← ब्लॉग पर वापस जाएँ
🇪🇸स्पेनिश

स्पैनिश में Por बनाम Para: असली उदाहरणों के साथ स्पष्ट गाइड

Sandor द्वाराअपडेट: 4 अप्रैल 202612 मिनट पढ़ने में

त्वरित जवाब

para (PAH-rah) का उपयोग उद्देश्य, गंतव्य, डेडलाइन और प्राप्तकर्ता के लिए करें, और por (por) का उपयोग कारण, विनिमय, अवधि और किसी जगह से होकर जाने वाली गति के लिए करें। सबसे तेज तरीका यह पूछना है: क्या यह लक्ष्य या अंतिम बिंदु है (para), या वजह, रास्ता, या 'के बदले में' है (por)?

लक्ष्यों और अंतिम बिंदुओं (उद्देश्य, गंतव्य, प्राप्तकर्ता, समय-सीमा) के लिए para (PAH-rah) का उपयोग करें, और कारणों और रास्तों (कारण, बदले में, अवधि, किसी जगह से होकर जाना) के लिए por (por) का उपयोग करें। अगर आप वाक्य को “in order to” से बदल सकते हैं, तो para है, और अगर आप “because of,” “through,” या “in exchange for” से बदल सकते हैं, तो por है।

हिन्दीस्पैनिशउच्चारणऔपचारिकता
Purpose / goalparaPAH-rahcasual
Destination / directionparaPAH-rahcasual
RecipientparaPAH-rahcasual
Deadline / due dateparaPAH-rahcasual
Cause / reasonporporcasual
Exchange / priceporporcasual
Durationporporcasual
Through / along (route)porporcasual
Agent in passive (by)porporcasual

यह क्यों जरूरी है (और यह कठिन क्यों लगता है)

स्पैनिश दुनिया भर में करोड़ों लोग बोलते हैं, और यह 20 देशों की आधिकारिक भाषा है, साथ ही अमेरिका और अन्य जगहों पर भी व्यापक रूप से इस्तेमाल होती है। Instituto Cervantes के अनुसार 500 मिलियन से अधिक मूल वक्ता हैं, और Ethnologue के अनुसार दूसरी भाषा बोलने वालों को जोड़ें तो 550 मिलियन से अधिक कुल वक्ता हैं।

इतने बड़े पैमाने पर उच्चारण और शब्दावली में काफी वास्तविक विविधता आती है, लेकिन क्षेत्रों के बीच por बनाम para का नियम आश्चर्यजनक रूप से स्थिर रहता है। भ्रम अंग्रेजी के “for” से आता है, जो स्पैनिश में कई अलग कामों को ढक देता है।

"Prepositions are among the most polysemous and context-dependent elements of grammar, and learners often over-rely on one-to-one translation."
Stephen C. Levinson, linguist (pragmatics), in Pragmatics (Cambridge University Press, 1983)

समाधान यह है कि अनुवाद करना बंद करें और संबंध पहचानना शुरू करें, अंतिम बिंदु (para) बनाम कारण/रास्ता/बदले में (por)।

💡 एक सवाल वाला टेस्ट जो काम करता है

पूछें: क्या यह किसी लक्ष्य, प्राप्तकर्ता, गंतव्य, या समय-सीमा की ओर इशारा कर रहा है? para इस्तेमाल करें।
क्या यह किसी कारण, किसी जगह से होकर जाने वाले रास्ते, किसी अवधि, या किसी लेन-देन की ओर इशारा कर रहा है? por इस्तेमाल करें।

Para (PAH-rah): उद्देश्य, गंतव्य, प्राप्तकर्ता, समय-सीमा

Para आपका “किसी लक्ष्य की ओर निशाना” वाला preposition है। यह आगे की ओर किसी अंतिम बिंदु की तरफ इशारा करता है, चाहे वह अंतिम बिंदु भौतिक हो (जगह) या अमूर्त हो (लक्ष्य)।

उद्देश्य और इरादा

जब वाक्यांश “किस लिए?” का जवाब उद्देश्य के अर्थ में देता है, तब para का उपयोग करें।

  • Estudio para aprender. (eh-STOO-dyoh PAH-rah ah-pren-DEHR)
    “मैं सीखने के लिए पढ़ता/पढ़ती हूँ।”
  • Lo hice para ayudarte. (loh EE-seh PAH-rah ah-yoo-DAR-teh)
    “मैंने यह तुम्हारी मदद करने के लिए किया।”

एक भरोसेमंद substitution टेस्ट: अगर अंग्रेजी में “in order to” स्वाभाविक लगे, तो आमतौर पर para सही होता है।

गंतव्य और दिशा

किसी के या किसी चीज के कहाँ जा रहे होने के लिए para का उपयोग करें।

  • Voy para Madrid. (boy PAH-rah mah-DREED)
  • Salimos para casa. (sah-LEE-mohs PAH-rah KAH-sah)

रोजमर्रा की बातचीत में आप para + acá/allá भी सुनेंगे:

  • Ven para acá. (ben PAH-rah ah-KAH) “यहाँ आओ।”
  • Vete para allá. (BEH-teh PAH-rah ah-YAH) “उधर जाओ।”

🌍 एक छोटा सांस्कृतिक संकेत: 'para acá' ज्यादा भौतिक लगता है

कई देशों में "ven aquí" बिल्कुल सामान्य है, लेकिन "ven para acá" ज्यादा तुरंत और करीब लग सकता है, जैसे आप किसी को अपनी जगह में खींच रहे हों। फिल्मों के संवाद में यह अक्सर जल्दी या नजदीकी दिखाता है, खासकर परिवार वाले दृश्यों या बहस में।

प्राप्तकर्ता (किसे मिलता है)

किसी व्यक्ति या समूह को कुछ मिलने के लिए para का उपयोग करें।

  • Esto es para ti. (EHS-toh ehs PAH-rah tee)
  • Un regalo para mi mamá. (oon reh-GAH-loh PAH-rah mee mah-MAH)

इसमें ईमेल और मैसेजिंग के संदर्भ भी शामिल हैं:

  • Tengo un mensaje para usted. (TEHN-goh oon men-SAH-heh PAH-rah oos-TEHD)

अगर आप formal बनाम informal संबोधन सीख रहे हैं, तो इसे tú vs usted के साथ जोड़ें।

समय-सीमा और तय समय

किसी डेडलाइन के “by” के लिए, या किसी तय समय के “for” के लिए para का उपयोग करें।

  • La tarea es para mañana. (lah tah-REH-ah ehs PAH-rah mah-NYAH-nah)
  • Necesito esto para el viernes. (neh-seh-SEE-toh EHS-toh PAH-rah el BYEHR-nehs)

एक अहम nuance: para + time अक्सर अपेक्षा दिखाता है। आप लक्ष्य रखते हैं कि तब तक काम हो जाए।

⚠️ आम गलती: अवधि और डेडलाइन को गड़बड़ करना

अगर आपका मतलब अवधि है, तो "Para dos horas" आमतौर पर गलत है।
कितनी देर के लिए, इसके लिए "por dos horas" (por dos OH-rahss) इस्तेमाल करें, और घड़ी के समय के लिए "para las dos" (PAH-rah lahs dos) इस्तेमाल करें।

Por (por): कारण, बदला, अवधि, रास्ता, और कर्ता

Por “because of / by means of / through” वाला preposition है। यह अक्सर पीछे की ओर किसी वजह की तरफ, या बगल की ओर किसी रास्ते की तरफ इशारा करता है।

कारण और वजह

किसी चीज के होने की वजह बताने के लिए por का उपयोग करें।

  • Lo hice por ti. (loh EE-seh por tee) “मैंने यह तुम्हारी वजह से किया / तुम्हारे लिए (कारण के रूप में)।”
  • Gracias por venir. (GRAH-syahs por beh-NEER) “आने के लिए धन्यवाद।”
  • Estoy aquí por trabajo. (eh-STOY ah-KEE por trah-BAH-hoh) “मैं काम की वजह से यहाँ हूँ।”

इसीलिए “gracias por” इतना fixed है, आप कृतज्ञता का कारण बता रहे होते हैं।

अगर आप ऐसे और रोजमर्रा के अभिवादन पैटर्न चाहते हैं जिनमें ये संरचनाएँ आती हैं, तो how to say hello in Spanish देखें।

लेन-देन, कीमत, और बदले में

ट्रेड, कीमत, और “in exchange for” के लिए por का उपयोग करें।

  • Pagué diez euros por el libro. (pah-GEH dyehs EH-oo-rohs por el LEE-broh)
  • Te lo cambio por este. (teh loh KAHM-byoh por EHS-teh)

यह कई संदर्भों में “on behalf of” को भी कवर करता है:

  • Hablo por mi hermano. (AH-bloh por mee ehr-MAH-noh) “मैं अपने भाई की तरफ से बोल रहा/रही हूँ।”

अवधि (कितनी देर)

अवधि के लिए por का उपयोग करें।

  • Viví allí por tres años. (bee-BEE ah-YEE por trehs AH-nyohs)
  • Esperé por una hora. (eh-speh-REH por OO-nah OH-rah)

वास्तविक बोलचाल में, क्षेत्र और अर्थ के अनुसार आप esperar por और बिना preposition वाला esperar दोनों सुनेंगे। अवधि वाला नियम फिर भी वही रहता है, अगर आप “कितनी देर” बता रहे हैं, तो por सुरक्षित विकल्प है।

रास्ता और किसी जगह से होकर जाना

किसी जगह से होकर, साथ-साथ, या आसपास जाने के लिए por का उपयोग करें।

  • Caminamos por el parque. (kah-mee-NAH-mohs por el PAR-keh)
  • Pasé por tu casa. (pah-SEH por too KAH-sah) “मैं तुम्हारे घर के पास से गुजरा/गुजरी।”

यह सबसे “फिल्मी” उपयोगों में से एक है, किरदार बताते हैं कि वे कहाँ गए, किससे मिले, और किस इलाके से होकर निकले।

passive voice में कर्ता (by)

passive constructions में करने वाले को दिखाने के लिए por का उपयोग करें।

  • La película fue dirigida por Almodóvar. (lah peh-LEE-koo-lah fweh dee-ree-HEE-dah por al-moh-DOH-bar)
  • El libro fue escrito por ella. (el LEE-broh fweh ehs-KREE-toh por EH-yah)

अगर आप अपनी grammar foundation बना रहे हैं, तो इसे ser vs estar के साथ जोड़ना अच्छा है, क्योंकि passive voice में अक्सर ser + participle आता है।

वे जोड़ियाँ जो सबको उलझाती हैं (और उनके आसान समाधान)

ये वे स्थितियाँ हैं जहाँ अंग्रेजी में एक ही बात लगती है, लेकिन स्पैनिश अलग होता है। इन्हें contrast के रूप में सीखें।

Por ti बनाम Para ti

दोनों का अनुवाद “for you” हो सकता है, लेकिन वे अलग सवालों का जवाब देते हैं।

SpanishPronunciationCore ideaTypical meaning
Lo hice por ti.(loh EE-seh por tee)कारण“मैंने यह तुम्हारी वजह से किया / तुम्हारे लिए (तुम कारण हो)।”
Lo hice para ti.(loh EE-seh PAH-rah tee)प्राप्तकर्ता“मैंने यह तुम्हारे लिए किया (यह तुम्हारे लिए ही है)।”

एक तेज संकेत: उपहार और intended recipient के लिए para बेहतर लगता है। त्याग, प्रेरणा, और दोष देने में अक्सर por आता है।

Por qué बनाम Para qué

SpanishPronunciationयह क्या पूछता है
¿Por qué?(por KEH)“क्यों?” (कारण)
¿Para qué?(PAH-rah KEH)“किस लिए?” (उद्देश्य)

उदाहरण:

  • ¿Por qué estudias español? (por KEH ehs-TOO-dyahs ehs-pah-NYOL)
  • ¿Para qué estudias español? (PAH-rah KEH ehs-TOO-dyahs ehs-pah-NYOL)

पहला कारण पूछता है (परिवार, काम, प्यार)। दूसरा लक्ष्य पूछता है (यात्रा, परीक्षा, नौकरी)।

Por + infinitive बनाम Para + infinitive

  • Para + infinitive उद्देश्य है: para aprender, para trabajar
  • Por + infinitive कम मिलता है और अक्सर fixed structures में आता है, जैसे por hacer (“अभी करना बाकी”) या por decir (“कहें तो”), जो advanced हैं।

ज्यादातर learners के लिए: अगर आपको infinitive दिखे और आपका मतलब उद्देश्य हो, तो para चुनें।

Para siempre बनाम Por siempre

दोनों सही हैं, लेकिन tone में interchangeable नहीं हैं।

  • para siempre (PAH-rah SYEHM-preh) सबसे neutral “हमेशा के लिए” है।
  • por siempre (por SYEHM-preh) भावुक या काव्यात्मक संदर्भों में आम है, और कुछ क्षेत्रों में गीतों में बहुत मिलता है।

अगर आप romantic भाषा का अभ्यास कर रहे हैं, तो आप दोनों को how to say I love you in Spanish जैसी phrases के साथ देखेंगे।

तय expressions जिन्हें आपको याद कर लेना चाहिए

कुछ संयोजन इतने आम हैं कि native speakers उन्हें “गणना” नहीं करते। इन्हें याद करने से हिचक कम होती है।

Para

  • para mí (PAH-rah MEE) “मेरे लिए / मेरी राय में”
  • para nada (PAH-rah NAH-dah) “बिल्कुल नहीं”
  • para que + subjuntivo (PAH-rah keh) “ताकि” (grammar-heavy, लेकिन बहुत आम)

उदाहरण:

  • Para mí, está bien. (PAH-rah MEE, ehs-TAH BYEHN)
  • No, para nada. (noh, PAH-rah NAH-dah)

Por

  • por favor (por fah-BOR) “कृपया”
  • por fin (por FEEN) “आखिरकार”
  • por lo menos (por loh MEH-nohs) “कम से कम”
  • por si acaso (por see ah-KAH-soh) “बस एहतियात के लिए / just in case”

उदाहरण:

  • Por favor, siéntate. (por fah-BOR, SYEHN-tah-teh)
  • Por fin llegaste. (por FEEN yeh-GAHS-teh)

💡 एक उच्चारण नोट जो सुनने में मदद करता है

लैटिन अमेरिका के कई हिस्सों में, तेज बोलचाल में "por" बहुत छोटा और clipped लग सकता है, लगभग "pohr" जैसा, जल्दी r के साथ। संवाद के साथ अभ्यास मदद करता है, क्योंकि ये prepositions अक्सर unstressed होते हैं और आसानी से छूट जाते हैं।

एक व्यावहारिक निर्णय गाइड (जो आप बातचीत के बीच में इस्तेमाल कर सकते हैं)

जब आप बातचीत में अटक जाते हैं, तो आपको दस नियम नहीं चाहिए। आपको एक तेज decision tree चाहिए।

  1. क्या आप किसी लक्ष्य, गंतव्य, प्राप्तकर्ता, या समय-सीमा की बात कर रहे हैं?
    para (PAH-rah) चुनें।

  2. क्या आप किसी कारण, लेन-देन, अवधि, रास्ते, या passive वाक्य में कर्ता की बात कर रहे हैं?
    por (por) चुनें।

  3. फिर भी संदेह है? ये substitutions आजमाएँ:

  • अगर “in order to” काम करता है, तो para चुनें।
  • अगर “because of,” “through,” या “in exchange for” काम करता है, तो por चुनें।

ऐसे वास्तविक उदाहरण जो टीवी डायलॉग जैसे लगते हैं

ये वे लाइनें हैं जो आप स्पैनिश भाषा के शोज में बार-बार सुनेंगे।

Para

  • Tengo que irme para el trabajo. (TEHN-goh keh EER-meh PAH-rah el trah-BAH-hoh)
  • Es para hoy. (ehs PAH-rah oy) “यह आज के लिए है।”
  • Lo guardé para después. (loh gwar-DEH PAH-rah dehs-PWEHS) “मैंने इसे बाद के लिए बचा कर रखा।”

Por

  • Lo hice por miedo. (loh EE-seh por MYEH-doh) “मैंने यह डर के कारण किया।”
  • Pasé por aquí y te vi. (pah-SEH por ah-KEE ee teh BEE) “मैं यहाँ से गुजरा/गुजरी और तुम्हें देखा।”
  • Te doy veinte por eso. (teh doy BEYN-teh por EH-soh) “मैं उसके लिए 20 दूँगा/दूँगी।”

अगर आप यात्रा और रोजमर्रा की स्थितियों के लिए और survival lines चाहते हैं, तो Spanish travel phrases को बुकमार्क करके रखें।

क्षेत्रीय और सांस्कृतिक नोट्स (क्या बदलता है, क्या नहीं)

grammar नहीं बदलता, लेकिन frequency और पसंदीदा phrasing बदलती है।

स्पेन में आप अक्सर तेज बातचीत में “¿Por qué?” और “Porque…” सुनेंगे, जहाँ por पर जोर कम हो जाता है। मेक्सिको और मध्य अमेरिका के कुछ हिस्सों में, परिवार और सड़क की बातचीत में “para acá” और “para allá” बहुत आम हैं।

Río de la Plata क्षेत्र (Argentina, Uruguay) में intonation की वजह से para का पहला syllable ज्यादा जोर से PAH-rah जैसा लग सकता है, जिससे तेज वाक्य में भी इसे पकड़ना आसान होता है।

इनमें से कुछ भी नियम नहीं बदलता, लेकिन यह बदलता है कि आपका कान क्या उम्मीद करता है। इसी वजह से clips के जरिए सीखना अच्छा काम करता है, आप preposition को उसके प्राकृतिक rhythm में सुनते हैं। अगर आपको informal registers में भी रुचि है, तो इस grammar-focused विषय की तुलना किसी बहुत register-sensitive विषय से करें, जैसे Spanish swear words

मिनी प्रैक्टिस: por या para चुनें

सबसे अच्छा विकल्प चुनें, फिर key देखें।

  1. Salgo ___ Chile mañana.
  2. Gracias ___ tu ayuda.
  3. Estudié ___ dos horas.
  4. Esto es ___ mi jefe.
  5. Caminamos ___ el centro.

Answer key

  1. para (गंतव्य)
  2. por (कारण)
  3. por (अवधि)
  4. para (प्राप्तकर्ता)
  5. por (रास्ता/से होकर)

learners की आम गलतियाँ (और उन्हें जल्दी कैसे ठीक करें)

अंग्रेजी में “for” होने की वजह से para का जरूरत से ज्यादा उपयोग

अंग्रेजी “for” कीमत, अवधि, और कारण को कवर करता है। स्पैनिश इन्हें por में अलग करता है।

Fix: जब पैसा, समय की अवधि, या “thanks for” दिखे, तो साफ endpoint न हो तो default por रखें।

“by tomorrow” बनाम “for two hours” को गड़बड़ करना

  • para mañana डेडलाइन या schedule है।
  • por dos horas अवधि है।

Fix: “कब तक?” (para) बनाम “कितनी देर?” (por) पूछें।

“for you” के अर्थों को मिलाना

  • para ti intended recipient है।
  • por ti प्रेरणा या कारण है।

Fix: एक gift label (para) बनाम एक reason (por) की कल्पना करें।

एक वाक्य से इसे दिमाग में रखें

अगर आप सिर्फ एक लाइन याद रखें, तो यही रखें:

Para अंतिम बिंदु की ओर इशारा करता है। Por रास्ता, कारण, या लेन-देन समझाता है।

और जब आप इसे वास्तविक संवाद में सुनें, तो देखें कि यह किरदार के इरादे से कितनी बार मेल खाता है, para जब वे योजना बनाते हैं, वादा करते हैं, समय तय करते हैं, या समर्पित करते हैं, और por जब वे सफाई देते हैं, माफी मांगते हैं, भुगतान करते हैं, या बताते हैं कि वे कहाँ गए। इन पैटर्न्स को action में दिखाने वाले ज्यादा प्राकृतिक openings और closings के लिए how to say goodbye in Spanish देखें, और context में prepositions को सुनें।

अक्सर पूछे जाने वाले सवाल

Por vs para याद रखने का सबसे आसान तरीका क्या है?
इसे 'अंतिम बिंदु' बनाम 'कारण' की तरह सोचें। para (PAH-rah) अंतिम बिंदु के लिए है: उद्देश्य, गंतव्य, प्राप्तकर्ता या डेडलाइन। por (por) कारण के लिए है: वजह, विनिमय, अवधि या किसी जगह से होकर जाने वाला मार्ग। अगर 'in order to' लग सकता है, तो लगभग हमेशा para होगा।
क्या 'por' हमेशा 'because of' और 'para' हमेशा 'for' होता है?
नहीं। por का मतलब 'because of' हो सकता है, लेकिन 'through', 'per' और 'in exchange for' भी होता है। para अक्सर 'for' बनता है, पर खास तौर पर 'for the purpose of', 'toward' या 'by (a deadline)' के अर्थ में। सिर्फ अनुवाद पर भरोसा जल्दी टूटता है, इसलिए काम देखें: कारण या रास्ता (por) बनाम लक्ष्य या डेडलाइन (para)।
स्पैनिश बोलने वाले 'gracias por' क्यों कहते हैं, 'gracias para' क्यों नहीं?
क्योंकि यह वाक्यांश धन्यवाद के कारण या वजह की ओर इशारा करता है। 'Gracias por' उस चीज को जोड़ता है जिसने धन्यवाद करवाया: 'Gracias por venir' (GRAH-syahs por beh-NEER)। para लगाने पर ऐसा लगेगा कि आप किसी भविष्य के उद्देश्य के लिए धन्यवाद दे रहे हैं, जो सामान्य अर्थ नहीं है।
क्या स्पेन और लैटिन अमेरिका में por और para अलग तरह से इस्तेमाल होते हैं?
मुख्य नियम पूरे स्पैनिश भाषी संसार में एक जैसे हैं, जिसमें 20 देश शामिल हैं जहां स्पैनिश आधिकारिक भाषा है। फर्क यह होता है कि रोजमर्रा की बोलचाल में कौन से तय मुहावरे ज्यादा चलते हैं। जैसे कई जगह 'para acá' और 'para allá' आम हैं, जबकि कुछ देशों में काम और दिशा बताने के लिए अलग मुहावरे पसंद किए जाते हैं।
समय के साथ 'por' और 'para' में से कैसे चुनूं?
अवधि के लिए por इस्तेमाल करें: 'por dos horas' (por dos OH-rahss) का मतलब 'दो घंटे तक' है। डेडलाइन या तय समय-बिंदु के लिए para: 'para mañana' (PAH-rah mah-NYAH-nah) संदर्भ के अनुसार 'कल तक' या 'कल के लिए' हो सकता है। अगर सवाल 'कितनी देर' है तो por, और 'कब तक' है तो para चुनें।

स्रोत और संदर्भ

  1. Real Academia Española (RAE) y ASALE, Nueva gramática de la lengua española, 2009
  2. Real Academia Española (RAE), Diccionario de la lengua española (DLE), नियमित रूप से अपडेट किया जाता है
  3. FundéuRAE, पूर्वसर्गों के उपयोग पर सिफारिशें (por/para), नियमित रूप से अपडेट किया जाता है
  4. Instituto Cervantes, El español: una lengua viva (वार्षिक रिपोर्ट), 2023
  5. Ethnologue, Spanish (27th edition), 2024

Wordy के साथ सीखना शुरू करें

असली मूवी क्लिप्स देखें और चलते-चलते अपना शब्द-भंडार बढ़ाएँ। डाउनलोड मुफ़्त है।

App Store से डाउनलोड करेंGoogle Play पर पाएंChrome वेब स्टोर पर उपलब्ध

और भाषा गाइड