← חזרה לבלוג
🇩🇪גרמנית

איך אומרים בבקשה בגרמנית: 15+ ביטויים מנומסים לכל מצב

מאת Sandorעודכן: 5 באפריל 20269 דק׳ קריאה

תשובה מהירה

הדרך הנפוצה ביותר לומר בבקשה בגרמנית היא 'Bitte' (BIT-teh). אבל Bitte היא הרבה יותר מסתם 'בבקשה', היא גם יכולה להיות 'בבקשה' במובן של 'אין בעד מה', 'הנה בבקשה', 'קדימה', ואפילו 'סליחה?' לכן זו כנראה המילה היחידה הכי שימושית ורב תכליתית בגרמנית.

התשובה הקצרה

הדרך הנפוצה ביותר לומר "בבקשה" בגרמנית היא Bitte (BIT-teh). זה עובד בכל מקום: במאפייה בברלין, בבית קפה וינאי, או בחדר ישיבות בציריך. אבל מה שהופך את Bitte למיוחד באמת הוא שהוא כנראה המילה הכי רב שימושית בכל השפה הגרמנית.

גרמנית מדוברת על ידי כ 132 מיליון אנשים ברחבי העולם, בגרמניה, אוסטריה, שווייץ, ליכטנשטיין, לוקסמבורג, וחלקים מבלגיה ומצפון איטליה, לפי הנתונים של Ethnologue לשנת 2024. בכל האזורים האלה, Bitte היא עמוד השדרה של נימוס יומיומי, אבל היא הרבה מעבר ל "בבקשה".

"Politeness in language is not merely a social nicety but a fundamental dimension of communicative competence. The ways speakers modulate requests reveal deep cultural assumptions about power, distance, and solidarity."

(Claire Kramsch, Language and Culture, Oxford University Press, 1998)

המדריך הזה מכסה יותר מ 15 דרכים להביע "בבקשה" בגרמנית, מה Bitte הפשוטה ועד צורות בקשה סופר מנומסות של Konjunktiv II. כל ערך כולל הגייה, רמת רשמיות, משפטי דוגמה, והקשר תרבותי, כדי שתוכלו לנווט בנימוס גרמני בביטחון.


רפרנס מהיר: ביטויי "בבקשה" בגרמנית במבט אחד


דרכים סטנדרטיות לומר "בבקשה"

אלה ביטויי ה "בבקשה" הבסיסיים שכל לומד גרמנית צריך להכיר. לפי מילון Duden, Bitte נמצאת בין 100 המילים הנפוצות ביותר בגרמנית יומיומית.

Bitte

לא רשמי

/BIT-teh/

משמעות מילולית: בבקשה / בבקשה (על לא דבר) / הנה בבקשה

Ein Kaffee, bitte.

קפה, בבקשה.

🌍

מילת הנימוס הכי אוניברסלית בגרמנית. עובדת בכל הקשר, בכל אזור, ובכל רמת רשמיות. אפשר לשים אותה בתחילת משפט, באמצע, או בסוף.

Bitte היא האולר השוויצרי של השפה הגרמנית. אין מילה אחרת שמכסה כל כך הרבה תפקידים חברתיים. תשתמשו בה עשרות פעמים ביום בכל מדינה דוברת גרמנית. היא יכולה להיות בסוף משפט (Ein Wasser, bitte), בתחילת משפט (Bitte, nehmen Sie Platz), או לעמוד לבד כתשובה של מילה אחת.

המילה מגיעה מגרמנית תיכונה גבוהה biten (לבקש), והמרכזיות שלה בתקשורת גרמנית רק גדלה לאורך מאות שנים. קורפוס DWDS מראה ש Bitte מופיעה בכ 0.15% מכל טקסט כתוב בגרמנית, תדירות גבוהה בצורה יוצאת דופן למילה אחת.

Bitte schön

מנומס

/BIT-teh SHURN/

משמעות מילולית: בבקשה יפה

Bitte schön, nehmen Sie Platz.

בבקשה, שב/י.

🌍

מוסיף חום והדגשה לבקשה. נפוץ גם כשמגישים משהו למישהו, במשמעות 'הנה בבקשה'. סטנדרטי במסעדות, חנויות, ואינטראקציות שירות.

הוספת schön (בצורה יפה, בנחמדות) ל Bitte מעלה את רמת הנימוס. תשמעו את זה כל הזמן בתרבות השירות הגרמנית: מלצר שמניח את המנה מולכם יגיד Bitte schön (כלומר "הנה בבקשה"), ואתם יכולים להשתמש באותו ביטוי גם כשאתם מבקשים משהו. התפקיד הכפול הופך אותו לאחד הביטויים הדו מילתיים הנפוצים ביותר בגרמנית.

Bitte sehr

רשמי

/BIT-teh ZEHR/

משמעות מילולית: בבקשה מאוד

Bitte sehr, wie kann ich Ihnen helfen?

בבקשה, איך אפשר לעזור לך?

🌍

קצת יותר רשמי מ 'Bitte schön'. נפוץ בסביבות מקצועיות, שירות יוקרתי, והתכתבות רשמית. 'Sehr' (מאוד) מוסיף כובד.

Bitte sehr מרגיש קצת יותר רשמי מ Bitte schön. תפגשו אותו במסעדות יוקרה, מלונות, קבלות פנים רשמיות, והתכתבות מקצועית. ההבדל בין schön ל sehr עדין: schön מרגיש חם ואישי יותר, בעוד sehr מרגיש מכובד ומקצועי יותר.

כלל אצבע שימושי: השתמשו ב Bitte schön במאפייה השכונתית האהובה עליכם, וב Bitte sehr בארוחת ערב עסקית. שניהם מנומסים, אבל המשלב שונה.

💡 Bitte: האולר השוויצרי של גרמנית

Bitte לבדה מכסה לפחות שש משמעויות שונות, תלוי בהקשר ובאינטונציה:

  1. בבקשה: Ein Bier, bitte. (בירה, בבקשה.)
  2. בבקשה (על לא דבר): Danke!: Bitte! (תודה!, בבקשה!)
  3. הנה בבקשה: Bitte schön. (כשמגישים למישהו משהו)
  4. בבקשה, קדימה: Bitte. (מסמנים למישהו להיכנס ראשון)
  5. סליחה?: Bitte? (אינטונציה עולה, לא שמעתם משהו)
  6. כנס/י!: Herein, bitte! (תגובה לדפיקה בדלת)

גרמנים לפעמים מתבדחים ששיחה יכולה להתנהל רק על Bitte ו Danke.


ביטויי בקשה רשמיים

לגרמנית יש מערכת עשירה של נימוס רשמי, הרבה מעבר ל Bitte פשוטה. הביטויים האלה חיוניים בסביבה עסקית, בהתכתבות רשמית, ובאינטראקציות עם זרים. לעוד מידע על ניווט בין משלבים רשמיים בגרמנית, ראו את מרכז הלמידה שלנו לגרמנית.

Ich bitte Sie

רשמי

/ikh BIT-teh zee/

משמעות מילולית: אני מבקש/ת ממך

Ich bitte Sie, das zu berücksichtigen.

אני מבקש/ת ממך לקחת את זה בחשבון.

🌍

משתמש ישירות בפועל 'bitten' (לבקש). יותר רשמי וישיר מאשר רק להוסיף 'bitte' למשפט. נפוץ בישיבות עסקיות, מכתבים רשמיים, ונאומים בפרלמנט.

הבנייה הזו משתמשת ב bitten כפועל מלא ולא כחלקיק. יש לה משקל, והיא מסמנת שאתם מבקשים בקשה מכוונת ושקולה, ולא רק מוסיפים bitte כלאחר יד. תראו את זה במיילים עסקיים, נאומים רשמיים, ומסמכים רשמיים.

שימו לב למבנה הדקדוקי: Ich bitte Sie + zu + שם פועל. לדוגמה: Ich bitte Sie, die Unterlagen bis Freitag einzureichen (אני מבקש/ת ממך להגיש את המסמכים עד יום שישי). זה סטנדרט בגרמנית ארגונית.

Wären Sie so freundlich

רשמי מאוד

/VAI-ren zee zo FROYNT-likh/

משמעות מילולית: האם היית/ה כל כך ידידותי/ת או אדיב/ה

Wären Sie so freundlich, mir den Weg zu zeigen?

האם תהיה/י כל כך אדיב/ה להראות לי את הדרך?

🌍

מנומס מאוד, כמעט אלגנטיות מיושנת. ה Konjunktiv II 'Wären' (היית/ה) מוסיף שכבה היפותטית שמסמנת נימוס מקסימלי. נפוץ בסביבות רשמיות ובקרב דוברים מבוגרים יותר.

הביטוי הזה משתמש ב Wären, צורת Konjunktiv II (סובז'ונקטיב) של sein (להיות). כשמנסחים את הבקשה כהיפותטית ("האם תהיה/י כל כך אדיב/ה"), הדובר יוצר מרחק חברתי שמסמן כבוד עמוק. תיאוריית הנימוס של Brown ו Levinson קוראת לזה "אסטרטגיית נימוס שלילי", שממזערת את ההכבדה על המאזין.

Dürfte ich Sie bitten

רשמי מאוד

/DURF-teh ikh zee BIT-ten/

משמעות מילולית: האם אוכל לבקש ממך

Dürfte ich Sie bitten, das Formular auszufüllen?

האם אוכל לבקש ממך למלא את הטופס?

🌍

הבקשה המנומסת ביותר בגרמנית. Konjunktiv II כפול: 'dürfte' (האם אוכל) + 'bitten' (לבקש). משמש בהקשרים הכי רשמיים: משרדי ממשלה, מלונות יוקרה, משא ומתן עסקי.

זה שיא הנימוס בבקשות בגרמנית. Dürfte היא צורת Konjunktiv II של dürfen (להיות מורשה), אז בעצם אתם אומרים "האם ייתכן שאהיה מורשה לבקש ממך..." עם שלוש שכבות של נימוס אחת על השנייה. השתמשו בזה במשרדי ממשלה, במשא ומתן עסקי רשמי, או כשאתם באמת צריכים טובה ממישהו חשוב.


דרכים יומיומיות לומר "בבקשה"

בין חברים, משפחה, ועמיתים קרובים, דוברי גרמנית מורידים רשמיות ובוחרים ביטויים יותר רגועים.

Bitteschön

לא רשמי

/BIT-teh-shurn/

משמעות מילולית: בבקשה-יפה (מילה מורכבת)

Kannst du mir das Salz geben? (Bitteschön!

את/ה יכול/ה להעביר לי את המלח?) הנה בבקשה!

🌍

נכתב כמילה אחת בשימוש יומיומי. מתפקד גם כ 'בבקשה' קליל וגם כ 'הנה בבקשה'. נפוץ מאוד באינטראקציות יומיומיות, במיוחד כשמגישים דברים לאנשים.

כשכותבים את זה כמילה מורכבת אחת, Bitteschön מקבל תחושה יומיומית וקלילה. זו התגובה הטבעית כשאתם מגישים למישהו משהו: הקופאי נותן לכם עודף ואומר Bitteschön, אתם מחזירים לחבר את הטלפון שלו ואומרים Bitteschön. פשוט, חם, ואוטומטי.

Ach bitte!

לא רשמי

/akh BIT-teh/

משמעות מילולית: נו באמת, בבקשה!

Ach bitte, komm doch mit! Es wird lustig!

נו באמת, בוא/י איתי! יהיה כיף!

🌍

מביע תחנון או שכנוע עדין. מילת הקריאה 'Ach' מוסיפה הדגשה רגשית. משמש בין חברים ומשפחה כשמנסים לשכנע מישהו.

Ach bitte! הוא המקבילה הגרמנית ל "נו באמת, בבקשה!" יש לזה משקל רגשי: ילד שמבקש גלידה, חבר שמנסה לשכנע אתכם לבוא למסיבה. מילת הקריאה Ach מרככת את הבקשה וגורמת לה להרגיש אישית ולא עסקית.

Komm schon

לא רשמי

/kom shohn/

משמעות מילולית: בוא/י כבר

Komm schon, sag ja!

יאללה, תגיד/י כן!

🌍

לא תרגום ישיר של 'בבקשה', אבל ממלא את אותו תפקיד שכנועי בדיבור יומיומי. לא רשמי, בין חברים. יכול להישמע דוחף אם משתמשים עם זרים.

Komm schon פחות קשור לנימוס ויותר לשכנוע. זה ה "יאללה" הגרמני, כשאתם רוצים לדחוף מישהו לכיוון החלטה. השתמשו בזה רק עם אנשים שאתם מכירים טוב, כי עם זרים זה יכול להישמע דוחף.

אפשר גם לשמוע את הווריאציה Na komm (יאללה נו), שמרככת קצת את הטון עם מילת הקריאה Na. בין חברים קרובים, Komm schon, bitte! משלב גם שכנוע קליל וגם תחנון ישיר.


בקשות מנומסות בעקיפין: הכוח של Konjunktiv II

לגרמנית יש מערכת דקדוקית מובנית של נימוס, שאין בעברית: Konjunktiv II (סובז'ונקטיב 2). כשמעבירים פועל לצורת הסובז'ונקטיב, הופכים שאלה ישירה לבקשה מנומסת והיפותטית. זה אחד המושגים החשובים ביותר כדי להישמע מנומסים באופן טבעי בגרמנית.

Könnten Sie...?

רשמי

/KURN-ten zee/

משמעות מילולית: האם תוכל/י...?

Könnten Sie das bitte wiederholen?

האם תוכל/י בבקשה לחזור על זה?

🌍

Konjunktiv II של 'können' (יכול). צורת הבקשה המנומסת הסטנדרטית בגרמנית. שימוש ב 'Können Sie' (האם את/ה יכול/ה) נשמע ישיר יותר ופחות מעודן.

ההבדל בין Können Sie (האם את/ה יכול/ה) לבין Könnten Sie (האם תוכל/י) אולי נראה קטן, אבל דוברי גרמנית ילידיים מרגישים שהוא משמעותי. Können Sie היא שאלה עובדתית על יכולת. Könnten Sie היא בקשה מנומסת והיפותטית, שנותנת למאזין מרחב לסרב בצורה מכובדת. בהקשרים מקצועיים ורשמיים, תמיד בחרו בצורת Konjunktiv II.

לפי Gesellschaft für deutsche Sprache (GfdS), השימוש ב Konjunktiv II בבקשות מנומסות עלה בגרמנית כתובה בשני העשורים האחרונים, ומשקף מגמה תרבותית רחבה יותר של תקשורת עקיפה בסביבות מקצועיות.

Würden Sie...?

רשמי

/VUER-den zee/

משמעות מילולית: האם היית/ה...?

Würden Sie mir bitte den Weg zum Bahnhof zeigen?

האם היית/ה בבקשה מראה לי את הדרך לתחנת הרכבת?

🌍

Konjunktiv II של 'werden' (להפוך או עתיד). מאוד ורסטילי, עובד עם כל פועל בצורת שם פועל. לעיתים מעדיפים אותו על פני 'Könnten Sie' כי הוא לא מרמז ספק לגבי היכולת של המאזין.

Würden Sie הוא סוס עבודה של נימוס. כי הוא מתחבר לכל פועל בצורת שם פועל, הוא נותן לכם נוסחה אוניברסלית לבקשות מנומסות: Würden Sie + bitte + שם פועל בסוף. תלמדו את התבנית הזו, ותוכלו לגרום לכל בקשה להישמע מנומסת מאוד.

🌍 Konjunktiv II: מערכת הנימוס המובנית של גרמניה

בעברית אנחנו מסתמכים הרבה על מילות נימוס כמו "בבקשה", ועל ניסוחים מרוככים כמו "אפשר" או "תוכל/י". בגרמנית הולכים רחוק יותר עם Konjunktiv II, מצב דקדוקי שלם שמוקדש לדיבור היפותטי, מותנה, ומנומס. הזוגות המרכזיים:

  • Können → Könnten (can → could)
  • Werden → Würden (will → would)
  • Dürfen → Dürfte (may → might)
  • Sein → Wären (is/are → would be)
  • Haben → Hätten (have → would have)

שימוש ב Konjunktiv II הוא לא נימוס אופציונלי, זו ציפייה דקדוקית בסיסית בגרמנית רשמית. אם מדלגים עליו, אפשר להישמע בוטים או אפילו לא מנומסים.

Dürfte ich?

רשמי

/DURF-teh ikh/

משמעות מילולית: האם אולי אוכל?

Dürfte ich kurz vorbeigehen?

האם אוכל לעבור לרגע?

🌍

הדרך הכי מכבדת לבקש רשות. Konjunktiv II של 'dürfen' (להיות מורשה). מרמז שאתם מבקשים זכות, ולא מניחים שמגיעה לכם. נפוץ בסביבות רשמיות ומקצועיות.

Dürfte ich? היא בקשת הרשות המנומסת ביותר. בעוד Kann ich? (האם אני יכול/ה?) נשמע כאילו אתם שואלים על היכולת שלכם, ו Darf ich? (האם מותר לי?) היא בקשת רשות ישירה, Dürfte ich? עוטפת את השאלה בשכבה היפותטית שאומרת "האם אולי ייתכן שאהיה מורשה ל...?" אלגנטי, מכבד, ומאוד גרמני.


המשמעויות הרבות של "Bitte"

מילה אחת, לפחות שש משמעויות. ההקשר והאינטונציה עושים את כל העבודה:

הקשרמשמעותדוגמהאינטונציה
בקשהבבקשהEin Bier, bitte.ניטרלית, שטוחה
תגובה ל "Danke"בבקשה (על לא דבר)Danke!, Bitte!חמה, קצרה
הגשת משהוהנה בבקשהBitte schön. (כשנותנים עודף)ידידותית, עולה
מסמנים למישהו לעבורקדימה / אחרי/אחרייךBitte. (מחזיקים דלת)עדינה, מזמינה
לא שמעתם משהוסליחה? / מה?Bitte?עולה, שואלת
תגובה לדפיקה בדלתכנס/י!Herein, bitte!ברורה, מזמינה
מציעים אוכל או שתייהתרגיש/י חופשי/הBitte, greifen Sie zu.חמה, מעודדת

🌍 תרבות ה 'Bitte' האוסטרית

באוסטריה, במיוחד בווינה, משתמשים ב Bitte וב Bitteschön בתדירות אפילו גבוהה יותר מאשר בגרמניה. תרבות בתי הקפה הווינאית מפורסמת בטקסי נימוס מורכבים: הזמנת Melange (קפה וינאי) כוללת רצף של חילופי Bitte ו Danke בין האורח למלצר. הברכה האוסטרית Grüß Gott יחד עם Bitte schön יוצרת אווירה חמה שמגדירה את האירוח האוסטרי. בגרמנית שווייצרית, לעומת זאת, ה Merci השאולה מצרפתית מחליפה לעיתים את Bitte בהקשרים יומיומיים של תודה, ומשקפת את האופי הרב לשוני של שווייץ.


איך למקם את "Bitte" במשפט

בניגוד לעברית, שבה "בבקשה" בדרך כלל מופיעה בתחילת משפט או בסופו, Bitte בגרמנית גמישה בצורה יוצאת דופן. הנה שלוש העמדות הסטנדרטיות:

מיקוםדוגמהניואנס
סוף (הכי נפוץ)Geben Sie mir das Buch, bitte.ניטרלי, יומיומי
תחילהBitte, geben Sie mir das Buch.קצת יותר מודגש
אמצע (אחרי הפועל)Geben Sie mir bitte das Buch.טבעי, משולב

שלושתן נכונות דקדוקית. המיקום האמצעי (nach dem Verb) נחשב לטבעי ביותר בעיני דוברים ילידיים רבים, לפי Institut für Deutsche Sprache (IDS) במנהיים. הוא משלב את bitte בזרימת המשפט במקום להדביק אותה בסוף.

מעניין שהמיקום של bitte יכול לשנות בעדינות את ההדגשה. כששמים אותה בתחילה (Bitte, schließen Sie die Tür) הנימוס מקבל קדימות, והבקשה מרגישה דחופה יותר. כששמים אותה באמצע (Schließen Sie bitte die Tür) זה מרגיש הכי טבעי וניטרלי.

💡 'Bitte' + פועל = פקודה מנומסת

בגרמנית, הוספת bitte למשפט ציווי הופכת פקודה לבקשה מנומסת. בלי זה, אתם נשמעים כמו מפקד בטירונות:

  • בלי: Setzen Sie sich. (שב/י.) חד.
  • עם: Setzen Sie sich bitte. (בבקשה שב/י.) מנומס.
  • בלי: Warten Sie. (חכה/י.) קצר וחותך.
  • עם: Bitte warten Sie. (בבקשה המתן/י.) אדיב.

זה חשוב במיוחד במשלב הרשמי של Sie, שבו מצפים לנימוס.


איך להגיב כשמישהו אומר "Bitte"

כי ל Bitte יש כל כך הרבה משמעויות, התגובה שלכם תלויה לגמרי בהקשר:

הם אומרים (הקשר)אתם מגיביםהערות
Bitte schön. (מגישים לכם משהו)Danke schön!תודה סטנדרטית
Bitte. (מחזיקים דלת)Danke! או הנהוןאישור קצר
Bitte? (לא שמעו אתכם)לחזור על מה שאמרתםהם מבקשים שת重复ו
Herein, bitte! (כנס/י)להיכנס ולברך: Guten Tag!נפוץ במשרדים
Bitte, nehmen Sie Platz. (שב/י)Vielen Dank. ולהתיישבקבלה מנומסת

כשמישהו אומר לכם Danke (תודה), התגובה הכי טבעית היא פשוט Bitte, מה שהופך את זה לאחד מחילופי שתי המילים הנפוצים ביותר בגרמנית: Danke. Bitte. תשמעו את זה מאות פעמים ביום בכל עיר דוברת גרמנית.


תרגול עם תוכן גרמני אמיתי

להבין דפוסי נימוס בגרמנית זה דבר אחד, אבל לשמוע אותם בשימוש טבעי בשיחות זה מה שבונה שטף אמיתי. סרטים וסדרות בגרמנית מצוינים לזה. הקשיבו איך דמויות עוברות בין Bitte יומיומי לבין Könnten Sie רשמי, לפי ההקשר, הגיל, והקשר ביניהן.

Wordy מאפשר לכם לצפות בסרטים ובסדרות בגרמנית עם כתוביות אינטראקטיביות, וללחוץ על כל מילה או ביטוי כדי לראות משמעות, הגייה, ורמת רשמיות בזמן אמת. במקום לשנן ביטויים מרשימה, אתם סופגים דפוסי נימוס טבעיים מדיבור גרמני אותנטי.

לעוד תוכן בגרמנית, היכנסו ל בלוג שלנו למדריכים, כולל הסרטים הכי טובים ללימוד גרמנית. אפשר גם לבקר ב עמוד הלמידה שלנו לגרמנית כדי להתחיל לתרגל היום.

שאלות נפוצות

מה הדרך הכי נפוצה לומר בבקשה בגרמנית?
הדרך הכי נפוצה לומר בבקשה בגרמנית היא 'Bitte' (BIT-teh). זה מתאים כמעט לכל מצב, הזמנת קפה, בקשת הכוונה או בקשה רשמית. אפשר לשים את המילה בתחילת המשפט, באמצע או בסוף.
האם 'Bitte' אומר רק 'בבקשה' בגרמנית?
לא. 'Bitte' היא אחת המילים הכי רב תכליתיות בגרמנית. לפי הטון וההקשר היא יכולה להיות 'בבקשה', 'אין בעד מה', 'הנה בבקשה', 'קדימה', 'תיכנסו', ואפילו 'סליחה?'. גרמנים לפעמים צוחקים שאפשר לשרוד יום שלם רק עם 'Bitte' ו-'Danke'.
מה הדרך הכי מנומסת לבקש משהו בגרמנית?
'Dürfte ich Sie bitten...' (האם אוכל לבקש ממך...) יחד עם צורות פועל ב-Kon­junktiv II היא תבנית הבקשה הכי מנומסת. למשל: 'Dürfte ich Sie bitten, das Fenster zu schließen?' (האם אוכל לבקש ממך לסגור את החלון?). ה-Kon­junktiv II מוסיף נימוס 'היפותטי' שאין באנגלית.
מה ההבדל בין 'Können Sie' ל-'Könnten Sie'?
'Können Sie' (האם אתה יכול) היא בקשה ישירה וניטרלית. 'Könnten Sie' (האם תוכל) משתמשת ב-Kon­junktiv II, מה שמוסיף נימוס מובנה כי הבקשה מוצגת כהיפותטית. דוברי שפת אם מעדיפים מאוד 'Könnten Sie' במצבים רשמיים, זה משדר כבוד ומודעות חברתית.
האם באוסטריה ובשווייץ אומרים 'Bitte' אחרת?
באוסטריה משתמשים ב-'Bitte' אפילו יותר מאשר בגרמניה, במיוחד בווינה, בתרבות בתי הקפה המפורסמת, שבה 'Bitteschön' מלווה כמעט כל אינטראקציה. בשווייצרית גרמנית משתמשים ב-'Bitte', אבל גם 'Merci' (שאולה מצרפתית) נפוצה מאוד גם ל'בבקשה' וגם ל'תודה', כחלק מהזהות הרב לשונית של שווייץ.

מקורות והפניות

  1. Duden, האיות הגרמני, מהדורה 28 (2024)
  2. DWDS (Digitales Wörterbuch der deutschen Sprache), ערך 'Bitte' וקורפוס שימוש
  3. Ethnologue: Languages of the World, מהדורה 27 (2024), ערך על השפה הגרמנית
  4. Kramsch, C., שפה ותרבות (Oxford University Press, 1998)
  5. Brown, P. & Levinson, S., נימוס: כמה אוניברסלים בשימוש בשפה (Cambridge University Press)

התחילו ללמוד עם Wordy

צפו בקטעים אמיתיים מסרטים ובנו את אוצר המילים שלכם תוך כדי. הורדה בחינם.

הורד ב‑App Storeלהורדה ב-Google Playזמין בחנות האינטרנט של Chrome

עוד מדריכי שפות