Κορεατικοί αριθμοί, προχωρημένο επίπεδο: μετρητές, ημερομηνίες, ώρα, χρήματα και πραγματικός λόγος
Έτοιμος να μάθεις;
Διάλεξε μια γλώσσα για να ξεκινήσεις!
Γρήγορη απάντηση
Οι προχωρημένοι κορεατικοί αριθμοί έχουν να κάνουν με το να διαλέγεις το σωστό σύστημα (γηγενές vs σινοκορεατικό) και να το συνδυάζεις με τον σωστό μετρητή. Οι γηγενείς αριθμοί κυριαρχούν για ηλικία και για μέτρημα αντικειμένων έως το 99, ενώ οι σινοκορεατικοί κυριαρχούν για ημερομηνίες, λεπτά, χρήματα, διευθύνσεις και οτιδήποτε ακούγεται 'επίσημο'. Μόλις μάθεις τους πιο συχνούς μετρητές και τις εκφράσεις ώρας, μπορείς να χειρίζεσαι τιμές, προγράμματα και καθημερινό μέτρημα φυσικά.
Οι προχωρημένοι κορεατικοί αριθμοί έχουν να κάνουν κυρίως με το να διαλέγεις το σωστό αριθμητικό σύστημα (γηγενές κορεατικό vs σινοκορεατικό) και να βάζεις τον σωστό μετρητή για την περίσταση, ειδικά για ώρα, ημερομηνίες, χρήματα, ηλικία, ορόφους και τηλεφωνικούς αριθμούς.
Τα κορεατικά έχουν περίπου 82 εκατομμύρια ομιλητές παγκοσμίως σύμφωνα με το Ethnologue (27η έκδοση, 2024). Αν μαθαίνεις μέσω K-dramas, θα ακούς αριθμούς συνέχεια σε καθημερινές σκηνές: παραγγελία φαγητού, πληρωμή, ηλικίες, κανονισμός ώρας συνάντησης και ανάγνωση ορόφων σε πολυκατοικίες.
Αν θέλεις πρώτα τα βασικά, ξεκίνα με το κορεατικοί αριθμοί 1-100. Αυτός ο οδηγός υποθέτει ότι ήδη αναγνωρίζεις τις βασικές μορφές και τώρα χρειάζεσαι τους κανόνες της πραγματικής ζωής.
Τα δύο αριθμητικά συστήματα που όντως εναλλάσσεις
Τα κορεατικά χρησιμοποιούν δύο παράλληλα συστήματα. Δεν είναι "δύο τρόποι να πεις το ίδιο πράγμα", είναι δύο διαφορετικά εργαλεία που συνδέονται με το πλαίσιο.
Στη γλωσσολογία των κορεατικών, αυτή η διαίρεση συχνά συζητιέται ως λειτουργικός διαχωρισμός ανάμεσα σε γηγενές λεξιλόγιο και σινοκορεατικό λεξιλόγιο. Στο The Korean Language, ο Ho-min Sohn περιγράφει πώς οι σινοκορεατικές μορφές κυριαρχούν σε τομείς όπως οι ημερομηνίες και οι επίσημες μετρήσεις, ενώ οι γηγενείς μορφές παραμένουν ισχυρές στην καθημερινή απαρίθμηση και στην ηλικία.
Γηγενείς κορεατικοί αριθμοί (χρησιμοποιούνται με πολλούς μετρητές)
Οι γηγενείς κορεατικοί αριθμοί είναι το σύνολο που χρησιμοποιείς για να μετράς ανθρώπους και πολλά αντικείμενα, και για την ηλικία. Θα τους χρησιμοποιήσεις επίσης για το μέρος "ώρα" στην έκφραση της ώρας.
Οι βασικές μορφές που πρέπει να λες άνετα στον προφορικό λόγο είναι οι συντομευμένες μορφές 1-4 πριν από μετρητές:
- 하나 γίνεται 한
- 둘 γίνεται 두
- 셋 γίνεται 세
- 넷 γίνεται 네
Αυτές οι συντομευμένες μορφές εμφανίζονται παντού: παραγγελία "ένα πράγμα", "δύο άτομα", "τρία μπουκάλια" κλπ.
Σινοκορεατικοί αριθμοί (χρησιμοποιούνται για ημερομηνίες, χρήματα, λεπτά και "επίσημους" αριθμούς)
Οι σινοκορεατικοί αριθμοί χρησιμοποιούνται για ημερομηνίες, λεπτά, τιμές, διευθύνσεις, τηλεφωνικούς αριθμούς και τους περισσότερους αριθμούς που "τους διαβάζεις από οθόνη".
Αν έχεις ακούσει ποτέ κάποιον να λέει τηλεφωνικό αριθμό σε δράμα, είναι σινοκορεατικά από την αρχή ως το τέλος. Το ίδιο ισχύει για τιμές και αριθμούς διαμερισμάτων.
💡 Ένα πρακτικό κόλπο
Αν διαβάζεις αριθμούς (τιμές, τηλέφωνα, ημερομηνίες), προτίμησε σινοκορεατικά. Αν μετράς ανθρώπους ή λες ηλικία, προτίμησε γηγενή κορεατικά.
Γρήγορη αναφορά: οι μετρητές και οι αριθμητικές λέξεις που ξεκλειδώνουν την καθημερινότητα
| Ελληνικά | Κορεατικά | Προφορά | Τυπικότητα |
|---|---|---|---|
| ένα (πριν από μετρητή) | 한 | hahn | casual |
| δύο (πριν από μετρητή) | 두 | doo | casual |
| τρία (πριν από μετρητή) | 세 | seh | casual |
| τέσσερα (πριν από μετρητή) | 네 | neh | casual |
| μετρητής αντικειμένων | 개 | geh | casual |
| μετρητής ανθρώπων | 명 | myuhng | polite |
| μετρητής ηλικίας | 살 | sahl | casual |
| ώρα (ακριβώς) | 시 | shee | polite |
| λεπτό | 분 | boon | polite |
| κορεατικό γουόν | 원 | wuhn | polite |
| αριθμός (εισιτήριο, παραγγελία) | 번 | buhn | polite |
| όροφος | 층 | choong | polite |
Μετρητές: το σημείο που οι μαθητές κορεατικών υποτιμούν
Στα κορεατικά, σπάνια λες "γυμνό αριθμό" στην καθημερινή ομιλία. Λες αριθμός + μετρητής, και ο μετρητής λέει στον ακροατή τι είδους πράγμα εννοείς.
Το Εθνικό Ινστιτούτο Κορεατικής Γλώσσας (국립국어원) αντιμετωπίζει τους μετρητές ως φυσιολογικό και παραγωγικό μέρος της σύγχρονης χρήσης, όχι ως εξειδικευμένο γραμματικό θέμα. Γι' αυτό πρέπει να τους μάθεις νωρίς.
개
개 (geh) είναι ο γενικός μετρητής για αντικείμενα. Είναι αυτός που χρησιμοποιείς όταν δεν ξέρεις τον "τέλειο" μετρητή, και συνήθως είναι αποδεκτός σε ανεπίσημα συμφραζόμενα.
/hahn geh/
Κυριολεκτική σημασία: ένα + μετρητής αντικειμένων
“이거 한 개 주세요.”
Παρακαλώ δώστε μου ένα από αυτά.
Σε μαγαζιά και καφέ, το 한 개 주세요 είναι ένα προεπιλεγμένο, φυσικό αίτημα. Αν πεις 하나 개, ακούγεται σαν μαθητής. Η συντομευμένη μορφή 한 θεωρείται αναμενόμενη.
명
명 (myuhng) είναι ένας συνηθισμένος μετρητής για ανθρώπους, ειδικά σε ευγενικά συμφραζόμενα. Θα ακούσεις επίσης το 분 (boon) ως πιο τιμητικό μετρητή για "άτομο", αλλά το 명 είναι το βασικό.
/doo myuhng/
Κυριολεκτική σημασία: δύο + μετρητής ανθρώπων
“두 명이요.”
Δύο άτομα.
Σε εστιατόρια στην Κορέα, το προσωπικό συχνά ρωτά 몇 분이세요? ή 몇 명이세요? Η απάντηση 두 명이요 είναι σύντομη και ευγενική.
살
살 (sahl) είναι ο μετρητής για την ηλικία. Η ηλικία είναι από τα πιο συχνά θέματα αριθμών στα κορεατικά κουβεντολόγια, ειδικά όταν οι άνθρωποι αποφασίζουν ποιο επίπεδο ευγένειας ταιριάζει.
Για χαιρετισμούς που ταιριάζουν με κουβέντα για ηλικία, δες το πώς να πεις γεια στα κορεατικά.
/suh-moo sahl/
Κυριολεκτική σημασία: είκοσι + χρονών
“저는 스무 살이에요.”
Είμαι είκοσι χρονών.
Τα γηγενή κορεατικά έχουν ειδικές μορφές για το 20 (스물/스무) και το 30 (서른). Στον πραγματικό προφορικό λόγο, το 스무 살 είναι πολύ συνηθισμένο. Σε επίσημα έγγραφα μπορεί να δεις σινοκορεατικές μορφές, αλλά η καθημερινή κουβέντα για ηλικία είναι γηγενής.
⚠️ Σημείωση για την κουλτούρα της ηλικίας
Η Κορέα έχει χρησιμοποιήσει διαφορετικές συμβάσεις μέτρησης ηλικίας (συμπεριλαμβανομένου ενός παραδοσιακού συστήματος) παράλληλα με τη διεθνή ηλικία σε ορισμένα πλαίσια. Στην πραγματική συζήτηση, οι άνθρωποι συχνά διευκρινίζουν με 만나이 (mahn-nah-ee) για τη διεθνή ηλικία. Άκου για αυτή τη λέξη σε σκηνές γραφείου και στις ειδήσεις.
Ώρα: οι ώρες είναι γηγενείς, τα λεπτά είναι σινοκορεατικά
Η ώρα είναι το σημείο όπου οι μαθητές νιώθουν επιτέλους τα "δύο συστήματα" μέσα στην ίδια φράση.
- Ώρες: γηγενή κορεατικά + 시
- Λεπτά: σινοκορεατικά + 분
시
시 (shee) σημαίνει "η ώρα ακριβώς" ή "ώρα" στη μέτρηση ρολογιού. Ο αριθμός πριν από αυτό είναι γηγενής.
Συνηθισμένες μορφές ώρας που πρέπει να αναγνωρίζεις γρήγορα:
- 한 시 (1 η ώρα)
- 두 시 (2 η ώρα)
- 세 시 (3 η ώρα)
- 네 시 (4 η ώρα)
분
분 (boon) σημαίνει "λεπτό". Ο αριθμός πριν από αυτό είναι σινοκορεατικός.
Παραδείγματα:
- 십오 분 (15 λεπτά)
- 삼십 분 (30 λεπτά)
/seh shee shee-boh boon/
Κυριολεκτική σημασία: τρεις η ώρα δεκαπέντε λεπτά
“세 시 십오 분에 만나요.”
Ας συναντηθούμε στις 3:15.
Πρόσεξε την εναλλαγή συστήματος: 세 (γηγενές) για τις ώρες, 십오 (σινοκορεατικό) για τα λεπτά. Αυτό είναι από τα πιο συχνά μοτίβα αριθμών που θα ακούς στην καθημερινότητα και στα K-dramas.
Μισή, τέταρτο, και ώρα "περίπου"
Τα κορεατικά συχνά χρησιμοποιούν σινοκορεατικά κλάσματα για το "μισό" και το "τέταρτο" στις εκφράσεις ώρας:
- 반 (bahn) = μισό
- (λιγότερο συχνό στην ανεπίσημη ομιλία) 사분의 일 (sah-boon-eh eel) = ένα τέταρτο
Θα ακούσεις:
- 세 시 반 (3:30)
Και για περίπου ώρα:
- 쯤 (jjeum) = γύρω στις/περίπου
- 정도 (jung-doh) = περίπου (πιο επίσημο)
Παράδειγμα: 세 시쯤 (γύρω στις 3).
Ημερομηνίες: μήνες και μέρες είναι σινοκορεατικά
Οι ημερομηνίες είναι καθαρά σινοκορεατικό πεδίο. Θα το δεις σε ημερολόγια, μηνύματα και ανακοινώσεις.
Μια τυπική δομή ημερομηνίας είναι:
- 6월 13일 = 13 Ιουνίου
월 (wol) είναι "μήνας" και 일 (eel) είναι "ημέρα". Και τα δύο παίρνουν σινοκορεατικούς αριθμούς.
일
Πρόσεξε το 일, γιατί μπορεί να σημαίνει "ημέρα" (ως μετρητής) ή "ένα" (σινοκορεατικό 1), ανάλογα με τη θέση. Συνήθως το πλαίσιο το ξεκαθαρίζει.
Παράδειγμα:
- 1일 (η 1η μέρα του μήνα) διαβάζεται ως 일일 (eel-eel) σε προσεκτική ομιλία.
💡 Τι ακούς στον πραγματικό προφορικό λόγο
Σε γρήγορη συζήτηση, οι άνθρωποι συχνά παραλείπουν ό,τι είναι προφανές: το "6월 13일" μπορεί να γίνει "6월 13일에", με το μόριο να κάνει τη δουλειά. Εκπαίδευσε το αυτί σου με σύντομα κλιπ, όχι μόνο με γραπτά παραδείγματα.
Χρήματα: 원, και γιατί οι μεγάλοι αριθμοί ακούγονται διαφορετικά στα κορεατικά
Οι κορεατικές τιμές συνήθως διαβάζονται με σινοκορεατικούς αριθμούς + 원 (wuhn).
원
원 είναι το κορεατικό γουόν. Στα μαγαζιά, συχνά θα ακούσεις:
- 천 원 (1,000 γουόν)
- 만 원 (10,000 γουόν)
만 και 억: ομαδοποίηση ανά 10,000
Τα κορεατικά ομαδοποιούν τους μεγάλους αριθμούς ανά 10,000 (만), όχι ανά 1,000 όπως πολλοί ελληνόφωνοι διαισθητικά "σπάνε" τους αριθμούς.
Αυτό έχει σημασία για:
- μισθούς
- εγγυήσεις ενοικίου
- αγγελίες ακινήτων
- τιμές αυτοκινήτων
Οι βασικές μονάδες είναι:
- 만 (mahn) = 10,000
- 억 (uhk) = 100,000,000
Αν δεις τιμή όπως 3,500,000 γουόν, συχνά θα τη δεις γραμμένη ως 350만 원. Αυτό είναι "τριακόσια πενήντα 만 γουόν", όχι "τρία εκατομμύρια πεντακόσιες χιλιάδες" με τον τρόπο ομαδοποίησης που συνηθίζεται στα ελληνικά.
Στο Korean Grammar in Use, οι συγγραφείς αντιμετωπίζουν αυτές τις μονάδες μεγάλων αριθμών ως βασικό κομμάτι καθημερινής γραμματισμού, επειδή εμφανίζονται συνεχώς στη δημόσια ζωή.
Όροφοι, αριθμοί κτιρίων και ασανσέρ
Η ζωή σε πολυκατοικίες και πύργους γραφείων κάνει τους ορόφους πολύ συχνούς στα κορεατικά.
층
층 (choong) σημαίνει "όροφος". Οι όροφοι είναι συνήθως σινοκορεατικοί:
- 3층 (삼 층)
- 15층 (십오 층)
Αν βλέπεις δράματα που διαδραματίζονται στη Σεούλ, άκου για 층 σε σκηνές ασανσέρ και σε συζητήσεις με θυρωρεία ή ασφάλεια.
Τηλεφωνικοί αριθμοί: διάβασέ τους σαν ακολουθίες, όχι σαν μαθηματικά
Οι τηλεφωνικοί αριθμοί διαβάζονται ψηφίο προς ψηφίο με σινοκορεατικούς αριθμούς. Οι άνθρωποι συνήθως τους χωρίζουν σε κομμάτια, και πρέπει να μιμείσαι το "σπάσιμο" που ακούς.
Μια συνηθισμένη μορφή κινητού είναι:
- 010-1234-5678
Θα ακούσεις:
- 공일공 (010)
- 일이삼사 (1234)
- 오육칠팔 (5678)
공
공 (gohng) σημαίνει "μηδέν" σε πολλά συμφραζόμενα τηλεφωνικών αριθμών. Μπορεί επίσης να δεις το 영 (yuhng) ως μηδέν σε άλλα συμφραζόμενα, αλλά το 공 είναι εξαιρετικά συνηθισμένο για τηλέφωνα.
Αυτό είναι καλό παράδειγμα ύφους και λεξιλογίου ανά πεδίο, ένα θέμα που εμφανίζεται σε όλη την κορεατική. Στο Sociolinguistics of Korean, ο J. K. Chambers συζητά πώς το πλαίσιο διαμορφώνει τις "φυσιολογικές" επιλογές, και οι αριθμοί είναι από τα πιο καθαρά σημεία όπου το νιώθεις.
Παραγγελία σε καφέ και εστιατόρια: αριθμοί που ακούς συνέχεια
Οι σκηνές σε εστιατόρια είναι χρυσωρυχείο για εξάσκηση αριθμών. Αν χτίζεις ρουτίνα με κλιπ, συνδύασε αυτόν τον οδηγό με το καλύτερα κορεατικά δράματα για να μάθεις κορεατικά.
Συνηθισμένα μοτίβα:
- "Δύο άτομα" στην είσοδο: 두 명이요.
- "Ένα από αυτό" στο ταμείο: 이거 한 개 주세요.
- "Αριθμός τραπεζιού" ή "αριθμός παραγγελίας": 몇 번이세요?
번
번 (buhn) χρησιμοποιείται για ετικέτες αριθμών: αριθμός εισιτηρίου, αριθμός παραγγελίας, αριθμός προσπάθειας.
Παράδειγμα:
- 3번 (νούμερο 3)
- 한 번 (μία φορά)
Πρόσεξε: το 한 번 σημαίνει "μία φορά" και είναι σταθερή φράση που θα ακούς συνέχεια σε αιτήματα και προσκλήσεις.
Συνηθισμένοι μετρητές που αξίζει να μάθεις μετά (και πώς να διαλέγεις)
Τα κορεατικά έχουν πολλούς μετρητές, αλλά δεν χρειάζεσαι εκατοντάδες για να λειτουργείς. Ξεκίνα με αυτούς που ταιριάζουν στη ζωή σου.
Ένα πρακτικό σετ που θα συναντήσεις νωρίς:
- 개 (αντικείμενα)
- 명 (άνθρωποι)
- 살 (ηλικία)
- 시/분 (ώρα)
- 원 (χρήματα)
- 번 (αριθμός, φορές)
- 층 (όροφοι)
- 대 (μηχανές, αυτοκίνητα)
- 잔 (φλιτζάνια, ποτήρια)
- 병 (μπουκάλια)
💡 Στρατηγική μετρητών που δουλεύει
Μάθε μετρητές μέσα από σκηνές. Ένα κλιπ σε καφέ σου μαθαίνει 잔 και 병 φυσικά. Ένα κλιπ σε ταξί σου μαθαίνει 대 και 원. Ένα κλιπ σε νοσοκομείο σου μαθαίνει 분 και 층. Γι' αυτό ο διάλογος σε ταινίες και τηλεόραση είναι τόσο αποδοτικός για τους αριθμούς.
Παγίδες προφοράς που προκαλούν παρεξηγήσεις
Οι κορεατικοί αριθμοί είναι σύντομοι, άρα μικρές διαφορές στον ήχο έχουν σημασία.
네 vs 내
네 (neh) είναι το "τέσσερα" στα γηγενή κορεατικά πριν από μετρητές, αλλά μπορεί να ακούγεται κοντά στο 내 (neh), "μου/δικό μου", σε γρήγορη ομιλία. Συνήθως το πλαίσιο σε σώζει, αλλά γι' αυτό πρέπει να εξασκείσαι με πλήρεις φράσεις όπως 네 개, όχι με μεμονωμένες λέξεις.
십오 και ο ρυθμός της γρήγορης ομιλίας
Σινοκορεατικές σύνθετες μορφές όπως 십오 (15) μπορεί να "συμπιεστούν" στην ανεπίσημη ομιλία. Πρέπει όμως να αναγνωρίζεις τα βασικά μέρη:
- 십 (10)
- 오 (5)
Η ακουστική εξάσκηση βοηθά περισσότερο από το υπερβολικό ψάξιμο. Αν θέλεις δομημένη μέθοδο ακρόασης, δες το πώς να μάθεις μια γλώσσα με ταινίες.
Πώς οι αριθμοί αλληλεπιδρούν με την ευγένεια
Οι ίδιοι οι αριθμοί δεν είναι "ευγενικοί" ή "ανεπίσημοι", αλλά η πρόταση γύρω τους είναι. Παρ' όλα αυτά, κάποιοι μετρητές και λέξεις για άτομα κουβαλούν ευγένεια.
- το 명 είναι ουδέτερο προς ευγενικό
- το 분 είναι τιμητικό για ανθρώπους
- η αναφορά ηλικίας μπορεί να ενεργοποιήσει επιλογές επιπέδου ομιλίας
Αυτός είναι ένας λόγος που οι μαθητές κορεατικών συχνά συνδέουν τους αριθμούς με την κοινωνική άνεση. Όταν μπορείς να πεις ηλικία και ώρα ομαλά, οι γνωριμίες γίνονται πιο εύκολες. Συνδύασέ το με το πώς να πεις αντίο στα κορεατικά ώστε να ανοίγεις και να κλείνεις συζητήσεις φυσικά.
Ένα ρεαλιστικό πλάνο εξάσκησης (φτιαγμένο για πραγματική ομιλία)
Η αποστήθιση λιστών δεν αρκεί για προχωρημένους αριθμούς. Χρειάζεσαι γρήγορη εναλλαγή.
- Κάνε drill τις συντομευμένες μορφές 1-4 με 3 μετρητές: 한 개, 두 명, 세 살, 네 번.
- Κάνε drill την ώρα σε "κομμάτια": 한 시, 두 시, 세 시 반, 십오 분, 삼십 분.
- Κάνε drill τα χρήματα με 만: 만 원, 이만 원, 삼만 오천 원.
- Κάνε drill ένα πεδίο "δημόσιας ζωής": όροφοι (층) ή εισιτήρια (번).
Αν θέλεις περισσότερο λεξιλόγιο υψηλής συχνότητας για να το στηρίξεις, χρησιμοποίησε το 100 πιο συχνές κορεατικές λέξεις ως βασική λίστα.
🌍 Γιατί τα K-dramas είναι ιδιαίτερα καλά για αριθμούς
Τα K-dramas δείχνουν επανειλημμένα συναλλακτική ομιλία: παραγγελίες, διαπραγμάτευση, προγραμματισμό και οικογενειακές γνωριμίες. Αυτές οι σκηνές επιβάλλουν τα ίδια μοτίβα αριθμών ξανά και ξανά, αλλά με διαφορετικά συναισθήματα και επίπεδα ομιλίας. Αυτή η επανάληψη με ποικιλία είναι ακριβώς αυτό που χτίζει αυτοματισμό.
Συνηθισμένα λάθη (και πώς να τα διορθώσεις γρήγορα)
Μπέρδεμα των συστημάτων στο λάθος σημείο
Αν πεις τα λεπτά με γηγενείς αριθμούς, ακούγεται αμέσως λάθος σε φυσικούς ομιλητές. Κλείδωσε τον κανόνα: τα λεπτά είναι σινοκορεατικά.
Χρήση πλήρων μορφών πριν από μετρητές
Το 하나 개 είναι κατανοητό, αλλά δεν είναι έτσι που μιλάνε οι άνθρωποι. Εκπαίδευσε το στόμα σου να βγάζει αυτόματα το 한 개.
Ανάγνωση μεγάλων αριθμών με ομαδοποίηση "χιλιάδων"
Αν συνεχίσεις να σκέφτεσαι σε χιλιάδες, το 만 και το 억 θα σου φαίνονται μπερδεμένα. Εξασκήσου να διαβάζεις κορεατικές τιμές ακριβώς όπως γράφονται, ειδικά σε μονάδες 만.
Μάθε τους αριθμούς όπως θα τους χρησιμοποιείς πραγματικά
Οι προχωρημένοι κορεατικοί αριθμοί δεν είναι ξεχωριστό θέμα, είναι η κόλλα της καθημερινότητας: ώρα, χρήματα, ημερομηνίες και μέτρημα. Όταν μπορείς να εναλλάσσεις συστήματα χωρίς παύση, τα κορεατικά σου αρχίζουν να ακούγονται ήρεμα και φυσικά.
Αν θέλεις να ακούς αυτά τα μοτίβα σε πλαίσιο κάθε μέρα, η εξάσκηση με κλιπ του Wordy είναι φτιαγμένη ακριβώς για αυτού του είδους την επανάληψη υψηλής συχνότητας, σε πραγματικό προφορικό λόγο. Για περισσότερη γλώσσα σχέσεων που συχνά περιλαμβάνει ηλικίες και ημερομηνίες, δες το πώς να πεις σ' αγαπώ στα κορεατικά, και για το αντίθετο άκρο του ύφους, διάβασε τον οδηγό μας για κορεατικές βρισιές.
Συχνές ερωτήσεις
Πότε χρησιμοποιώ γηγενείς κορεατικούς αριθμούς και πότε σινοκορεατικούς;
Γιατί οι ώρες στα κορεατικά παίρνουν γηγενείς αριθμούς, αλλά τα λεπτά σινοκορεατικούς;
Ποιοι είναι οι πιο σημαντικοί κορεατικοί μετρητές που πρέπει να μάθω πρώτα;
Πώς λέω το 1, 2, 3 με μετρητές, όπως 한 개, 두 개;
Πώς λένε οι Κορεάτες μεγάλους αριθμούς όπως 10.000 και 100.000.000;
Πηγές και αναφορές
- National Institute of Korean Language (국립국어원), Πρότυπο Λεξικό Κορεατικής Γλώσσας (표준국어대사전), πρόσβαση το 2026
- National Institute of Korean Language (국립국어원), Πηγές γραμματικής κορεατικής γλώσσας, πρόσβαση το 2026
- Ethnologue: Languages of the World, καταχώριση για την κορεατική γλώσσα (27η έκδοση, 2024)
- Korean Educational Development Institute (KEDI), Πηγές για την εκπαίδευση στην κορεατική γλώσσα, πρόσβαση το 2026
Ξεκίνα να μαθαίνεις με το Wordy
Δες αληθινά αποσπάσματα από ταινίες και χτίσε το λεξιλόγιό σου στην πορεία. Δωρεάν λήψη.

