulus ujian profesi (ujian pengacara, ujian kedokteran, pegawai negeri) juga jadi momen besar. Frasa '고생 많았어요' (kamu sudah bekerja keras) hampir selalu dipasangkan dengan ucapan selamat ini.

Sedikit budaya yang memberi bobot sebesar Korea pada hasil ujian. 수능 (Suneung, College Scholastic Ability Test) mengubah ritme seluruh negara selama satu hari setiap November. Penerbangan dialihkan untuk mengurangi kebisingan, bisnis buka lebih siang agar siswa mudah berangkat, dan polisi mengantar siswa yang terlambat dengan motor ke lokasi ujian. Saat hasil keluar, 합격 축하합니다 membawa beban bertahun-tahun persiapan dan pengorbanan. Frasa pendamping 고생 많았어요 (goesaeng manasseoyo = kamu sudah bekerja keras) hampir selalu ditambahkan, untuk mengakui usaha di balik pencapaian itu.

⚠️ 승진 축하합니다, promosi kerja

Untuk promosi di tempat kerja, 승진 축하합니다 (seungjin chukahamnida) adalah frasa standar. Dalam budaya korporat Korea, promosi diumumkan secara formal dan dirayakan dengan makan malam tim (회식, hoesik). Memakai tingkat formal paling aman di sini, bahkan dengan rekan yang akrab, karena konteks profesional menuntutnya.


Perayaan Tonggak Penting dalam Budaya Korea

Budaya Korea punya perayaan tonggak penting yang sangat khas, melampaui pesta ulang tahun biasa. Memahami acara ini memberi konteks budaya agar kamu bisa mengucapkan selamat dengan tepat.

돌 (Dol), ulang tahun pertama

(Dol) bisa dibilang perayaan paling meriah dalam kehidupan keluarga Korea. Ini menandai ulang tahun pertama bayi dan menampilkan upacara 돌잡이 (Doljabi), saat beberapa benda diletakkan di depan bayi: benang (umur panjang), uang (kekayaan), buku (prestasi akademik), stetoskop (karier medis). Benda yang diambil bayi dipercaya memprediksi masa depannya. Ucapan selamat yang standar adalah 돌 축하해요 (Dol chukahaeyo), dan tamu membawa hadiah uang selain hadiah untuk bayi.

환갑 (Hwangap), ulang tahun ke-60

환갑 (Hwangap) menandai selesainya satu siklus penuh 60 tahun dalam kalender tradisional Asia Timur. Dulu, saat sedikit orang mencapai usia 60, ini dirayakan dengan jamuan keluarga besar (잔치, janchi). Ucapan yang tepat adalah 환갑을 축하드립니다 (Hwangabeul chukadeurimnida), memakai tingkat formal rendah hati untuk menghormati orang yang lebih tua. Seiring harapan hidup Korea naik menjadi lebih dari 83 tahun, 칠순 (Chilsun, 70 tahun) dan 팔순 (Palsun, 80 tahun) juga menjadi sama pentingnya.


Cara Menanggapi Ucapan Selamat dalam Bahasa Korea

Mereka BilangKamu BilangTerjemahan
축하합니다!감사합니다! (Gamsahamnida!)Terima kasih! (formal)
축하해요!고마워요! (Gomawoyo!)Terima kasih! (sopan)
축하해!고마워! (Gomawo!)Makasih! (santai)
짝짝짝!ㅋㅋ 고마워! (kk gomawo!)Hahaha makasih!
잘했어!고마워, 너도 잘할 거야! (Gomawo, neodo jalhal geoya!)Makasih, kamu juga pasti akan hebat!

Pola budaya yang umum dalam respons bahasa Korea adalah merendah. Alih-alih hanya berkata "terima kasih," banyak orang Korea menambahkan frasa seperti 아직 멀었어요 (ajik meoreosseoyo = saya masih jauh) atau 운이 좋았어요 (uni joasseoyo = saya beruntung). Ini mencerminkan nilai Konfusianisme tentang kerendahan hati yang kuat dalam interaksi sosial Korea.

💡 한턱 쏴! (Hantuk Sswa!), ekspektasi traktir

Saat kamu membagikan kabar baik ke teman Korea, bersiaplah mendengar 한턱 쏴! (Traktir!) atau 한턱 내! (Hantuk nae! = Kamu yang bayar!). Ini ekspektasi sosial yang bercanda tapi nyata, keberuntungan sebaiknya dibagi, biasanya dengan membelikan makan atau satu putaran minum. Menolak mentah-mentah bisa terlihat pelit. Respons yang umum adalah 그래, 내가 쏠게! (Geurae, naega ssolge! = Oke, aku traktir!).


Latihan dengan Konten Korea Asli

Membaca tentang frasa ucapan selamat memberi dasar, tetapi mendengarnya diucapkan secara alami oleh penutur asli Korea yang membangun kefasihan yang nyata. Drama Korea penuh adegan ucapan selamat, dari momen haru diterima di universitas sampai rangkaian pernikahan yang megah sampai pengumuman promosi di kantor.

Wordy memungkinkan kamu menonton film dan acara Korea dengan subtitle interaktif. Ketuk frasa apa pun untuk melihat artinya, pelafalan, dan konteks budayanya secara real time. Alih-alih menghafal frasa dari daftar, kamu menyerapnya dari percakapan autentik dengan emosi dan intonasi yang natural.

Untuk konten Korea lainnya, jelajahi blog kami untuk panduan bahasa, termasuk drama Korea terbaik untuk belajar bahasa Korea. Kamu juga bisa mengunjungi halaman belajar bahasa Korea untuk mulai berlatih dengan konten asli hari ini.

Pertanyaan yang sering diajukan

Apa cara paling umum untuk mengucapkan selamat dalam bahasa Korea?
'축하합니다' (Chukahamnida) adalah cara paling umum dan paling aman untuk mengucapkan selamat dalam bahasa Korea. Ini memakai tingkat tutur sopan-formal (-합니다) dan cocok untuk pernikahan, wisuda, promosi, serta acara perayaan apa pun. Untuk teman dekat, '축하해' (Chukahae) adalah bentuk kasual.
Apa bedanya 축하합니다 dan 축하드립니다?
'축하합니다' (Chukahamnida) bersifat sopan-formal dan cocok untuk kebanyakan situasi. '축하드립니다' (Chukadeurimnida) memakai verba merendah '드리다' (deurida = memberi dengan rendah hati), yang merendahkan penutur dan meninggikan penerima. Gunakan '축하드립니다' untuk orang tua, atasan, dosen, dan siapa pun yang ingin kamu hormati lebih.
Apa itu 축의금 (chukuigeum) dan berapa sebaiknya saya memberi?
'축의금' (Chukuigeum) adalah hadiah uang yang diberikan saat pernikahan Korea. Jumlahnya tergantung hubungan: teman dekat biasanya memberi 50.000-100.000 KRW (sekitar $40-80 USD), rekan kerja 30.000-50.000 KRW, dan keluarga dekat bisa 100.000-300.000 KRW atau lebih. Jumlahnya sebaiknya selalu ganjil (30.000, 50.000, bukan 40.000) karena angka genap dikaitkan dengan pemakaman.
Apa arti 짝짝짝 (jjakjjakjjak)?
'짝짝짝' (Jjakjjakjjak) adalah onomatope untuk bunyi tepuk tangan. Orang Korea memakainya sebagai seruan tertulis atau lisan untuk mengekspresikan tepuk tangan perayaan, mirip menulis 'clap clap clap' dalam bahasa Inggris, tetapi jauh lebih natural dan umum dalam bahasa Korea. Kamu akan sering melihatnya di chat, media sosial, dan acara varietas Korea.
Bagaimana orang Korea merayakan peristiwa besar dalam hidup, dibanding budaya Barat?
Perayaan Korea menekankan partisipasi bersama dan hadiah uang, bukan hadiah barang. Pernikahan biasanya memakai 축의금 (uang dalam amplop), bukan kado bungkus. Perayaan 돌 (Dol, ulang tahun pertama) mencakup ritual ramalan 돌잡이. 환갑 (Hwangap, ulang tahun ke-60) menandai selesainya siklus zodiak. Orang Korea juga merayakan 합격 (hapgyeok, lulus ujian) sebagai pencapaian besar, terutama untuk ujian masuk kuliah (수능, Suneung).

Sumber & Referensi

  1. National Institute of Korean Language (국립국어원), Kamus Standar Bahasa Korea
  2. Korean Language Society (한글학회), Pedoman Penggunaan Tingkat Tutur Bahasa Korea
  3. Ethnologue: Languages of the World, entri bahasa Korea (2024)
  4. Brown, P. & Levinson, S., Politeness: Some Universals in Language Usage (Cambridge University Press)

Mulai belajar dengan Wordy

Tonton klip film asli dan tambah kosakata sambil jalan. Gratis untuk diunduh.

Unduh di App StoreDapatkan di Google PlayTersedia di Chrome Web Store

Panduan bahasa lainnya