Frases para viajar en inglés: 50+ frases para aeropuerto, hotel y restaurante
Respuesta rápida
El inglés es el idioma de los viajes, en aeropuertos, hoteles y restaurantes de todo el mundo podrás comunicarte en inglés. Frases clave: "Where is...?" (/wɛr ɪz/), "How much does this cost?" (/haʊ mʌtʃ dʌz ðɪs kɒst/), "Could I have the bill, please?" (/kʊd aɪ hæv ðə bɪl/) y "I need help, please." (/aɪ niːd hɛlp/).
La respuesta corta
El inglés es el idioma global de los viajes, si sabes una frase en inglés, puedes comunicarte casi en cualquier sitio. La más importante: "Could you help me, please?" (/kʊd juː hɛlp miː pliːz/), en cualquier aeropuerto, hotel o calle deja claro que necesitas ayuda y que eres educado.
Según los datos de Ethnologue 2024, casi 1,5 mil millones de personas usan el inglés a diario para comunicarse, esto lo convierte en la lingua franca más extendida del mundo. El lingüista David Crystal (The Cambridge Encyclopedia of the English Language, Cambridge University Press, 2019) afirma que el inglés es el único idioma oficial o muy usado en todos los continentes, y es el estándar de facto en aviación, turismo y hostelería.
«El inglés no es solo un idioma, es el código con el que los viajeros del mundo se comunican entre sí. Quien aprende unas cuantas fórmulas educadas pasa a formar parte de este diálogo global».
(British Council, English Language Teaching: Global Research Report, 2023)
Esta guía incluye más de 50 frases básicas de inglés para viajar, organizadas por situaciones: aeropuerto y aduanas, hotel, restaurante, transporte, compras y emergencias. En cada frase encontrarás la pronunciación, un ejemplo real y el contexto cultural, para que sepas cuándo y cómo usarla.
Vista rápida: las 12 frases de viaje en inglés más importantes
Aeropuerto y aduanas
Los carteles en inglés de los aeropuertos modernos se entienden casi en todas partes, pero unas frases clave te dan más autonomía. Esto es especialmente útil en controles de aduanas e inmigración, donde el personal suele preguntar en inglés. Según el British Council, en todos los grandes aeropuertos internacionales el inglés es el idioma principal de comunicación.
Where is the gate?
//wɛr ɪz ðə ɡeɪt//
Significado literal: ¿Dónde está la puerta de embarque?
“Excuse me, where is gate B12?”
Perdón, ¿dónde está la puerta B12?
En el aeropuerto, 'gate' significa la puerta de embarque, no la entrada. Si te has perdido, pregunta al personal sin problema, el personal del aeropuerto está acostumbrado a pasajeros extranjeros.
La estructura Where is...? es la forma más versátil de pedir indicaciones en inglés. Cambia el lugar: Where is the baggage claim? (¿Dónde está la recogida de equipaje?), Where is the customs? (¿Dónde está aduanas?), Where is the exit? (¿Dónde está la salida?).
Is this seat taken?
//ɪz ðɪs siːt ˈteɪkən//
Significado literal: ¿Está ocupado este asiento?
“Excuse me, is this seat taken? Can I sit here?”
Perdón, ¿está ocupado este asiento? ¿Puedo sentarme aquí?
Sirve en una sala de espera, en un autobús o en un avión. Si el asiento está libre, la respuesta es: 'No, go ahead.' (No, adelante.) Si está ocupado: 'Yes, sorry.' (Sí, lo siento.)
Do you have anything to declare?
//duː juː hæv ˈɛniθɪŋ tə dɪˈklɛr//
Significado literal: ¿Tiene algo que declarar?
“Do you have anything to declare? — No, just personal items.”
¿Tiene algo que declarar? — No, solo objetos personales.
Los agentes de aduanas hacen esta pregunta. Una respuesta habitual es: 'No, just personal belongings.' Si te preguntan, mantén la calma y sé breve, suelen ser preguntas rutinarias.
💡 Palabras útiles en el aeropuerto
Algunas palabras clave que verás en los carteles: Departures (Salidas), Arrivals (Llegadas), Boarding (Embarque), Gate (Puerta), Baggage claim (Recogida de equipaje), Customs (Aduanas), Immigration (Inmigración), Transit (Tránsito). No tienes que decirlas, solo reconocerlas, y te moverás con más seguridad.
Hotel y alojamiento
El personal de hotel en inglés, ya sea en Londres, Nueva York o Dubái, está acostumbrado a huéspedes extranjeros y suele ayudar encantado. El proceso de check-in es casi igual en todas partes: das tu nombre, enseñas el pasaporte y recibes la llave.
I have a reservation
//aɪ hæv ə rɛzərˈveɪʃən//
Significado literal: Tengo una reserva
“Good evening. I have a reservation under the name Kovács.”
Buenas noches. Tengo una reserva a nombre de Kovács.
En recepción, saluda primero: 'Good morning / afternoon / evening.' Es una cortesía básica en inglés y crea buen ambiente. La expresión 'under the name' significa exactamente 'a nombre de'.
Could I have a room for two nights?
//kʊd aɪ hæv ə ruːm fər tuː naɪts//
Significado literal: ¿Podría tener una habitación para dos noches?
“Could I have a double room for two nights, please?”
¿Podría tener una habitación doble para dos noches, por favor?
'Could I have...?' es la fórmula básica de petición educada en inglés. Tipos de habitación: 'single room' (individual), 'double room' (cama doble), 'twin room' (dos camas), 'suite' (suite).
What time is check-out?
//wɒt taɪm ɪz tʃɛk aʊt//
Significado literal: ¿A qué hora es el check-out?
“What time is check-out? Can I leave my luggage here?”
¿A qué hora es el check-out? ¿Puedo dejar aquí mi equipaje?
El 'check-out' suele ser entre las 11 y las 12. Si quieres quedarte más, pregunta: 'Is a late check-out possible?' (¿Es posible un check-out tardío?). Normalmente lo permiten con un coste extra.
Could I have an extra towel?
//kʊd aɪ hæv ən ˈɛkstrə ˈtaʊəl//
Significado literal: ¿Podría tener una toalla extra?
“Excuse me, could I have an extra towel and some more soap?”
Perdón, ¿podría tener una toalla extra y un poco más de jabón?
En un hotel, las peticiones en inglés funcionan mejor con 'Could I have...' o 'Could you bring me...'. Evita 'Give me...', en inglés suena brusco.
🌍 Propinas en hoteles anglosajones
En Estados Unidos se suele dar propina al portero, al botones y al personal de limpieza: 1-2 dólares por maleta, y 2-5 dólares al día por la limpieza. En el Reino Unido se espera menos, pero siempre se agradece. En Australia y Nueva Zelanda la propina no es obligatoria, pero se acepta.
Restaurante y cafetería
La cultura de restaurante en inglés difiere de la española, sobre todo en Estados Unidos, donde el camarero vuelve a la mesa con frecuencia y la experiencia es más interactiva. Con unas pocas frases puedes pedir y pagar con seguridad.
I'd like a table for two
//aɪd laɪk ə ˈteɪbl fər tuː//
Significado literal: Me gustaría una mesa para dos
“Hi, I'd like a table for two, please. Do you have a reservation?”
Hola, quisiera una mesa para dos, por favor. ¿Tienen reserva?
En Estados Unidos y en el Reino Unido muchos restaurantes requieren reserva. Si no tienes: 'We don't have a reservation — do you have anything available?' (No tenemos reserva, ¿tienen algo disponible?).
Could I see the menu?
//kʊd aɪ siː ðə ˈmɛnjuː//
Significado literal: ¿Podría ver el menú?
“Could I see the menu, please? And could we get some water?”
¿Podría ver el menú, por favor? ¿Y nos puede traer agua?
En Estados Unidos el menú suele estar en la mesa, y el camarero suele traer agua automáticamente (gratis). En el Reino Unido y Australia es menos automático, conviene pedirla.
I'll have...
//aɪl hæv//
Significado literal: Tomaré...
“I'll have the grilled salmon and a side salad, please.”
Tomaré el salmón a la parrilla y una ensalada de acompañamiento, por favor.
'I'll have...' es la forma natural de pedir. 'I want...' (Quiero...) es correcta, pero en la cultura anglosajona puede sonar demasiado directa en un restaurante. 'I'll have...' suena más educada y natural.
The bill, please / Check, please
//ðə bɪl pliːz / tʃɛk pliːz//
Significado literal: La cuenta, por favor
“Excuse me, could we get the bill, please?”
Perdón, ¿nos puede traer la cuenta, por favor?
Diferencia cultural importante: en el Reino Unido y Australia se dice 'bill', en Estados Unidos y Canadá se dice 'check'. Ambas formas se entienden en todas partes. En Estados Unidos el camarero suele traer la cuenta sin que la pidas.
🌍 Propina en restaurante: USA vs. UK
En Estados Unidos la propina (tip) en restaurantes es del 18-20%, es el mínimo habitual, porque gran parte del sueldo del personal depende de ello. El cálculo es fácil: multiplica el total por 0,2. En el Reino Unido se acepta un 10-12%, a veces como service charge (cargo por servicio) añadido automáticamente, comprueba la cuenta antes de pagar. En Australia y Nueva Zelanda la propina no es obligatoria, pero la agradecen.
Transporte
Las redes de transporte público en inglés, ya sea el metro de Londres (Underground), el subway de Nueva York o los autobuses de Sídney, usan carteles en inglés y normalmente megafonía en inglés. Unas frases te ayudan si pierdes una conexión o no encuentras la parada.
How do I get to...?
//haʊ duː aɪ ɡɛt tuː//
Significado literal: ¿Cómo llego a...?
“Excuse me, how do I get to the city centre?”
Perdón, ¿cómo llego al centro?
Es la forma más natural de pedir indicaciones en inglés. Puedes añadir: 'Is it far from here?' (¿Está lejos de aquí?), 'Can I walk?' (¿Se puede ir andando?) o 'Should I take the bus or the subway?' (¿Debería coger el autobús o el metro?).
Where is the nearest...?
//wɛr ɪz ðə ˈnɪərɪst//
Significado literal: ¿Dónde está el/la ... más cercano/a?
“Where is the nearest ATM / pharmacy / subway station?”
¿Dónde está el cajero / la farmacia / la estación de metro más cercana?
Con la palabra 'nearest' (más cercano) puedes encontrar casi cualquier cosa. Destinos útiles: 'ATM' (cajero), 'pharmacy' (farmacia), 'hospital' (hospital), 'taxi stand' (parada de taxis), 'bus stop' (parada de autobús).
Could you take me to...?
//kʊd juː teɪk miː tuː//
Significado literal: ¿Podría llevarme a...?
“Could you take me to this address, please?”
¿Podría llevarme a esta dirección, por favor?
En taxi es una de las frases más útiles. Si no estás seguro de la pronunciación, enseña el destino en el móvil. En Estados Unidos y el Reino Unido Uber y Lyft / Bolt están muy extendidos, con estas apps no tienes que decir nada, el sistema hace la comunicación.
How much does it cost?
//haʊ mʌtʃ dʌz ɪt kɒst//
Significado literal: ¿Cuánto cuesta?
“How much does it cost to get to the airport by taxi?”
¿Cuánto cuesta ir al aeropuerto en taxi?
En taxi, pregunta el precio antes de salir, sobre todo si no hay taxímetro o si el conductor ofrece un 'flat rate' (tarifa fija). En Uber y apps similares el precio se ve antes de reservar, esto simplifica mucho.
Compras
Desde centros comerciales en países anglófonos hasta mercados al aire libre, los precios suelen estar marcados y no se suele regatear. Hay excepciones en librerías de segunda mano, mercadillos y algunos mercados turísticos. Estas frases te ayudan a comprar.
How much is this?
//haʊ mʌtʃ ɪz ðɪs//
Significado literal: ¿Cuánto cuesta esto?
“Excuse me, how much is this? And is it on sale?”
Perdón, ¿cuánto cuesta esto? ¿Y está rebajado?
'How much is this?' y 'How much does this cost?' significan lo mismo, pero la primera suena más cotidiana. Con 'Is it on sale?' (¿Está rebajado?) puedes saber si hay descuento. 'on sale' = rebajado, 'for sale' = en venta.
Do you have this in...?
//duː juː hæv ðɪs ɪn//
Significado literal: ¿Lo tiene en... (talla / color)?
“Do you have this in a larger size / in blue?”
¿Lo tiene en una talla más grande / en azul?
En ropa, las tallas anglosajonas difieren de las españolas: S, M, L, XL, o numéricas (8, 10, 12 en el Reino Unido; 2, 4, 6 en Estados Unidos). Si no sabes tu talla: 'Could I try this on?' (¿Puedo probármelo?).
Can I try this on?
//kæn aɪ traɪ ðɪs ɒn//
Significado literal: ¿Puedo probármelo?
“Can I try this on? Where is the fitting room?”
¿Puedo probármelo? ¿Dónde está el probador?
'fitting room' (en Estados Unidos: 'dressing room') es el probador. En algunas tiendas limitan el número de prendas que puedes llevar a la vez, si te dicen ('maximum 6 items'), es una norma habitual, no es algo personal.
Pedir ayuda y emergencias
Nadie planea una emergencia, pero estas frases pueden salvarte en un momento crítico. En Estados Unidos el número de emergencias es 911, en el Reino Unido 999, en Australia y en la mayoría de países anglófonos 000 / 112.
I need help!
//aɪ niːd hɛlp//
Significado literal: ¡Necesito ayuda!
“I need help! Please call an ambulance!”
¡Necesito ayuda! Por favor, llame a una ambulancia.
En una situación urgente, es la frase más simple y eficaz. Si solo puedes decir 'Help!' (/hɛlp/), también vale, en cualquier país anglófono se entiende al instante.
I don't understand
//aɪ doʊnt ʌndərˈstænd//
Significado literal: No lo entiendo
“I'm sorry, I don't understand. Could you repeat that?”
Lo siento, no lo entiendo. ¿Podría repetirlo?
No tengas miedo de decirlo, los nativos están acostumbrados a estudiantes extranjeros y suelen repetir o simplificar. 'I'm sorry, my English is not very good' (Lo siento, mi inglés no es muy bueno) también es una frase de entrada que hace que la otra persona sea más comprensiva.
Please speak slowly
//pliːz spiːk mɔːr ˈsloʊli//
Significado literal: Por favor, hable más despacio
“Could you speak more slowly, please? I'm still learning English.”
¿Podría hablar más despacio, por favor? Todavía estoy aprendiendo inglés.
Muchos nativos, sobre todo los estadounidenses, hablan rápido y se comen sonidos. Suelen recibir bien la petición 'Could you speak more slowly?'. 'Could you write it down?' (¿Podría escribirlo?) también es muy útil.
I've lost...
//aɪv lɒst//
Significado literal: He perdido...
“I've lost my passport. Where is the nearest police station?”
He perdido mi pasaporte. ¿Dónde está la comisaría más cercana?
Si pierdes documentos, ve enseguida a la comisaría más cercana (police station) y pide un justificante de objetos perdidos ('lost property report'). Puede pedírtelo el seguro y también tu embajada. Lleva una fotocopia del pasaporte por separado.
Call the police!
//kɔːl ðə pəˈliːs//
Significado literal: ¡Llame a la policía!
“Call the police! I've been robbed!”
¡Llame a la policía! ¡Me han robado!
Estados Unidos: 911, Reino Unido: 999, Australia: 000, Canadá: 911. Si no puedes llamar, grita: 'Help! Call the police!', la gente a tu alrededor actuará. 'I've been robbed' (me han robado) y 'I've been attacked' (me han atacado) también son frases clave en una emergencia.
Consejos culturales
🌍 Reino Unido vs. Estados Unidos: distinto inglés, distintas costumbres
Entre el Reino Unido y Estados Unidos hay muchas diferencias culturales y lingüísticas que pueden sorprenderte como viajero. Los británicos suelen usar fórmulas de cortesía más indirectas y formales: 'Could I possibly...' y 'Would you mind...' son mucho más comunes que en Estados Unidos. En el Reino Unido, nadie se colaría en una fila, 'queue' (cola) es casi un concepto sagrado, romper la cola se considera una falta social seria.
En Estados Unidos la comunicación es más cercana y directa: incluso un cajero desconocido te pregunta 'How are you today?', no es una pregunta real, es una fórmula de cortesía. La respuesta adecuada es: 'I'm great, thanks! And you?' A veces los británicos consideran esa apertura exagerada, depende de la cultura y de qué estilo te resulte más natural.
Números de emergencia: Estados Unidos y Canadá: 911, Reino Unido: 999, Australia: 000, Nueva Zelanda: 111, Irlanda: 112 / 999.
💡 Inglés británico vs. americano: diferencias clave para viajeros
Algunas palabras que conviene conocer en ambas variantes:
| Español (España) | Inglés británico | Inglés americano |
|---|---|---|
| Aseo / baño | Toilet / Loo | Restroom / Bathroom |
| Metro | Underground / Tube | Subway |
| Cuenta (restaurante) | Bill | Check |
| Vacaciones | Holiday | Vacation |
| Farmacia | Chemist / Pharmacy | Drugstore / Pharmacy |
| Ascensor | Lift | Elevator |
| Gasolinera | Petrol station | Gas station |
| Equipaje | Luggage / Baggage | Luggage / Baggage |
Ambas variantes se entienden en ambos países, si usas palabras británicas en Estados Unidos o al revés, nadie se extrañará.
Diccionario de viaje: resumen rápido
| Situación | Frase útil en inglés | Significado en español (España) |
|---|---|---|
| Aeropuerto | Where is the gate? | ¿Dónde está la puerta de embarque? |
| Aduanas | Just personal belongings. | Solo objetos personales. |
| Check-in del hotel | I have a reservation under... | Tengo una reserva a nombre de... |
| Petición en el hotel | Could I have an extra...? | ¿Podría tener un/una ... extra? |
| Check-out | What time is check-out? | ¿A qué hora es el check-out? |
| Restaurante | I'll have... / The bill, please. | Tomaré... / La cuenta, por favor. |
| Indicaciones | How do I get to...? | ¿Cómo llego a...? |
| Taxi | Could you take me to...? | ¿Podría llevarme a...? |
| Compras | How much is this? | ¿Cuánto cuesta esto? |
| Probarse | Can I try this on? | ¿Puedo probármelo? |
| Ayuda | I need help! / Help! | ¡Necesito ayuda! |
| Emergencia | Call the police! | ¡Llame a la policía! |
| Comunicación | Please speak more slowly. | Por favor, hable más despacio. |
| Repetición | Could you repeat that? | ¿Podría repetirlo, por favor? |
Practica con contenido real en inglés
La forma más eficaz de fijar estas frases es oírlas y verlas en contexto real. Las películas, series y podcasts en inglés no solo entretienen, también te enseñan pronunciación natural, ritmo y referencias culturales.
Consulta nuestra guía de las mejores películas para aprender inglés, con recomendaciones seleccionadas de producciones británicas y estadounidenses. Si quieres mejorar también mientras viajas, en aprende inglés con Wordy nuestra app te ayuda a adquirir palabras y expresiones de forma natural, mientras ves tus series favoritas.
Además, merece la pena leer nuestras guías sobre frases básicas de saludo en inglés, porque viajar no son solo frases, también son relaciones.
Preguntas frecuentes
¿Cuáles son las frases en inglés más importantes para viajar?
¿Cómo se pregunta en inglés "dónde está"?
¿Cómo reservar un hotel en inglés?
¿Cómo pedir ayuda en inglés en una emergencia?
¿Cómo se dice en inglés "no entiendo, repítalo por favor"?
Fuentes y referencias
- Crystal, David (2019). The Cambridge Encyclopedia of the English Language. Cambridge University Press.
- British Council (2023). English Language Teaching: Global Research Report.
- Merriam-Webster Dictionary (2026). merriam-webster.com.
- Ethnologue (2024). English: Estatus del inglés como lengua mundial, 27. edición.
Empieza a aprender con Wordy
Mira clips reales de películas y amplía tu vocabulario sobre la marcha. Descarga gratis.

