Respuesta rápida
La forma más común de decir hola en coreano es '안녕하세요' (Annyeonghaseyo). Es educada, se entiende en todas partes y sirve para casi cualquier situación. Además, los coreanos usan muchos saludos según la edad, el estatus social y el grado de formalidad, desde el informal '안녕' (Annyeong) entre amigos hasta el muy respetuoso '안녕하십니까' (Annyeonghasimnikka) en actos formales.
La respuesta corta
La forma más común de decir hola en coreano es 안녕하세요 (Annyeonghaseyo). Es educada, segura en casi cualquier contexto y sirve en la gran mayoría de situaciones diarias, desde saludar a un compañero de trabajo hasta entrar en una tienda o conocer a alguien por primera vez.
El coreano lo hablan más de 80 millones de personas en todo el mundo, sobre todo en Corea del Sur y Corea del Norte, con comunidades importantes en Estados Unidos, China, Japón y Asia Central, según los datos de Ethnologue de 2024. Lo que hace únicas las formas de saludo en coreano es el sistema estricto de niveles de habla: el mismo saludo cambia de forma según la edad y el estatus social de la otra persona, y tu relación con ella.
"En coreano, la forma de decir hola no es solo una cortesía social. Es una obligación gramatical. El nivel de habla que eliges codifica toda tu relación con la otra persona en una sola frase."
(Ho-Min Sohn, The Korean Language, Cambridge University Press, 1999)
Esta guía reúne 17 saludos esenciales en coreano, organizados por categoría: universales, informales (반말 banmal), formales (존댓말 jondaenmal), de negocios, de teléfono y situacionales. Cada saludo incluye hangul, romanización, pronunciación, una frase de ejemplo y contexto cultural, para que sepas exactamente cuándo usarlo.
Referencia rápida: saludos en coreano de un vistazo
Entender los niveles de habla en coreano
Antes de entrar en cada saludo, necesitas entender el concepto más importante de la comunicación en coreano: los niveles de habla. El coreano tiene siete niveles de habla distintos a nivel gramatical, pero en la vida diaria moderna importan sobre todo tres.
| Nivel | Término en coreano | Cuándo usarlo | Terminación verbal |
|---|---|---|---|
| Informal (반말) | 반말 (banmal) | Amigos cercanos, gente más joven, niños | -아/어 |
| Educado (존댓말) | 존댓말 (jondaenmal) | Opción por defecto en la mayoría de situaciones, desconocidos, conocidos | -아요/어요 |
| Formal | 격식체 (gyeokshikche) | Negocios, ceremonias, ejército, informativos | -ㅂ니다/습니다 |
Según el Instituto Nacional de la Lengua Coreana (국립국어원), el nivel educado (terminación en -요) representa la mayor parte del habla cotidiana en Corea del Sur. El nivel formal se reserva para contextos estructurados o ceremoniales. El nivel informal se usa solo con personas cercanas y que tienen tu edad o menos.
⚠️ La edad importa, y mucho
En la cultura coreana, usar habla informal (반말) con alguien mayor que tú, aunque sea por un año, puede ofender mucho. Al conocer a alguien, los coreanos suelen preguntar "몇 살이에요?" (¿Cuántos años tienes?) o "몇 년생이에요?" (¿De qué año eres?) pronto en la conversación, precisamente para decidir qué nivel de habla usar. Si dudas, usa siempre el habla educada (존댓말).
Saludos universales
Estos saludos son seguros en casi cualquier contexto y forman la base de la comunicación en coreano.
안녕하세요 (Annyeonghaseyo)
/An-nyeong-ha-se-yo/
Significado literal: ¿Estás en paz?
“안녕하세요, 김 선생님. 오늘 날씨가 좋네요.”
Hola, señor Kim. Hace buen tiempo hoy.
El saludo coreano por defecto en el 90% de las situaciones. Sirve con desconocidos, compañeros de trabajo, tenderos y conocidos. Suele ir acompañado de una ligera reverencia.
Este es el saludo coreano más importante que vas a aprender. El significado literal ("¿Estás en paz?") refleja el valor tradicional coreano de desear bienestar a los demás. La palabra raíz 안녕 (annyeong) significa "paz" o "bienestar".
Consejo de pronunciación: divídelo en sílabas: "an-nyeong-ha-se-yo". El acento cae de forma ligera y uniforme en todas las sílabas, a diferencia del español, donde una sílaba suele destacar más. Es habitual inclinar un poco la cabeza al decirlo, y muestra respeto.
안녕하십니까 (Annyeonghasimnikka)
/An-nyeong-ha-shim-ni-kka/
Significado literal: ¿Estás en paz? (formal)
“안녕하십니까, 사장님. 보고 드릴 것이 있습니다.”
Hola, director. Tengo algo que informar.
El nivel de formalidad más alto. Se usa en reuniones de negocios, entornos militares, ceremonias formales, informativos y discursos públicos. Suena rígido en una conversación informal.
Esta es la versión de nivel formal de 안녕하세요. La oirás en informativos coreanos, en conferencias de empresa, en interacciones militares y en ceremonias formales. Usarla en una conversación informal sonaría artificialmente rígido, como si saludaras a un amigo con "Mucho gusto en saludarle" en español.
Como señalan Yeon y Brown en Korean: A Comprehensive Grammar (Routledge, 2011), la terminación -ㅂ니까 indica el mayor nivel de deferencia y es obligatoria en ciertos contextos institucionales.
Saludos informales (반말 Banmal)
Estos saludos usan el nivel informal y solo deberías usarlos con amigos cercanos, hermanos o personas claramente más jóvenes que tú. Usarlos con la persona equivocada es un error social real.
안녕 (Annyeong)
/An-nyeong/
Significado literal: Paz / Bienestar
“안녕! 오늘 뭐 할 거야?”
¡Ey! ¿Qué vas a hacer hoy?
La forma informal de 안녕하세요. Se usa entre amigos cercanos, con gente más joven y en familia si tenéis la misma edad. También sirve como un 'adiós' informal, la misma palabra vale para hola y adiós.
Igual que 안녕하세요 se construye a partir de la raíz 안녕, el saludo informal lo reduce todo y deja solo la palabra base. Además, 안녕 sirve tanto para "hola" como para "adiós" en habla informal, y el contexto aclara el sentido.
뭐해? (Mwohae?)
/Mwo-hae/
Significado literal: ¿Qué estás haciendo?
“야, 뭐해? 나 심심해.”
Ey, ¿qué haces? Me aburro.
Muy informal, el equivalente coreano de '¿qué pasa?'. Se usa muchísimo en mensajes y en KakaoTalk (la app de mensajería dominante en Corea). Solo es apropiado con amigos cercanos.
Este es el saludo típico por mensaje en coreano. Si miras los mensajes de KakaoTalk de cualquier coreano, verás 뭐해? por todas partes. Funciona igual que "¿qué pasa?" en español, parte saludo y parte pregunta informal.
야! (Ya!)
/Ya/
Significado literal: ¡Ey!
“야! 이리 와 봐. 이거 봐.”
¡Ey! Ven aquí. Mira esto.
Interjección muy informal para llamar la atención. Úsala solo con amigos cercanos de tu edad o menores. Usar 야 con alguien mayor se considera extremadamente maleducado.
Una llamada de atención corta y tajante. La oirás constantemente en dramas y películas coreanas. Tiene un tono muy informal, y usar 야 con alguien mayor o desconocido sería una falta importante de etiqueta. Mira nuestra guía de los mejores dramas coreanos para oírla en contexto.
Saludos formales y educados (존댓말 Jondaenmal)
Estos saludos muestran respeto y son esenciales en entornos profesionales, al conocer a personas mayores y en cualquier situación en la que quieras mostrar deferencia. Nuestra página para aprender coreano tiene ejercicios para practicar estos niveles de habla en contexto.
반갑습니다 (Bangapseumnida)
/Ban-gap-seum-ni-da/
Significado literal: Me alegro / Encantado
“처음 뵙겠습니다. 반갑습니다.”
Es la primera vez que nos vemos. Encantado/a de conocerte.
La forma formal de expresar que te alegra conocer a alguien. En presentaciones muy formales suele ir precedida de '처음 뵙겠습니다' (Es la primera vez que nos vemos). Se acompaña de una reverencia.
La frase estándar para presentarse de forma formal. En entornos de negocios casi siempre va con una reverencia y un intercambio de tarjetas con las dos manos. La versión educada, 반가워요 (Bangawoyo), sirve en contextos menos formales pero respetuosos.
만나서 반가워요 (Mannaseo Bangawoyo)
/Man-na-seo ban-ga-wo-yo/
Significado literal: Al conocerte, me alegro
“안녕하세요, 만나서 반가워요. 저는 이민호예요.”
Hola, encantado/a de conocerte. Soy Lee Minho.
La versión educada de 'encantado/a de conocerte'. Es más cálida y cercana que la formal 반갑습니다, pero sigue siendo respetuosa. Va bien en reuniones sociales, negocios informales y al conocer a amigos de amigos.
Este es el "encantado/a de conocerte" perfecto, lo bastante educado para la mayoría de situaciones sociales sin la rigidez del registro formal. Lo usarás mucho más que 반갑습니다 en el día a día.
잘 지내셨어요? (Jal Jinaesyeosseoyo?)
/Jal ji-nae-syeo-sseo-yo/
Significado literal: ¿Has estado pasando el tiempo bien?
“오랜만이에요! 잘 지내셨어요?”
¡Cuánto tiempo! ¿Qué tal has estado?
Se usa al saludar a alguien a quien no has visto en un tiempo. El honorífico -셨- muestra respeto hacia la otra persona. El equivalente informal es '잘 지냈어?' (Jal jinaesseo?).
Este saludo es para retomar el contacto, no lo usarías con alguien a quien ves cada día. El marcador honorífico -셨- (syeoss) sube el nivel de cortesía y muestra interés real por cómo ha estado la otra persona.
실례합니다 (Sillyehamnida)
/Shil-lye-ham-ni-da/
Significado literal: Estoy siendo descortés / Disculpe
“실례합니다, 이 자리 비어 있습니까?”
Disculpe, ¿está libre este asiento?
Se usa al acercarte a alguien de forma formal: al entrar en una oficina, interrumpir una conversación o llamar la atención de un desconocido. Funciona como apertura educada en contextos de negocios.
Aunque no es un saludo en el sentido más estricto, 실례합니다 funciona como apertura formal de conversación en contextos profesionales. Piensa en ello como el equivalente coreano de empezar con "Disculpe" antes del saludo. Señala respeto incluso antes de decir hola.
Saludos situacionales
Estos saludos están ligados a contextos concretos: reencuentros, llegadas, comidas y momentos del día.
오랜만이에요 (Oraenmanieyo)
/O-raen-ma-ni-e-yo/
Significado literal: Ha pasado mucho tiempo
“어머, 오랜만이에요! 3년 만이네요.”
¡Madre mía, cuánto tiempo! Han pasado tres años.
El saludo típico cuando no has visto a alguien en un tiempo. La versión formal es '오래간만입니다' (Oraegannmannimnida). La versión informal es '오랜만이야' (Oraenmaniya).
Un saludo de reencuentro muy versátil. Como muchas expresiones coreanas, cambia según tres niveles de habla: 오래간만입니다 (formal), 오랜만이에요 (educado) y 오랜만이야 (informal). Elige según tu relación con la otra persona.
어서오세요 (Eoseo Oseyo)
/Eo-seo-o-se-yo/
Significado literal: Ven rápido / Bienvenido/a
“어서오세요! 몇 분이세요?”
¡Bienvenido/a! ¿Cuántos sois?
El saludo estándar de bienvenida en tiendas, restaurantes y negocios de toda Corea del Sur. Lo oirás en cuanto cruces cualquier puerta comercial. Los clientes no tienen que responder, basta con sonreír o asentir.
Entra en cualquier restaurante, tienda o cafetería en Corea del Sur y oirás 어서오세요 en segundos. Los materiales educativos del Instituto Rey Sejong lo señalan como una de las primeras frases situacionales que el alumnado debe reconocer. No necesitas responder con palabras. Una sonrisa, un gesto con la cabeza o un breve 안녕하세요 es suficiente.
좋은 아침이에요 (Joeun Achimieyo)
/Jo-eun a-chi-mi-e-yo/
Significado literal: Es una buena mañana
“좋은 아침이에요! 커피 한 잔 하실래요?”
¡Buenos días! ¿Te apetece un café?
Un saludo más reciente, influido por el 'Good morning' del inglés. El coreano tradicional no tiene saludos por momento del día como el español. Cada vez es más común en trabajos modernos y entre gente joven.
El coreano tradicional no tiene equivalentes directos de "buenos días", "buenas tardes" o "buenas noches", porque 안녕하세요 sirve a cualquier hora. Aun así, 좋은 아침이에요 se ha incorporado al uso moderno, sobre todo en trabajos con influencia occidental. A algunas personas mayores puede sonarles un poco raro.
밥 먹었어요? (Bap Meogeosseoyo?)
/Bap meo-geo-sseo-yo/
Significado literal: ¿Has comido arroz?
“안녕하세요, 선배님. 밥 먹었어요?”
Hola, senior. ¿Has comido?
Un saludo muy coreano que refleja la relación profunda de la cultura con la comida y el comer en grupo. No pregunta literalmente por la comida, expresa cuidado y preocupación, parecido a '¿qué tal estás?'. Es muy común entre generaciones mayores.
Este es uno de los saludos coreanos con más carga cultural. Viene de épocas de escasez en la historia de Corea, cuando preguntar si alguien había comido era una preocupación real. Hoy funciona como un saludo cálido y atento, sobre todo entre personas mayores y en zonas rurales. La respuesta esperada es simplemente 네, 먹었어요 (Sí, he comido), aunque no lo hayas hecho.
🌍 La comida como pegamento social en Corea
La cultura coreana da muchísima importancia a comer en grupo. La palabra 식구 (sikgu), que significa "familia", se traduce literalmente como "bocas que alimentar". Saludar preguntando por la comida es una extensión de ese valor cultural, y señala que te importa el bienestar de la otra persona en lo más básico.
Saludos por teléfono
여보세요 (Yeoboseyo)
/Yeo-bo-se-yo/
Significado literal: Mira aquí / Por favor, mira
“여보세요? 네, 김민수입니다.”
¿Hola? Sí, soy Kim Minsu.
El saludo universal por teléfono en coreano. Se usa al contestar, al llamar y para comprobar si la otra persona sigue en la línea. Nunca se usa cara a cara, sonaría muy raro.
El único saludo que se usa por teléfono. A diferencia de 안녕하세요, que es solo cara a cara, 여보세요 es solo telefónico. La palabra significaba originalmente "mira aquí", una frase para llamar la atención que pasó al uso telefónico en Corea. Usarla en persona sería como responder al saludo de un amigo con "¿Hola, quién es?"
Cómo responder a los saludos en coreano
Saber responder es tan importante como saber saludar. Estos son los patrones más comunes.
Respuestas a saludos estándar
| La otra persona dice | Tú dices | Notas |
|---|---|---|
| 안녕하세요 | 안녕하세요 (Annyeonghaseyo) | Repítelo con una ligera reverencia |
| 안녕하십니까 | 안녕하십니까 (Annyeonghasimnikka) | Igualar el nivel de formalidad |
| 안녕 | 안녕 (Annyeong) | Repetición informal entre amigos |
Respuestas a saludos tipo "¿Qué tal?"
| La otra persona dice | Tú dices |
|---|---|
| 잘 지내셨어요? | 네, 잘 지냈어요. (Ne, jal jinaesseoyo): Sí, he estado bien. |
| 밥 먹었어요? | 네, 먹었어요. (Ne, meogeosseoyo): Sí, he comido. |
| 뭐해? | 그냥, 별거 없어. (Geunyang, byeolgeo eopseo): Nada en especial. |
Respuestas a saludos de presentación
| La otra persona dice | Tú dices |
|---|---|
| 반갑습니다 | 저도 반갑습니다 (Jeodo bangapseumnida): Yo también, encantado/a |
| 만나서 반가워요 | 저도요 (Jeodoyo): Yo también / Igualmente |
💡 La estrategia coreana de 'repetir y hacer una reverencia'
La respuesta más segura a cualquier saludo en coreano es repetir la misma frase con una ligera reverencia. Funciona con 안녕하세요, 반갑습니다 y la mayoría de saludos. Igualar el nivel de formalidad de lo que te han dicho. Si te hablan en educado, responde en educado.
🌍 La reverencia, el saludo físico
La reverencia es parte esencial de los saludos coreanos. Un gesto leve de unos 15 grados sirve para encuentros cotidianos. Una reverencia de 30 grados muestra respeto hacia mayores y superiores. Una reverencia completa de 45 grados o más se reserva para disculpas formales, ceremonias o para saludar a alguien de estatus muy alto. Los apretones de manos son comunes en negocios, pero suelen ir acompañados de una reverencia, y la persona más joven o de menor rango debe inclinarse más.
Practica con contenido coreano real
Leer sobre saludos te da base, pero oírlos en boca de nativos es lo que los vuelve automáticos. Los dramas (한국 드라마) y las películas coreanas son un recurso excelente: Crash Landing on You para contrastes educado/formal entre el habla de Corea del Norte y Corea del Sur, Reply 1988 para saludos informales y cálidos entre vecinos, y Parasite para cambios de nivel de habla entre clases sociales.
Wordy te permite ver películas y series coreanas con subtítulos interactivos, tocando cualquier saludo para ver su significado, nivel de habla y contexto cultural en tiempo real. En vez de memorizar frases de una lista, las interiorizas en conversaciones auténticas, con entonación natural y lenguaje corporal.
Para más contenido en coreano, explora nuestro blog con guías como las mejores series para aprender coreano. También puedes visitar nuestra página para aprender coreano para empezar a practicar hoy.
Preguntas frecuentes
¿Cuál es la forma más común de decir hola en coreano?
¿Qué diferencia hay entre 안녕하세요 y 안녕?
¿Cómo se contesta al teléfono en coreano?
¿De verdad son tan importantes los niveles de habla en coreano?
¿Cómo se dice 'encantado de conocerte' en coreano?
¿Puedo usar solo 안녕하세요 para todo?
Fuentes y referencias
- National Institute of Korean Language (국립국어원), Diccionario estándar de la lengua coreana
- King Sejong Institute Foundation, Directrices de enseñanza del idioma coreano (2024)
- Ethnologue: Languages of the World, entrada sobre el idioma coreano (2024)
- Yeon, J. & Brown, L. (2011). 'Korean: A Comprehensive Grammar.' Routledge.
- Sohn, H.-M. (1999). 'The Korean Language.' Cambridge University Press.
Empieza a aprender con Wordy
Mira clips reales de películas y amplía tu vocabulario sobre la marcha. Descarga gratis.

