← ब्लॉग पर वापस जाएँ
🇪🇸स्पेनिश

स्पैनिश में Por बनाम Para: असली उदाहरणों के साथ आसान गाइड

Sandor द्वाराअपडेट: 4 अप्रैल 202612 मिनट पढ़ने में

त्वरित जवाब

उद्देश्य, गंतव्य, डेडलाइन और प्राप्तकर्ता के लिए para (PAH-rah) इस्तेमाल करें, और कारण, विनिमय, अवधि, और किसी जगह से होकर गुजरने वाली गति के लिए por (por)। सबसे तेज तरीका यह पूछना है: क्या यह लक्ष्य या अंतिम बिंदु है (para), या वजह, रास्ता, या 'के बदले में' है (por)?

लक्ष्यों और अंतिम बिंदुओं (उद्देश्य, गंतव्य, प्राप्तकर्ता, समय-सीमा) के लिए para (PAH-rah) का उपयोग करें, और कारणों और रास्तों (कारण, बदले में, अवधि, किसी जगह से होकर जाना) के लिए por (por) का उपयोग करें। अगर आप वाक्य को “in order to” से बदल सकते हैं, तो वह para है, और अगर आप “because of,” “through,” या “in exchange for” से बदल सकते हैं, तो वह por है।

यह क्यों ज़रूरी है (और यह कठिन क्यों लगता है)

स्पैनिश दुनिया भर में सैकड़ों मिलियन लोग बोलते हैं, और यह 20 देशों में आधिकारिक भाषा है, साथ ही अमेरिका और अन्य जगहों पर भी बहुत उपयोग होती है। Instituto Cervantes के अनुसार 500 मिलियन से अधिक मूल वक्ता हैं, और Ethnologue के अनुसार 550 मिलियन से अधिक कुल वक्ता हैं, जब आप दूसरी भाषा के उपयोगकर्ताओं को भी जोड़ते हैं।

इतने बड़े पैमाने पर उच्चारण और शब्दावली में बहुत विविधता आती है, लेकिन por बनाम para क्षेत्र के अनुसार काफी स्थिर रहता है। भ्रम अंग्रेज़ी के “for” से आता है, जो स्पैनिश के कई कामों को एक साथ ढक देता है।

"Prepositions are among the most polysemous and context-dependent elements of grammar, and learners often over-rely on one-to-one translation."
Stephen C. Levinson, linguist (pragmatics), in Pragmatics (Cambridge University Press, 1983)

समाधान यह है कि अनुवाद करना बंद करें और संबंध पहचानें: अंतिम बिंदु (para) बनाम कारण/रास्ता/बदला (por)।

💡 एक सवाल वाला टेस्ट जो काम करता है

पूछें: क्या यह लक्ष्य, प्राप्तकर्ता, गंतव्य, या समय-सीमा की ओर इशारा करता है? para इस्तेमाल करें।
क्या यह कारण, किसी जगह से होकर जाने वाला रास्ता, अवधि, या बदले की ओर इशारा करता है? por इस्तेमाल करें।

Para (PAH-rah): उद्देश्य, गंतव्य, प्राप्तकर्ता, समय-सीमा

Para आपका “किसी लक्ष्य की ओर निशाना” वाला preposition है। यह आगे की ओर एक अंतिम बिंदु दिखाता है, चाहे वह भौतिक हो (जगह) या अमूर्त हो (लक्ष्य)।

उद्देश्य और इरादा

para का उपयोग तब करें जब वाक्यांश “किस लिए?” का जवाब उद्देश्य के अर्थ में देता हो।

  • Estudio para aprender. (eh-STOO-dyoh PAH-rah ah-pren-DEHR)
    “I study in order to learn.”
  • Lo hice para ayudarte. (loh EE-seh PAH-rah ah-yoo-DAR-teh)
    “I did it to help you.”

एक भरोसेमंद टेस्ट: अगर अंग्रेज़ी में “in order to” स्वाभाविक लगे, तो आमतौर पर para सही होता है।

गंतव्य और दिशा

para का उपयोग उस जगह के लिए करें जहाँ कोई व्यक्ति या चीज़ जा रही हो।

  • Voy para Madrid. (boy PAH-rah mah-DREED)
  • Salimos para casa. (sah-LEE-mohs PAH-rah KAH-sah)

रोज़मर्रा की बातचीत में आप para + acá/allá भी सुनेंगे:

  • Ven para acá. (ben PAH-rah ah-KAH) “Come here.”
  • Vete para allá. (BEH-teh PAH-rah ah-YAH) “Go over there.”

🌍 एक छोटा सांस्कृतिक विवरण: 'para acá' ज़्यादा भौतिक लगता है

कई देशों में "ven aquí" बिल्कुल सामान्य है, लेकिन "ven para acá" ज़्यादा तुरंत लग सकता है, जैसे आप किसी को अपनी जगह में खींच रहे हों। फ़िल्मों के संवाद में यह अक्सर जल्दी या नज़दीकी दिखाता है, खासकर परिवार के दृश्यों या बहस में।

प्राप्तकर्ता (किसे मिलता है)

para का उपयोग उस व्यक्ति या समूह के लिए करें जिसे कुछ मिल रहा हो।

  • Esto es para ti. (EHS-toh ehs PAH-rah tee)
  • Un regalo para mi mamá. (oon reh-GAH-loh PAH-rah mee mah-MAH)

इसमें ईमेल और मैसेजिंग के संदर्भ भी शामिल हैं:

  • Tengo un mensaje para usted. (TEHN-goh oon men-SAH-heh PAH-rah oos-TEHD)

अगर आप औपचारिक बनाम अनौपचारिक संबोधन सीख रहे हैं, तो इसे tú vs usted के साथ जोड़ें।

समय-सीमा और तय समय

डेडलाइन के “by” के लिए, या तय समय के “for” के लिए para का उपयोग करें।

  • La tarea es para mañana. (lah tah-REH-ah ehs PAH-rah mah-NYAH-nah)
  • Necesito esto para el viernes. (neh-seh-SEE-toh EHS-toh PAH-rah el BYEHR-nehs)

एक अहम बारीकी: para + time अक्सर अपेक्षा दिखाता है। आप चाहते हैं कि तब तक काम हो जाए।

⚠️ आम गलती: अवधि और डेडलाइन को गड़बड़ करना

अगर आप अवधि कहना चाहते हैं, तो "Para dos horas" आमतौर पर गलत है।
कितनी देर के लिए, यह बताने के लिए "por dos horas" (por dos OH-rahss) इस्तेमाल करें, और घड़ी के समय के लिए "para las dos" (PAH-rah lahs dos) इस्तेमाल करें।

Por (por): कारण, बदला, अवधि, मार्ग, और कर्मवाच्य में कर्ता

Por “because of / by means of / through” वाला preposition है। यह अक्सर पीछे की ओर कारण दिखाता है, या बगल की ओर रास्ता दिखाता है।

कारण और वजह

किसी चीज़ के होने की वजह बताने के लिए por का उपयोग करें।

  • Lo hice por ti. (loh EE-seh por tee) “I did it because of you / for you (as the reason).”
  • Gracias por venir. (GRAH-syahs por beh-NEER) “Thanks for coming.”
  • Estoy aquí por trabajo. (eh-STOY ah-KEE por trah-BAH-hoh) “I’m here because of work.”

इसीलिए “gracias por” इतना तय है, आप कृतज्ञता का कारण बता रहे होते हैं।

अगर आप ऐसे रोज़मर्रा के अभिवादन पैटर्न चाहते हैं जिनमें ये संरचनाएँ आती हैं, तो how to say hello in Spanish देखें।

बदला, कीमत, और प्रतिस्थापन

लेन-देन, कीमत, और “बदले में” के लिए por का उपयोग करें।

  • Pagué diez euros por el libro. (pah-GEH dyehs EH-oo-rohs por el LEE-broh)
  • Te lo cambio por este. (teh loh KAHM-byoh por EHS-teh)

यह कई संदर्भों में “की ओर से” भी कवर करता है:

  • Hablo por mi hermano. (AH-bloh por mee ehr-MAH-noh) “I speak for my brother.”

अवधि (कितनी देर)

अवधि के लिए por का उपयोग करें।

  • Viví allí por tres años. (bee-BEE ah-YEE por trehs AH-nyohs)
  • Esperé por una hora. (eh-speh-REH por OO-nah OH-rah)

वास्तविक बोलचाल में, क्षेत्र और अर्थ के अनुसार आप esperar por और बिना preposition वाला esperar दोनों सुनेंगे। अवधि वाला नियम फिर भी लागू रहता है, अगर आप कितनी देर बता रहे हैं, तो por सुरक्षित विकल्प है।

मार्ग और किसी जगह से होकर जाना

किसी जगह से होकर, साथ-साथ, या आसपास जाने के लिए por का उपयोग करें।

  • Caminamos por el parque. (kah-mee-NAH-mohs por el PAR-keh)
  • Pasé por tu casa. (pah-SEH por too KAH-sah) “I passed by your house.”

यह “फ़िल्म जैसा” उपयोग बहुत आम है, पात्र बताते हैं कि वे कहाँ गए, किससे मिले, और कौन सा इलाका पार किया।

कर्मवाच्य में कर्ता (द्वारा)

कर्मवाच्य वाक्यों में करने वाले को दिखाने के लिए por का उपयोग करें।

  • La película fue dirigida por Almodóvar. (lah peh-LEE-koo-lah fweh dee-ree-HEE-dah por al-moh-DOH-bar)
  • El libro fue escrito por ella. (el LEE-broh fweh ehs-KREE-toh por EH-yah)

अगर आप व्याकरण की नींव बना रहे हैं, तो इसे ser vs estar के साथ जोड़ें, क्योंकि कर्मवाच्य में अक्सर ser + participle आता है।

वे जोड़ियाँ जो सबको उलझाती हैं (और उनके समाधान)

ये वे स्थितियाँ हैं जहाँ अंग्रेज़ी एक जैसी है, लेकिन स्पैनिश अलग है। इन्हें विरोध के रूप में सीखें।

Por ti बनाम Para ti

दोनों का अनुवाद “for you” हो सकता है, लेकिन वे अलग सवालों का जवाब देते हैं।

SpanishPronunciationCore ideaTypical meaning
Lo hice por ti.(loh EE-seh por tee)reason“I did it because of you / for your sake.”
Lo hice para ti.(loh EE-seh PAH-rah tee)recipient“I did it for you (it’s meant for you).”

एक तेज़ संकेत: उपहार और तय प्राप्तकर्ता के लिए para बेहतर है। त्याग, प्रेरणा, और दोष के लिए अक्सर por आता है।

Por qué बनाम Para qué

SpanishPronunciationWhat it asks
¿Por qué?(por KEH)“Why?” (cause)
¿Para qué?(PAH-rah KEH)“What for?” (purpose)

उदाहरण:

  • ¿Por qué estudias español? (por KEH ehs-TOO-dyahs ehs-pah-NYOL)
  • ¿Para qué estudias español? (PAH-rah KEH ehs-TOO-dyahs ehs-pah-NYOL)

पहला कारण पूछता है (परिवार, काम, प्रेम)। दूसरा लक्ष्य पूछता है (यात्रा, परीक्षा, नौकरी)।

Por + infinitive बनाम Para + infinitive

  • Para + infinitive उद्देश्य है: para aprender, para trabajar
  • Por + infinitive कम मिलता है और अक्सर तय संरचनाओं में आता है, जैसे por hacer (“yet to do”) या por decir (“so to speak”), जो उन्नत हैं।

अधिकांश सीखने वालों के लिए: अगर आपको infinitive दिखे और आप उद्देश्य कहना चाहते हों, तो para चुनें।

Para siempre बनाम Por siempre

दोनों मौजूद हैं, लेकिन टोन में अदला-बदली नहीं होती।

  • para siempre (PAH-rah SYEHM-preh) सबसे तटस्थ “forever” है।
  • por siempre (por SYEHM-preh) भावनात्मक या काव्यात्मक संदर्भों में आम है, और कुछ क्षेत्रों में गीतों में बहुत आता है।

अगर आप रोमांटिक भाषा का अभ्यास कर रहे हैं, तो आप दोनों को how to say I love you in Spanish की पंक्तियों के साथ देखेंगे।

तय अभिव्यक्तियाँ जिन्हें आपको याद करना चाहिए

कुछ संयोजन इतने आम हैं कि मूल वक्ता उन्हें “गणना” नहीं करते। इन्हें याद करने से झिझक कम होती है।

Para

  • para mí (PAH-rah MEE) “for me / in my opinion”
  • para nada (PAH-rah NAH-dah) “not at all”
  • para que + subjuntivo (PAH-rah keh) “so that” (व्याकरण भारी है, लेकिन बहुत आम है)

उदाहरण:

  • Para mí, está bien. (PAH-rah MEE, ehs-TAH BYEHN)
  • No, para nada. (noh, PAH-rah NAH-dah)

Por

  • por favor (por fah-BOR) “please”
  • por fin (por FEEN) “finally”
  • por lo menos (por loh MEH-nohs) “at least”
  • por si acaso (por see ah-KAH-soh) “just in case”

उदाहरण:

  • Por favor, siéntate. (por fah-BOR, SYEHN-tah-teh)
  • Por fin llegaste. (por FEEN yeh-GAHS-teh)

💡 एक उच्चारण नोट जो सुनने में मदद करता है

लैटिन अमेरिका के कई हिस्सों में तेज़ बोलचाल में "por" बहुत छोटा और कटा हुआ लग सकता है, लगभग "pohr" जैसा, जल्दी r के साथ। संवाद के साथ अभ्यास मदद करता है, क्योंकि ये prepositions अक्सर बिना ज़ोर के होते हैं और छूट जाते हैं।

एक व्यावहारिक निर्णय गाइड (जिसे आप बातचीत के बीच में इस्तेमाल कर सकते हैं)

जब आप बातचीत में अटक जाते हैं, तो आपको दस नियम नहीं चाहिए। आपको एक तेज़ निर्णय-प्रक्रिया चाहिए।

  1. क्या आप लक्ष्य, गंतव्य, प्राप्तकर्ता, या समय-सीमा की बात कर रहे हैं?
    para (PAH-rah) चुनें।

  2. क्या आप कारण, बदला, अवधि, मार्ग, या कर्मवाच्य वाक्य में कर्ता की बात कर रहे हैं?
    por (por) चुनें।

  3. फिर भी संदेह है? ये बदलकर देखें:

  • अगर “in order to” काम करता है, तो para चुनें।
  • अगर “because of,” “through,” या “in exchange for” काम करता है, तो por चुनें।

असली उदाहरण जो टीवी संवाद जैसे लगते हैं

ये वे पंक्तियाँ हैं जो आप स्पैनिश भाषा के शो में लगातार सुनेंगे।

Para

  • Tengo que irme para el trabajo. (TEHN-goh keh EER-meh PAH-rah el trah-BAH-hoh)
  • Es para hoy. (ehs PAH-rah oy) “It’s for today.”
  • Lo guardé para después. (loh gwar-DEH PAH-rah dehs-PWEHS) “I saved it for later.”

Por

  • Lo hice por miedo. (loh EE-seh por MYEH-doh) “I did it out of fear.”
  • Pasé por aquí y te vi. (pah-SEH por ah-KEE ee teh BEE) “I passed by and saw you.”
  • Te doy veinte por eso. (teh doy BEYN-teh por EH-soh) “I’ll give you 20 for that.”

अगर आप यात्रा और रोज़मर्रा की स्थितियों के लिए और वाक्य चाहते हैं, तो Spanish travel phrases को बुकमार्क रखें।

क्षेत्रीय और सांस्कृतिक नोट्स (क्या बदलता है, क्या नहीं)

व्याकरण नहीं बदलता, लेकिन आवृत्ति और पसंदीदा वाक्य-रचना बदलती है।

स्पेन में आप अक्सर तेज़ बातचीत में “¿Por qué?” और “Porque…” सुनेंगे, जहाँ por पर ज़ोर कम हो जाता है। मेक्सिको और मध्य अमेरिका के कुछ हिस्सों में “para acá” और “para allá” परिवार और सड़क की बातचीत में बहुत आम हैं।

Río de la Plata क्षेत्र (अर्जेंटीना, उरुग्वे) में, intonation para को PAH-rah जैसा बना सकती है, पहले syllable पर ज़ोर के साथ। इससे तेज़ वाक्य में भी इसे पकड़ना आसान होता है।

इनमें से कुछ भी नियम नहीं बदलता, लेकिन यह बदलता है कि आपका कान क्या उम्मीद करता है। इसलिए क्लिप्स के जरिए सीखना अच्छा काम करता है, आप preposition को उसकी प्राकृतिक लय में सुनते हैं। अगर आप अनौपचारिक रजिस्टर के बारे में भी जिज्ञासु हैं, तो इस व्याकरण वाले विषय की तुलना किसी बहुत रजिस्टर-सेंसिटिव चीज़ से करें, जैसे Spanish swear words

मिनी अभ्यास: por या para चुनें

सबसे अच्छा विकल्प चुनें, फिर उत्तर देखें।

  1. Salgo ___ Chile mañana.
  2. Gracias ___ tu ayuda.
  3. Estudié ___ dos horas.
  4. Esto es ___ mi jefe.
  5. Caminamos ___ el centro.

Answer key

  1. para (destination)
  2. por (reason)
  3. por (duration)
  4. para (recipient)
  5. por (route/through)

सीखने वालों की आम गलतियाँ (और उन्हें जल्दी कैसे ठीक करें)

अंग्रेज़ी में “for” आता है, इसलिए para का ज़्यादा उपयोग

अंग्रेज़ी “for” कीमत, अवधि, और कारण को कवर करता है। स्पैनिश इन्हें por में बाँट देता है।

समाधान: जब आपको पैसा, समय की अवधि, या “thanks for” दिखे, तो por को डिफ़ॉल्ट रखें, जब तक स्पष्ट endpoint न हो।

“by tomorrow” बनाम “for two hours” को गड़बड़ करना

  • para mañana डेडलाइन या शेड्यूल है।
  • por dos horas अवधि है।

समाधान: पूछें “कब तक?” (para) बनाम “कितनी देर?” (por)।

“for you” के अर्थों को भ्रमित करना

  • para ti तय प्राप्तकर्ता है।
  • por ti प्रेरणा या कारण है।

समाधान: उपहार के लेबल की कल्पना करें (para) बनाम वजह (por)।

एक वाक्य से इसे दिमाग में रखें

अगर आप सिर्फ एक लाइन याद रखें, तो यह रखें:

Para अंतिम बिंदु की ओर इशारा करता है। Por रास्ता, कारण, या बदला समझाता है।

और जब आप इसे असली संवाद में सुनें, तो देखें कि यह पात्र के इरादे से कितनी बार मेल खाता है: para जब वे योजना बनाते हैं, वादा करते हैं, शेड्यूल करते हैं, या समर्पित करते हैं, और por जब वे सफाई देते हैं, माफी मांगते हैं, भुगतान करते हैं, या बताते हैं कि वे कहाँ गए। इन पैटर्न को काम करते हुए देखने के लिए, how to say goodbye in Spanish देखें और संदर्भ में prepositions को सुनें।

अक्सर पूछे जाने वाले सवाल

Por बनाम Para याद रखने का सबसे आसान तरीका क्या है?
इसे 'अंतिम बिंदु' बनाम 'वजह' की तरह सोचें। उद्देश्य, गंतव्य, प्राप्तकर्ता या डेडलाइन के लिए para (PAH-rah) लें। कारण, वजह, विनिमय, अवधि या रास्ते के लिए por (por) लें। अगर वाक्य में 'in order to' आ सकता है, तो लगभग हमेशा para होगा।
क्या 'por' हमेशा 'because of' और 'para' हमेशा 'for' होता है?
नहीं। Por का मतलब 'because of' हो सकता है, लेकिन 'through', 'per' और 'के बदले में' भी होता है। Para अक्सर 'for' बनता है, पर खास तौर पर 'उद्देश्य के लिए', 'की ओर', या 'डेडलाइन तक' के अर्थ में। अनुवाद वाले शॉर्टकट जल्दी फेल होते हैं, इसलिए काम के आधार पर चुनें।
स्पैनिश में लोग 'gracias por' कहते हैं, 'gracias para' क्यों नहीं?
क्योंकि यह वाक्यांश धन्यवाद की वजह बताता है। 'Gracias por' उस चीज़ को जोड़ता है जिसने धन्यवाद करवाया, जैसे 'Gracias por venir' (GRAH-syahs por beh-NEER)। Para लगाने पर अर्थ भविष्य के उद्देश्य जैसा लगेगा, जो आम तौर पर इस संदर्भ में सही नहीं होता।
क्या स्पेन और लैटिन अमेरिका में por और para अलग तरह से इस्तेमाल होते हैं?
मुख्य नियम पूरे स्पैनिश भाषी दुनिया में एक जैसे हैं, जहां 20 देशों में स्पैनिश आधिकारिक भाषा है। फर्क यह होता है कि रोज़मर्रा की बोलचाल में कौन से तय मुहावरे ज्यादा चलते हैं। जैसे कई जगह 'para acá' और 'para allá' आम हैं, जबकि कुछ देशों में काम-काज और दिशा के लिए अलग कहावतें चलती हैं।
समय के साथ 'por' और 'para' में से कैसे चुनूं?
अवधि के लिए por इस्तेमाल करें, 'por dos horas' (por dos OH-rahss) मतलब 'दो घंटे तक'। डेडलाइन या तय समय-बिंदु के लिए para, 'para mañana' (PAH-rah mah-NYAH-nah) मतलब संदर्भ के अनुसार 'कल तक' या 'कल के लिए'। अगर सवाल 'कितनी देर' है तो por, और 'कब तक' है तो para।

स्रोत और संदर्भ

  1. Real Academia Española (RAE) y ASALE, Nueva gramática de la lengua española, 2009
  2. Real Academia Española (RAE), Diccionario de la lengua española (DLE), नियमित रूप से अपडेट होता है
  3. FundéuRAE, पूर्वसर्गों के उपयोग (por/para) पर सिफारिशें, नियमित रूप से अपडेट होती हैं
  4. Instituto Cervantes, El español: una lengua viva (वार्षिक रिपोर्ट), 2023
  5. Ethnologue, Spanish (27th edition), 2024

Wordy के साथ सीखना शुरू करें

असली मूवी क्लिप्स देखें और चलते-चलते अपना शब्द-भंडार बढ़ाएँ। डाउनलोड मुफ़्त है।

App Store से डाउनलोड करेंGoogle Play पर पाएंChrome वेब स्टोर पर उपलब्ध

और भाषा गाइड