Bereit zu lernen?
Wahle eine Sprache zum Starten!
Kurze Antwort
Die häufigste Art, auf Spanisch Tschüss zu sagen, ist 'Adiós' (ah-dee-OHS). Das passt überall und in jeder Situation. Muttersprachler greifen aber oft zu weicheren, vorläufigen Abschieden wie 'Hasta luego' (bis später), 'Nos vemos' (wir sehen uns) oder dem lateinamerikanischen Favoriten 'Chao', je nachdem, wann ihr euch voraussichtlich wiederseht.
Die kurze Antwort
Die häufigste Art, sich auf Spanisch zu verabschieden, ist Adiós (ah-dee-OHS), aber Muttersprachler bevorzugen im Alltag deutlich öfter weichere Abschiede wie Hasta luego (bis später). Die Verabschiedung, die du wählst, zeigt deinem Gegenüber, ob ihr euch in fünf Minuten, nächste Woche oder vielleicht nie wieder seht.
Spanisch wird laut den Ethnologue-Daten von 2024 von ungefähr 559 Millionen Menschen in 21 Ländern gesprochen. Bei dieser geografischen Verbreitung unterscheiden sich Abschiede stark, von Chao in Kolumbien über Nos vemos in Mexiko bis zu Cuídate bei fast jeder herzlichen Verabschiedung. Die Real Academia Española (RAE) führt Adiós auf die Wendung a Dios vos acomiendo ("Ich empfehle dich Gott") zurück, ein Abschied, der früher für Reisen reserviert war, die so gefährlich waren, dass man vielleicht nicht zurückkam.
"Spanish farewells encode a social contract: the choice between 'Adiós' and 'Hasta luego' is not arbitrary. It signals the speaker's expectation of future contact and the emotional weight of the parting."
(Francisco Moreno Fernández, Variedades de la lengua española, Routledge, 2020)
Dieser Guide zeigt 16 wichtige spanische Abschiede, geordnet nach Kategorien: universell, locker, formell, regional und Arbeitsplatz. Zu jedem gibt es Aussprache, Höflichkeitsgrad, einen Beispielsatz und kulturellen Kontext, damit du genau weißt, welcher Abschied zur Situation passt.
Schnellübersicht: Spanische Abschiede auf einen Blick
Universelle Abschiede
Diese Abschiede funktionieren in jedem spanischsprachigen Land. Ob du in Madrid, Mexiko-Stadt oder Buenos Aires bist, man versteht sie und sie passen.
Adiós
/ah-dee-OHS/
Wörtliche Bedeutung: Zu Gott
“Adiós, señora López. Fue un gusto verla.”
Auf Wiedersehen, Frau López. Es war schön, Sie zu sehen.
Der klassische spanische Abschied. Funktioniert überall, kann aber endgültiger wirken als lockere Alternativen. Wird oft auch im Vorbeigehen auf der Straße benutzt, ein kurzes 'Adiós' zu jemandem, an dem man vorbeiläuft, ist in kleinen Orten üblich.
Adiós ist der erste Abschied, den fast jeder Spanischlernende lernt, und das aus gutem Grund: Man versteht ihn überall. Laut Ralph Pennys A History of the Spanish Language (Cambridge University Press) entwickelte er sich aus der mittelalterlichen Wendung a Dios vos acomiendo ("Ich empfehle dich Gott"), was eine Zeit widerspiegelt, in der ein Abschied echtes Gewicht hatte.
Im heutigen Gebrauch nimmt Adiós eine interessante Mittelposition ein. Es ist immer höflich und nie unpassend, aber Muttersprachler empfinden es oft als etwas endgültiger als Hasta luego. Ein kurzes Adiós im Vorbeigehen in einem spanischen Dorf funktioniert jedoch eher wie ein Gruß als wie ein Abschied, eine soziale Geste, die mehr mit Höflichkeit als mit Trennung zu tun hat.
🌍 Das 'Adiós' auf der Straße
In kleinen Orten in Spanien und Lateinamerika sagt man oft Adiós zu Fremden, an denen man auf der Straße, dem Gehweg oder einem Weg vorbeigeht. Das ist eigentlich kein Abschied, sondern ein kurzer Gruß, der die andere Person wahrnimmt. Denk daran wie an das spanische Pendant zu einem Nicken oder einem kurzen "Hallo".
Hasta luego
/AHS-tah LWEH-goh/
Wörtliche Bedeutung: Bis später
“Bueno, me voy. ¡Hasta luego!”
Gut, ich gehe dann. Bis später!
Der häufigste Alltagsabschied in allen spanischsprachigen Ländern. Bedeutet, dass du erwartest, die Person wiederzusehen, aber ohne genaue Zeitangabe. Passt in lockeren und halbformellen Situationen.
Wenn Adiós das spanische "Auf Wiedersehen" ist, dann ist Hasta luego das "Bis später", und es dominiert den Alltag. Du hörst es am Ende von Telefonaten, beim Verlassen von Läden, nach dem Essen mit Freunden und in fast jeder Interaktion am Arbeitsplatz.
Das Schöne an Hasta luego ist seine Flexibilität. Du musst nicht wirklich Pläne haben, die Person wiederzusehen. Es lässt die Tür einfach offen, und der Abschied wirkt wärmer und weniger endgültig. Deshalb greifen Spanischsprachige in den meisten Alltagssituationen instinktiv eher dazu als zu Adiós.
Buenas noches
/BWEH-nahs NOH-chehs/
Wörtliche Bedeutung: Gute Nächte
“Buenas noches, que descanses.”
Gute Nacht, schlaf gut.
Anders als im Deutschen dient 'Buenas noches' sowohl als Begrüßung (am Abend) als auch als Abschied (gute Nacht). Als Abschied passt es ungefähr ab 20 Uhr, oft zusammen mit 'que descanses' (schlaf gut).
Deutschsprachige vergessen manchmal, dass Buenas noches zwei Funktionen hat: Es bedeutet "Guten Abend", wenn du ankommst, und "Gute Nacht", wenn du gehst. Als Abschied ist es die natürliche Wahl am Abend, besonders wenn jemand nach Hause geht oder ins Bett.
Lockere und alltägliche Abschiede
Diese Abschiede hörst du am häufigsten unter Freunden, in der Familie und unter Kollegen. Sie sind warm, informell und haben feine Bedeutungsnuancen dazu, wann ihr euch wiederseht.
Hasta pronto
/AHS-tah PROHN-toh/
Wörtliche Bedeutung: Bis bald
“No te preocupes, esto es un hasta pronto, no un adiós.”
Mach dir keine Sorgen, das ist ein 'bis bald', kein Abschied.
Bedeutet, dass das nächste Wiedersehen relativ bald stattfindet, aber ohne genaue Zeit. Wärmer als 'Hasta luego', weil es Vorfreude auf ein Wiedersehen ausdrückt.
Hasta pronto wirkt emotional wärmer als Hasta luego, weil pronto (bald) signalisiert, dass du die Person wirklich wiedersehen willst. Es ist beliebt am Ende von Abendessen mit engen Freunden und beim Abschied von Familie, die man zu selten sieht.
Hasta mañana
/AHS-tah mah-NYAH-nah/
Wörtliche Bedeutung: Bis morgen
“Me voy a dormir. ¡Hasta mañana!”
Ich gehe schlafen. Bis morgen!
Wird benutzt, wenn du weißt, dass du die Person am nächsten Tag siehst: Kollegen am Schichtende, Mitschüler, Mitbewohner. Das 'ñ' in 'mañana' klingt wie das 'nj' in 'Kognak'.
Klar und konkret: Ihr seht euch morgen. Das ist der Standardabschied unter Kollegen am Ende des Arbeitstags, und Schüler benutzen ihn ständig beim Verlassen des Unterrichts. Die Formel hasta + Zeitangabe ist im Spanischen sehr produktiv, und du kannst sie erweitern zu Hasta el lunes (Bis Montag), Hasta la próxima semana (Bis nächste Woche) oder Hasta las tres (Bis um drei).
💡 Die Formel 'Hasta + Zeit'
Die Struktur Hasta + [Zeitangabe] funktioniert für jeden Zeitraum: Hasta el viernes (Bis Freitag), Hasta las vacaciones (Bis zu den Ferien), Hasta la próxima (Bis zum nächsten Mal). Das ist eines der produktivsten Muster für spanische Abschiede.
Nos vemos
/nohs VEH-mohs/
Wörtliche Bedeutung: Wir sehen uns
“Bueno, nos vemos el sábado en la fiesta.”
Okay, wir sehen uns am Samstag auf der Party.
Extrem häufig in ganz Lateinamerika und in Spanien. Die reflexive Form bedeutet wörtlich 'wir werden uns sehen'. Kann allein stehen oder mit einer Zeit kombiniert werden: 'Nos vemos mañana,' 'Nos vemos luego.'
Nos vemos ist ein beliebter lockerer Abschied in der ganzen spanischsprachigen Welt. Die reflexive Konstruktion (wörtlich "wir sehen uns selbst") gibt ihm einen gegenseitigen, freundlichen Ton. Du hörst es ständig unter Freunden, und es passt natürlich zu einer Zeitangabe: Nos vemos el jueves (Wir sehen uns am Donnerstag).
Nos hablamos
/nohs ah-BLAH-mohs/
Wörtliche Bedeutung: Wir sprechen miteinander
“Perfecto, nos hablamos la semana que viene.”
Perfekt, wir sprechen nächste Woche.
Das Telefonzeitalter-Pendant zu 'Nos vemos'. Bedeutet zukünftige Kommunikation statt eines Treffens. Häufig beim Beenden von Telefonaten oder wenn die nächste Interaktion wahrscheinlich ein Anruf oder eine Nachricht ist.
Während Nos vemos ein Treffen von Angesicht zu Angesicht verspricht, verspricht Nos hablamos weiteren Kontakt, per Telefon, Nachricht oder wie auch immer ihr in Verbindung bleibt. Es ist im Zeitalter von Messenger-Apps und Videoanrufen noch häufiger geworden.
Cuídate
/KWEE-dah-teh/
Wörtliche Bedeutung: Pass auf dich auf
“Bueno, cuídate mucho. Ya sabes que aquí estamos.”
Also, pass gut auf dich auf. Du weißt, wir sind für dich da.
Ein warmer, liebevoller Abschied, der echte Anteilnahme zeigt. Mit 'mucho' (sehr) wird es noch emotionaler. Häufig unter engen Freunden und in der Familie, besonders wenn jemand eine schwere Zeit hat.
Cuídate fügt einem Abschied echte Fürsorge hinzu. Du wählst es, wenn die andere Person merken soll, dass du an ihr Wohl denkst. Nach schlechten Nachrichten, wenn jemand verreist oder einfach als warmer Abschluss zwischen Menschen, die sich wichtig sind. Mit mucho klingt es noch herzlicher.
Formelle und professionelle Abschiede
Wichtig für Business-Situationen, professionelle Beziehungen und Momente, in denen Respekt zählt. Mehr dazu, wie du formelle Sprachregister im Spanischen sicher nutzt, findest du in unserem Spanisch-Lernbereich mit interaktiven Übungen.
Que te vaya bien
/keh teh VAH-yah bee-EHN/
Wörtliche Bedeutung: Möge es dir gut gehen
“Que te vaya bien en la entrevista de mañana.”
Ich hoffe, das Vorstellungsgespräch morgen läuft gut für dich.
Ein warmer Abschied mit guten Wünschen. In formellen Situationen nutzt man 'Que le vaya bien' (usted-Form). Sehr häufig in Mexiko und Zentralamerika als höflicher Standardabschied zu Ladenbesitzern und Servicekräften.
Dieser Abschied ist ein echter guter Wunsch. In Mexiko und Zentralamerika hörst du ihn ständig. Ein Ladenbesitzer sagt ihn beim Rausgehen, ein Taxifahrer beim Aussteigen, eine Rezeptionistin beim Verlassen des Gebäudes. Die formelle Version, Que le vaya bien, ersetzt te durch le, passend zum usted-Register.
Ha sido un placer
/ah SEE-doh oon plah-SEHR/
Wörtliche Bedeutung: Es war ein Vergnügen
“Ha sido un placer conocerle. Espero que volvamos a coincidir.”
Es war mir ein Vergnügen, Sie kennenzulernen. Ich hoffe, wir begegnen uns wieder.
Für formelle Anlässe reserviert: Geschäftstermine, Konferenzen, erste professionelle Begegnungen. Oft mit Handschlag. Der eleganteste Abschied im Spanischen.
Der formellste Abschied, der im Alltag noch häufig vorkommt. Er signalisiert Professionalität und Respekt und passt ideal zum Abschluss von Meetings, Konferenzgesprächen oder jeder Situation, in der du einen souveränen Eindruck hinterlassen willst. Oft begleitet von einem festen Handschlag.
Que tenga un buen día
/keh TEHN-gah oon bwehn DEE-ah/
Wörtliche Bedeutung: Mögen Sie einen schönen Tag haben
“Gracias por su visita. Que tenga un buen día.”
Danke für Ihren Besuch. Ich wünsche Ihnen einen schönen Tag.
Das formelle 'Einen schönen Tag noch'. Nutzt den Konjunktiv 'tenga' (usted-Form). Du kannst die Tageszeit austauschen: 'Que tenga buena tarde' (schönen Nachmittag), 'Que tenga buena noche' (schönen Abend).
Das spanische Pendant zu einem formellen "Einen schönen Tag noch". Du hörst es von Rezeptionisten, Hotelpersonal, Bankangestellten und generell im Service. Wie bei der Hasta + Zeit-Formel kannst du die Tageszeit austauschen: Que tenga buena tarde, Que tenga buena noche.
Nos mantenemos en contacto
/nohs mahn-teh-NEH-mohs ehn kohn-TAHK-toh/
Wörtliche Bedeutung: Wir bleiben in Kontakt
“Excelente reunión. Nos mantenemos en contacto para los próximos pasos.”
Ausgezeichnetes Meeting. Wir bleiben wegen der nächsten Schritte in Kontakt.
Die professionelle Version von 'Nos hablamos'. Standard in Business-Kontexten, beim Networking und nach beruflichen Treffen. Signalisiert weiteres professionelles Interesse.
Der professionelle Cousin von Nos hablamos. Während Nos hablamos locker unter Freunden ist, gehört Nos mantenemos en contacto in Besprechungsräume, Networking-Events und LinkedIn-Nachrichten. Es zeigt weiteres professionelles Interesse, ohne zu persönlich zu wirken.
Regionale Abschiede: Spanien vs. Lateinamerika
Wie das Instituto Cervantes in seiner jährlichen Erhebung zur spanischen Sprache berichtet, gehören regionale Wortschatzunterschiede zu den auffälligsten Dialektmerkmalen. Abschiede sind keine Ausnahme. Wenn du regionales Spanisch über Filme besser kennenlernen willst, schau dir auf unserem Blog die besten Filme zum Spanischlernen an.
Chao / Chau
/CHOW/
Wörtliche Bedeutung: Tschüss (aus dem Italienischen 'Ciao')
“¡Chao, nos vemos mañana!”
Tschüss, wir sehen uns morgen!
Aus dem Italienischen 'Ciao' entlehnt. 'Chao' dominiert in Kolumbien, Venezuela, Peru, Chile und Ecuador. 'Chau' ist in Argentinien, Uruguay und Paraguay üblicher. In Spanien und Mexiko weniger häufig, dort dominieren 'Adiós' und 'Hasta luego'.
Das italienische Ciao überquerte den Atlantik und wurde ein fester Teil des lateinamerikanischen Spanisch, mit zwei Schreibweisen. Kolumbien, Venezuela, Peru, Chile und Ecuador bevorzugen klar Chao. Argentinien, Uruguay und Paraguay nutzen eher Chau, die Schreibweise, die das italienische Original besser abbildet.
In Spanien versteht man Chao, aber es ist deutlich seltener. Spanier greifen eher zu Adiós und Hasta luego. In Mexiko kommt Chao gelegentlich vor, hat aber nicht die Alltagsdominanz wie weiter südlich. Dieses eine Wort verrät oft sehr schnell die regionale Herkunft eines Sprechers.
| Region | Bevorzugte Schreibweise | Häufigkeit |
|---|---|---|
| Kolumbien, Venezuela, Peru, Chile, Ecuador | Chao | Sehr häufig |
| Argentinien, Uruguay, Paraguay | Chau | Sehr häufig |
| Spanien | Chao (gelegentlich) | Unüblich |
| Mexiko, Zentralamerika | Chao (gelegentlich) | Unüblich |
Hasta la vista
/AHS-tah lah VEES-tah/
Wörtliche Bedeutung: Bis zum Sehen / Bis wir uns sehen
“Bueno, amigos, hasta la vista. Fue genial.”
Also, Freunde, man sieht sich. Es war super.
Weltweit bekannt durch Terminator 2, aber im Spanischen wirklich gebräuchlich, besonders in Spanien. In Lateinamerika weniger häufig, dort übernimmt 'Nos vemos' dieselbe Funktion. Klingt leicht verspielt und locker.
Ja, Arnold Schwarzenegger hat es berühmt gemacht, aber Hasta la vista ist ein echter spanischer Abschied, besonders in Spanien. Es bedeutet ungefähr "bis wir uns sehen" und klingt locker, manchmal auch spielerisch. In Lateinamerika füllt Nos vemos diese Bedeutung natürlicher, deshalb kann Hasta la vista dort etwas filmisch wirken.
Buen viaje
/bwehn bee-AH-heh/
Wörtliche Bedeutung: Gute Reise
“¡Buen viaje! Mándanos fotos cuando llegues.”
Gute Reise! Schick uns Fotos, wenn du angekommen bist.
Wird in allen spanischsprachigen Ländern benutzt, wenn jemand verreist. Universell, warm und immer passend. Kann erweitert werden: 'Buen viaje y que te vaya muy bien' (Gute Reise und alles Gute).
Der natürliche Abschied, wenn jemand aufbricht, egal ob Wochenendtrip oder internationaler Umzug. Er wird überall in der spanischsprachigen Welt verwendet und klingt immer warm und aufrichtig.
Wie man auf spanische Abschiede antwortet
Zu wissen, wie man antwortet, ist genauso wichtig wie zu wissen, wie man anfängt. Hier sind die häufigsten Abschied-Antwort-Paare.
| Die andere Person sagt | Du sagst | Hinweise |
|---|---|---|
| Adiós | Adiós / Hasta luego | Wiederholen oder mit einer lockeren Alternative abmildern |
| Hasta luego | Hasta luego / Nos vemos | Wiederholen oder etwas Gleichwertiges nutzen |
| Hasta mañana | Hasta mañana / Nos vemos mañana | Die Zeitangabe übernehmen |
| Nos vemos | Nos vemos / Hasta luego | Mit einem Lächeln erwidern |
| Chao | Chao / Nos vemos | Locker wiederholen |
| Cuídate | Igualmente / Tú también | "Ebenso" oder "Du auch" |
| Que te vaya bien | Gracias, igualmente | "Danke, ebenso" |
| Ha sido un placer | Igualmente / El placer es mío | "Ebenso" / "Ganz meinerseits" |
| Buenas noches | Buenas noches / Que descanses | Wiederholen oder "schlaf gut" hinzufügen |
💡 Die Wirkung von 'Igualmente'
Wenn dir jemand einen Abschied mit guten Wünschen sagt, wie Que te vaya bien oder Ha sido un placer, ist Igualmente (ebenso) immer sicher und passend. Es funktioniert in allen Höflichkeitsstufen und Regionen.
🌍 Körperliche Abschiedsrituale
Spanische Abschiede beinhalten oft Körperkontakt. In Spanien sind zwei Wangenküsse (zuerst rechts) üblich, zwischen Frauen und zwischen Männern und Frauen. In den meisten Teilen Lateinamerikas ist ein Kuss auf die rechte Wange normal. Unter Männern sind Händedruck und ein Klopfen auf den Rücken verbreitet. In professionellen Situationen reicht überall ein Händedruck. Lass die lokale Person beginnen und orientiere dich daran.
Abschiede am Arbeitsplatz: Ein kurzer Guide
Bürokultur bringt bei spanischen Abschieden eine eigene Ebene mit. Das ist in professionellen Umgebungen in der spanischsprachigen Welt üblich.
| Situation | Was du sagst | Warum |
|---|---|---|
| Feierabend | Hasta mañana / Hasta luego | Standard, unaufgeregt |
| Ende eines Meetings | Ha sido un placer / Nos mantenemos en contacto | Professionell und souverän |
| Freitagnachmittag | ¡Buen fin de semana! (Schönes Wochenende!) | Überall üblich |
| Kollege fährt in den Urlaub | ¡Buen viaje! / Que descanses | Warm und passend |
| Jemand verlässt die Firma | Te deseo lo mejor / Mucho éxito | "Ich wünsche dir alles Gute" / "Viel Erfolg" |
| Verabschiedung von Kunden | Que tenga un buen día / Ha sido un placer | Formell und höflich |
Üben mit echten spanischen Inhalten
Über Abschiede zu lesen gibt dir Wissen, aber sie in natürlicher Sprache zu hören bringt echte Flüssigkeit. Spanischsprachige Filme und Serien sind voll von Abschieden, die regionale Unterschiede zeigen. Achte auf Chao in kolumbianischen Telenovelas, Nos vemos im mexikanischen Kino und Venga, hasta luego in spanischen Serien.
Wordy lässt dich spanische Filme und Serien mit interaktiven Untertiteln schauen, sodass du auf jeden Abschied tippen kannst, um Bedeutung, Aussprache und Kontext sofort zu sehen. Statt Phrasen aus einer Liste auswendig zu lernen, nimmst du sie aus echten Gesprächen auf, mit authentischer Intonation und Emotion.
Für mehr spanische Inhalte schau in unseren Blog, dort findest du Guides zu allem, von den besten Filmen zum Spanischlernen bis zu Begrüßungen, Slang und mehr. Du kannst auch unsere Spanisch-Lernseite besuchen und heute mit dem Üben starten.
Häufig gestellte Fragen
Was ist die häufigste Art, auf Spanisch Tschüss zu sagen?
Was ist der Unterschied zwischen 'Adiós' und 'Hasta luego'?
Sagen Menschen in Lateinamerika eher 'Chao' oder 'Adiós'?
Wie sagt man auf Spanisch formell Tschüss?
Ist 'Adiós' unhöflich oder zu stark?
Was sagt man auf Spanisch, wenn jemand eine lange Reise macht?
Quellen und Referenzen
- Real Academia Española (RAE), Wörterbuch der spanischen Sprache, 23. Ausgabe
- Instituto Cervantes, Spanisch in der Welt, Jahresbericht 2024
- Ethnologue: Languages of the World, Eintrag zur spanischen Sprache (2024)
- Moreno Fernández, F. (2020). 'Variedades de la lengua española.' Routledge.
- Penny, R. (2002). 'A History of the Spanish Language.' Cambridge University Press.
Starte mit Wordy
Schau echte Filmszenen und baue deinen Wortschatz ganz nebenbei aus. Kostenloser Download.

