Γερμανικές προθέσεις διπλής πτώσης (Wechselpräpositionen): Ο ξεκάθαρος οδηγός με παραδείγματα
Έτοιμος να μάθεις;
Διάλεξε μια γλώσσα για να ξεκινήσεις!
Γρήγορη απάντηση
Οι γερμανικές προθέσεις διπλής πτώσης (Wechselpräpositionen) παίρνουν αιτιατική όταν περιγράφεις κίνηση προς έναν προορισμό (wohin?), και δοτική όταν περιγράφεις τοποθεσία ή θέση (wo?). Το βασικό σύνολο είναι: an, auf, hinter, in, neben, über, unter, vor, zwischen. Η πιο αξιόπιστη συντόμευση είναι: αν η πρόταση απαντά στο 'πού προς;', βάλε αιτιατική, αν απαντά στο 'πού;', βάλε δοτική.
Οι γερμανικές προθέσεις δύο πτώσεων (Wechselpräpositionen) είναι οι εννέα συνηθισμένες γερμανικές προθέσεις που παίρνουν αιτιατική όταν μιλάς για προορισμό (wohin?), και δοτική όταν μιλάς για τοποθεσία (wo?): an, auf, hinter, in, neben, über, unter, vor, zwischen.
Είναι σημαντικές, γιατί είναι ένας από τους πιο γρήγορους τρόπους με τους οποίους τα Γερμανικά δείχνουν νόημα χωρίς επιπλέον λέξεις. Εμφανίζονται συνέχεια σε καθημερινές σκηνές, από το να φτάνεις κάπου μέχρι το να αφήνεις αντικείμενα κάτω.
💡 Το τεστ της μίας γραμμής
Κάνε μια ερώτηση: wohin? (προς τα πού;) σημαίνει αιτιατική, wo? (πού;) σημαίνει δοτική. Αν μπορείς να απαντήσεις με προορισμό, βάλε αιτιατική. Αν απαντάς με θέση, βάλε δοτική.
Τα Γερμανικά είναι επίσης μια γλώσσα με μεγάλο αντίκτυπο για να μάθεις: το Ethnologue εκτιμά περίπου 90 million native speakers και περίπου 130 million total speakers παγκοσμίως (Ethnologue, 27th edition, 2024). Αυτό σημαίνει ότι αυτό το γραμματικό σημείο αποδίδει σε Γερμανία, Αυστρία, Ελβετία και πολύ πιο πέρα.
Αν θέλεις περισσότερα καθημερινά Γερμανικά που ταιριάζουν με αυτή τη γραμματική, ξεκίνα με το πώς να πεις «γεια» στα Γερμανικά και το πώς να πεις «αντίο» στα Γερμανικά, και μετά γύρνα εδώ και πρόσεξε πόσο συχνά εμφανίζονται οι προθέσεις σε αυτές τις ίδιες σύντομες φράσεις.
Τι σημαίνει πραγματικά το «δύο πτώσεων» στα Γερμανικά
Οι προθέσεις δύο πτώσεων δεν είναι τυχαίες. Είναι ένα μικρό, σταθερό σύνολο όπου η πτώση κωδικοποιεί το νόημα.
Σε γραμματικές αναφοράς όπως το Duden και το IDS grammis, η βασική ιδέα είναι η εξής: αυτές οι προθέσεις μπορούν να περιγράψουν είτε μια στατική σχέση (τοποθεσία) είτε μια κατευθυντική σχέση (στόχο). Τα Γερμανικά σηματοδοτούν αυτή τη διαφορά με δοτική έναντι αιτιατικής.
Οι εννέα βασικές Wechselpräpositionen
Απομνημόνευσε πρώτα αυτή τη λίστα, και μετά μάθε τον κανόνα επιλογής.
- an (ahn)
- auf (owf, κάνει ομοιοκαταληξία με "cow" + f)
- hinter (HIN-ter)
- in (in)
- neben (NAY-ben)
- über (OO-ber)
- unter (OON-ter)
- vor (for)
- zwischen (TSVISH-en)
Η γερμανική ορθογραφία είναι συνεπής, αλλά πρόσεξε το ü στο über. Πες το σαν "oo με χαμόγελο" (OO-ber), όχι "you-ber".
⚠️ Μην προσθέτεις αυτόματα το 'gegenuber' σε αυτή τη λίστα
Οι μαθητές συχνά υποθέτουν ότι κάθε πρόθεση τοποθεσίας είναι δύο πτώσεων. Το gegenüber συνήθως παίρνει δοτική στη στάνταρ χρήση. Μείνε στις εννέα παραπάνω μέχρι να σου βγαίνουν αυτόματα.
Ο κανόνας που δουλεύει: wohin? vs wo?
Οι περισσότεροι μαθητές ακούν «κίνηση ίσον αιτιατική, τοποθεσία ίσον δοτική». Είναι κοντά, αλλά μπορεί να σε μπερδέψει.
Ένας καλύτερος κανόνας είναι στόχος vs θέση.
Αν η φράση απαντά στο wohin? χρησιμοποιείς αιτιατική, γιατί εκφράζεις τελικό σημείο-στόχο. Αν απαντά στο wo? χρησιμοποιείς δοτική, γιατί περιγράφεις πού βρίσκεται κάτι.
Αιτιατική: προορισμός ή τελικό σημείο (wohin?)
Χρησιμοποίησε αιτιατική όταν κάτι καταλήγει κάπου καινούριο.
-
Ich gehe in die Küche.
Πηγαίνω στην κουζίνα. -
Ich stelle die Tasse auf den Tisch.
Βάζω το φλιτζάνι πάνω στο τραπέζι. -
Wir hängen das Bild an die Wand.
Κρεμάμε την εικόνα στον τοίχο.
Δοτική: τοποθεσία ή θέση (wo?)
Χρησιμοποίησε δοτική όταν κάτι βρίσκεται ήδη κάπου.
-
Ich bin in der Küche.
Είμαι στην κουζίνα. -
Die Tasse steht auf dem Tisch.
Το φλιτζάνι είναι πάνω στο τραπέζι. -
Das Bild hängt an der Wand.
Η εικόνα κρέμεται στον τοίχο.
Στο Hammer's German Grammar and Usage (Durrell), αυτή η αντίθεση αντιμετωπίζεται ως διάκριση νοήματος, όχι ως κόλπο απομνημόνευσης. Μόλις το δεις ως νόημα, η επιλογή πτώσης σταματά να φαίνεται αυθαίρετη.
Τα άρθρα που πρέπει να ξέρεις (γιατί εκεί «ζει» η πτώση)
Με τις προθέσεις δύο πτώσεων, οι μαθητές συχνά ξέρουν τον κανόνα αλλά αποτυγχάνουν στις καταλήξεις των άρθρων.
Εδώ είναι οι ελάχιστες μορφές που χρειάζεσαι για ενικό.
Άρθρα αιτιατικής (προορισμός)
- αρσενικό: den
- θηλυκό: die
- ουδέτερο: das
- πληθυντικός: die
Άρθρα δοτικής (τοποθεσία)
- αρσενικό: dem
- θηλυκό: der
- ουδέτερο: dem
- πληθυντικός: den (συχνά με -n στο ουσιαστικό, αν γίνεται)
Έτσι έχεις ζευγάρια όπως:
- in den Park (masc, acc) vs in dem Park (masc, dat)
- auf die Straße (fem, acc) vs auf der Straße (fem, dat)
- unter das Bett (neut, acc) vs unter dem Bett (neut, dat)
Αν θέλεις μια πιο βαθιά επανάληψη για τις πτώσεις, αυτό το θέμα συνδέεται άμεσα με το εξήγηση των γερμανικών πτώσεων και το γερμανική δοτική.
Οι συντμήσεις που θα ακούς συνέχεια: im, am, ins, ans
Οι φυσικοί ομιλητές σπάνια λένε in dem στην καθημερινή ομιλία. Το συμπτύσσουν.
Αυτές οι συντμήσεις δεν είναι αργκό, είναι στάνταρ.
- in dem = im (im)
- an dem = am (ahm)
- in das = ins (ins)
- an das = ans (ahns)
Πρόσεξε τι γίνεται: τα im/am είναι δοτική, τα ins/ans είναι αιτιατική.
Αυτό σημαίνει ότι συχνά μπορείς να «ακούσεις» την πτώση αμέσως.
- Ich bin im Büro. (dative, location)
- Ich gehe ins Büro. (accusative, destination)
Αυτός είναι ένας λόγος που οι προθέσεις δύο πτώσεων είναι τόσο χρήσιμες στην πραγματική ακρόαση, ειδικά σε ταινίες και τηλεόραση όπου οι άνθρωποι μιλάνε γρήγορα.
Οι πιο συνηθισμένες προθέσεις, με πραγματικές νοητικές εικόνες
Παρακάτω, κάθε πρόθεση έχει ένα πρακτικό νόημα, και μετά την αντίθεση αιτιατικής vs δοτικής με παραδείγματα που μπορείς να αντιγράψεις.
an
Το an συχνά σημαίνει «σε/στο» πάνω σε όριο, άκρη ή κάθετη επιφάνεια.
Σκέψου: τοίχος, παράθυρο, πόρτα, όχθη ποταμού, παραλία.
- Ich hänge das Poster an die Wand. (destination, acc)
- Das Poster hängt an der Wand. (location, dat)
Επίσης συχνό: am Meer (στη θάλασσα), am Fenster (στο παράθυρο).
auf
Το auf συχνά σημαίνει «πάνω σε» μια επιφάνεια, ή «επάνω σε» αυτή την επιφάνεια.
- Ich lege das Buch auf den Tisch. (acc)
- Das Buch liegt auf dem Tisch. (dat)
Χρησιμοποιείται επίσης με ιδρύματα σε κάποιες παγιωμένες φράσεις, αλλά κράτα πρώτα την φυσική εικόνα.
hinter
Το hinter είναι «πίσω από».
-
Der Hund läuft hinter das Auto. (acc, ends up behind it)
Ο σκύλος τρέχει πίσω από το αυτοκίνητο. -
Der Hund sitzt hinter dem Auto. (dat, already behind it)
Ο σκύλος κάθεται πίσω από το αυτοκίνητο.
in
Το in είναι «σε/μέσα σε» και «μέσα σε» με έννοια εισόδου. Είναι η πιο συχνή πρόθεση δύο πτώσεων στα καθημερινά Γερμανικά.
-
Sie geht in die Schule. (acc, into school)
Πηγαίνει στο σχολείο. -
Sie ist in der Schule. (dat, at school)
Είναι στο σχολείο.
Για τους μαθητές, αυτό το ζευγάρι είναι η πιο καθαρή απόδειξη του πώς τα Γερμανικά χρησιμοποιούν την πτώση για να κωδικοποιήσουν νόημα.
neben
Το neben είναι «δίπλα σε».
- Stell den Stuhl neben den Tisch. (acc)
- Der Stuhl steht neben dem Tisch. (dat)
über
Το über είναι «πάνω από», μερικές φορές «απέναντι/πάνω από» ή «διασχίζοντας», ανάλογα με το ρήμα.
- Er hängt die Lampe über den Tisch. (acc, placing it above)
- Die Lampe hängt über dem Tisch. (dat, position)
unter
Το unter είναι «κάτω από».
- Ich schiebe die Tasche unter den Stuhl. (acc)
- Die Tasche ist unter dem Stuhl. (dat)
vor
Το vor είναι «μπροστά από» και χρησιμοποιείται και για χρόνο, αλλά ως πρόθεση δύο πτώσεων είναι χωρικό.
- Stell dich vor den Spiegel. (acc)
- Du stehst vor dem Spiegel. (dat)
zwischen
Το zwischen είναι «ανάμεσα σε».
- Setz dich zwischen die beiden. (acc)
- Du sitzt zwischen den beiden. (dat)
Ο πληθυντικός στη δοτική den είναι συχνό σημείο που σκοντάφτουν οι μαθητές εδώ.
Τα ρήματα που ενεργοποιούν αυτή τη γραμματική συνέχεια
Οι προθέσεις δύο πτώσεων γίνονται εύκολες όταν τις συνδέσεις με συνηθισμένα ρήματα.
Ρήματα που συχνά οδηγούν σε αιτιατική (βάζω, μετακινώ προς ένα μέρος)
Αυτά τα ρήματα συχνά υπονοούν προορισμό.
- stellen (SHTEL-en): να τοποθετώ όρθιο, να βάζω
- legen (LAY-gen): να τοποθετώ οριζόντια, να αφήνω κάτω
- setzen (ZET-sen): να βάζω, να καθίζω
- hängen (HENG-en): να κρεμάω (μεταβατικό)
Παραδείγματα:
- Ich stelle das Glas auf den Tisch.
- Ich lege das Handy neben das Bett.
- Ich setze mich auf den Stuhl.
- Ich hänge die Jacke an die Garderobe.
Ρήματα που συχνά οδηγούν σε δοτική (είμαι, μένω, βρίσκομαι)
Αυτά τα ρήματα περιγράφουν θέση.
- sein (zine): είμαι
- bleiben (BLY-ben): μένω
- stehen (SHTAY-en): στέκομαι, βρίσκεται όρθιο
- liegen (LEE-gen): βρίσκομαι ξαπλωμένο, κείτομαι
- sitzen (SIT-sen): κάθομαι
- hängen (HENG-en): κρέμομαι (αμετάβατο)
Παραδείγματα:
- Das Glas steht auf dem Tisch.
- Ich bleibe im Zimmer.
- Die Jacke hängt an der Garderobe.
Το τελευταίο ζευγάρι είναι σημαντικό: το hängen μπορεί να είναι μεταβατικό ή αμετάβατο, και το νόημα αλλάζει την πτώση.
Η μεγαλύτερη παγίδα: κίνηση χωρίς προορισμό
Μπορείς να κινείσαι και πάλι να χρησιμοποιείς δοτική.
Αν κινείσαι μέσα σε μια τοποθεσία, και δεν μπαίνεις σε αυτή ως στόχο, απαντάς wo?, όχι wohin?.
-
Ich gehe im Park spazieren. (dative, location is the park)
Περπατάω στο πάρκο. -
Ich gehe in den Park. (accusative, destination is the park)
Πηγαίνω στο πάρκο.
Γι’ αυτό το «κίνηση ίσον αιτιατική» σπάει. Το τεστ με την ερώτηση παραμένει αξιόπιστο.
Μια γρήγορη λίστα απόφασης (τι να ρωτάς τον εαυτό σου)
Όταν βλέπεις μια πρόθεση δύο πτώσεων, κάνε αυτό με τη σειρά:
- Τι κάνει το ρήμα: τοποθετεί, πηγαίνει, μπαίνει, μένει;
- Ρώτα wohin? ή wo?
- Διάλεξε πτώση και άρθρο.
Αν θέλεις μια πρόταση που ακούγεται φυσική, πρόσθεσε μια χρονική φράση και κράτα το ρήμα στη δεύτερη θέση, όπως εξηγείται στο σειρά λέξεων στα Γερμανικά.
Μικρές σκηνές που μπορείς να ξαναχρησιμοποιήσεις στην πραγματική ζωή
Αυτές είναι οι ατάκες που όντως ακούς σε γερμανικούς διαλόγους.
Στο σπίτι
-
Kannst du das bitte in den Kühlschrank stellen?
-
Das ist schon im Kühlschrank.
-
Leg die Schlüssel auf den Tisch.
-
Die Schlüssel liegen auf dem Tisch.
Σε καφέ ή εστιατόριο
- Setzen Sie sich bitte an den Tisch am Fenster.
- Wir sitzen am Fenster.
Αν χτίζεις ευγενικά αιτήματα, συνδύασε αυτή τη γραμματική με το πώς να πεις «γεια» στα Γερμανικά, γιατί οι χαιρετισμοί και η ευγενική διατύπωση συχνά εμφανίζονται στην ίδια αλληλεπίδραση.
Στον δρόμο
- Stell dich nicht vor den Eingang.
- Er steht vor dem Eingang.
Πολιτισμικές σημειώσεις χρήσης που σε βοηθούν να ακούγεσαι ντόπιος
Οι γερμανόφωνοι συχνά προτιμούν ακριβή ρήματα τοποθέτησης εκεί όπου στα Αγγλικά χρησιμοποιούν το «put».
Αυτό σημαίνει ότι οι προθέσεις δύο πτώσεων εμφανίζονται με stellen/legen/setzen πιο συχνά απ’ όσο περιμένουν οι μαθητές.
Μια μικρή αλλά πραγματική πολιτισμική λεπτομέρεια: σε πολλά γερμανικά σπίτια, ειδικά σε διαμερίσματα, θα ακούσεις συνεχώς πρακτικές χωρικές οδηγίες, παπούτσια δίπλα στην πόρτα, ποδήλατα στο υπόγειο, ανακύκλωση σε συγκεκριμένους κάδους. Η γλώσσα ακολουθεί αυτή τη συνήθεια της ακριβούς οργάνωσης.
Ένα ακόμη καθημερινό μοτίβο είναι η χρήση των συμπτύξεων στην ομιλία. Σε γρήγορο διάλογο, τα ins, ans, im, am είναι τόσο συχνά που γίνονται «άγκυρες» ακρόασης. Μόλις τα αναγνωρίσεις, η κατανόησή σου ανεβαίνει.
Εξάσκηση: μετέτρεψε προτάσεις τοποθεσίας σε προτάσεις προορισμού
Πάρε μια πρόταση σε δοτική και άλλαξε το ρήμα σε ρήμα τοποθέτησης ή μετάβασης. Μετά άλλαξε σε αιτιατική.
-
Das Buch liegt auf dem Tisch.
-> Ich lege das Buch auf den Tisch. -
Der Hund ist im Auto.
-> Der Hund springt ins Auto. -
Die Jacke hängt an der Tür.
-> Ich hänge die Jacke an die Tür.
Έτσι πρέπει να εξασκείσαι και με αποσπάσματα από ταινίες: παύση, επανάληψη, μετά άλλαξε ρήμα και πτώση για να εκπαιδεύσεις την αντίθεση.
Αν σου αρέσει να μαθαίνεις με αυθεντικό διάλογο, η μέθοδος στο πώς να μάθεις μια γλώσσα με ταινίες ταιριάζει τέλεια εδώ, γιατί οι προθέσεις δύο πτώσεων φαίνονται στους υπότιτλους και ακούγονται σε σύντομες σκηνές.
Συνηθισμένα λάθη (και πώς να τα διορθώσεις γρήγορα)
Λάθος 1: Χρήση δοτικής μετά από κάθε πρόθεση δύο πτώσεων
Οι μαθητές το κάνουν αυτό επειδή η δοτική «ακούγεται πιο γερμανική» ή επειδή απομνημονεύουν παγιωμένες φράσεις όπως το im και γενικεύουν υπερβολικά.
Διόρθωση: ανάγκασε τον εαυτό σου να ρωτά wohin? δυνατά. Αν μπορείς να απαντήσεις με προορισμό, βάλε αιτιατική.
Λάθος 2: Σωστή πτώση αλλά λάθος πρόθεση
Παράδειγμα: να λες auf der Wand όταν εννοείς μια εικόνα στον τοίχο.
Διόρθωση: φτιάξε έναν νοητικό χάρτη.
- an der Wand: προσαρτημένο στον τοίχο
- auf der Wand: πάνω στην επιφάνεια του τοίχου, αλλά δεν είναι η συνηθισμένη διατύπωση για κρεμαστά αντικείμενα
Τόσο το Duden όσο και το IDS grammis τονίζουν ότι οι προθέσεις κωδικοποιούν χωρικές σχέσεις, όχι απλώς «τοποθεσία». Δες τες σαν γεωμετρία.
Λάθος 3: Ξεχνάς το δοτικό πληθυντικό "den"
- zwischen den Häusern (dat plural)
- unter den Leuten (dat plural)
Διόρθωση: όταν βλέπεις δοτική στον πληθυντικό, περίμενε den και συχνά ένα επιπλέον -n στο ουσιαστικό όπου γίνεται.
Γιατί τα Γερμανικά χρησιμοποιούν πτώση εδώ (εξήγηση με βάση το νόημα)
Τα Γερμανικά διατηρούν ένα πλούσιο σύστημα πτώσεων, και οι προθέσεις δύο πτώσεων είναι ένα σημείο όπου αυτό εξακολουθεί να κουβαλά καθαρό σημασιολογικό φορτίο.
Στη γνωσιακή γλωσσολογία, μελετητές όπως ο Leonard Talmy συζητούν πώς οι γλώσσες «πακετάρουν» γεγονότα κίνησης, όπως διαδρομή και τρόπο, με διαφορετικούς τρόπους. Τα Γερμανικά συχνά κάνουν τη διαδρομή ρητή μέσω προθέσεων και πτώσης, ενώ το ρήμα μπορεί να εστιάζει στην πράξη. Δεν χρειάζεσαι τη θεωρία για να χρησιμοποιήσεις τη γραμματική, αλλά εξηγεί γιατί η διάκριση είναι τόσο σταθερή.
Για έναν μαθητή, το συμπέρασμα είναι απλό: η πτώση δεν είναι διακόσμηση. Είναι πληροφορία.
Μια σύντομη σημείωση για ύφος και πραγματικά Γερμανικά
Αυτή η γραμματική ισχύει σε όλα τα ύφη, από επίσημο μέχρι καθημερινό.
Είτε λες ένα ευγενικό αντίο όπως στο πώς να πεις «αντίο» στα Γερμανικά είτε αστειεύεσαι με φίλους, η επιλογή πτώσης συνεχίζει να σηματοδοτεί νόημα. Ακόμα και όταν τα Γερμανικά γίνονται πιο «πικάντικα», η δομή μένει, δες το γερμανικές βρισιές για το πώς η γραμματική παραμένει άθικτη ακόμη και στην ανεπίσημη ομιλία.
Πώς να το εξασκήσεις με κλιπ (η μέθοδος του Wordy)
Διάλεξε σύντομες σκηνές που περιλαμβάνουν φυσική κίνηση: να μπαίνεις σε ένα δωμάτιο, να αφήνεις ένα τηλέφωνο κάτω, να κρεμάς ένα παλτό, να κάθεσαι σε ένα τραπέζι.
Άκου πρώτα τη σύμπτυξη (im/ins, am/ans), και μετά επιβεβαίωσε το νόημα ρωτώντας wo? ή wohin? Αυτός είναι ένας από τους πιο γρήγορους τρόπους να γίνει ο κανόνας αυτόματος, γιατί ακούς την αντίθεση σε ρεαλιστική ταχύτητα.
Αν θέλεις ρομαντικά παραδείγματα όπου η τοποθέτηση και η κίνηση εμφανίζονται σε καθημερινό διάλογο, το πώς να πεις «σ’ αγαπώ» στα Γερμανικά είναι ένας απρόσμενα καλός «σύντροφος», τα ζευγάρια μιλάνε πολύ για το πού θα συναντηθούν, πού θα καθίσουν και πού είναι τα πράγματα.
💡 Μία καθημερινή άσκηση
Γράψε 5 ζευγάρια: μία πρόταση με wo? (δοτική) και μία με wohin? (αιτιατική). Χρησιμοποίησε το ίδιο ουσιαστικό κάθε φορά. Μετά από μία εβδομάδα, οι καταλήξεις των άρθρων αρχίζουν να σου βγαίνουν αυτόματα.
Σύνοψη που μπορείς να κρατήσεις στο μυαλό σου
Οι προθέσεις δύο πτώσεων είναι απλές, μόλις τις δεις ως νόημα.
- wohin? προορισμός, τελικό σημείο, αλλαγή θέσης: αιτιατική
- wo? τοποθεσία, θέση, χωρίς τελικό σημείο: δοτική
Μάθε τις εννέα προθέσεις, μάθε τις μορφές των άρθρων και εξασκήσου με ζευγάρια ρημάτων όπως legen/liegen και stellen/stehen. Μετά από αυτό, παύει να είναι «θέμα γραμματικής» και γίνεται δεξιότητα ακρόασης που χρησιμοποιείς κάθε μέρα.
Συχνές ερωτήσεις
Τι είναι οι γερμανικές προθέσεις διπλής πτώσης (Wechselpräpositionen);
Ισχύει όντως ο κανόνας 'κίνηση = αιτιατική, θέση = δοτική';
Γιατί είναι 'in die Schule' σε αιτιατική, αλλά 'in der Schule' σε δοτική;
Πώς ξέρω αν πρέπει να χρησιμοποιήσω 'an' ή 'auf';
Οι φυσικοί ομιλητές ακολουθούν πάντα τον κανόνα των προθέσεων διπλής πτώσης;
Πηγές και αναφορές
- Duden, 'Wechselpräpositionen' (πρόσβαση 2026)
- Institut für Deutsche Sprache (IDS), grammis: Präpositionen und Kasus (πρόσβαση 2026)
- Goethe-Institut, Deutsch lernen: Grammatik (πρόσβαση 2026)
- Ethnologue, 27η έκδοση, 2024
Ξεκίνα να μαθαίνεις με το Wordy
Δες αληθινά αποσπάσματα από ταινίες και χτίσε το λεξιλόγιό σου στην πορεία. Δωρεάν λήψη.

