Bereit zu lernen?
Wahle eine Sprache zum Starten!
Kurze Antwort
Der häufigste französische Kosename ist 'Mon amour' (mohn ah-MOOR), das heißt 'meine Liebe'. Er passt für romantische Partner und manchmal auch für Kinder. Spannend an französischen Kosenamen ist, wie viele aus unerwarteten Quellen kommen: Essen ('Mon chou', mein Kohl), Tiere ('Ma puce', mein Floh) und Babysprache ('Doudou', Kuscheltier). Diese skurrilen Kosenamen werden täglich von Millionen Französischsprechenden genutzt und zeigen eine verspielte Seite der Sprache der Liebe.
Die kurze Antwort
Der häufigste französische Kosename ist Mon amour (mohn ah-MOOR) und bedeutet "meine Liebe". Er ist der Standardkosename im Alltag zwischen französischen Paaren. Was das Französische aber besonders macht, ist, wie kreativ und unerwartet viele Kosenamen sind: Französinnen und Franzosen nennen ihre Liebsten "mein Kohl" (mon chou), "mein Floh" (ma puce) und "mein Häschen" (mon lapin) und meinen das völlig ernst.
Französisch wird laut der Organisation internationale de la Francophonie (OIF) von etwa 321 Millionen Menschen in 29 Ländern gesprochen. Sein Ruf als Sprache der Liebe geht weit über Je t'aime hinaus, hin zu einem reichen Kosename-System, das von klassisch romantisch bis charmant skurril reicht. Diese Kosenamen zeigen eine verspielte, intime Seite der französischen Kultur, die formale Grammatiken selten einfangen.
"French terms of endearment draw from a remarkably eclectic range of sources: precious objects, food, animals, even insects. This reflects not randomness but a deep cultural association between smallness, sweetness, and affection."
(Claude Duneton, La Puce à l'oreille, Éditions Stock, 1990)
Dieser Guide behandelt 16 französische Kosenamen, geordnet nach Kategorien: klassisch romantisch, Essen und Natur, verspielt und schräg sowie familienbezogen. Zu jedem gibt es Aussprache, einen Beispielsatz und kulturellen Kontext, damit du genau weißt, wann und wie du ihn verwendest.
Schnellübersicht: Französische Kosenamen auf einen Blick
Klassisch romantisch
Das sind die zeitlosen französischen Kosenamen, die dem Französischen seinen Ruf als besonders romantische Sprache eingebracht haben. Laut der Académie française sind mehrere dieser Ausdrücke seit dem 16. Jahrhundert durchgehend in Gebrauch.
Mon amour
/mohn ah-MOOR/
Wörtliche Bedeutung: Meine Liebe
“Bonne nuit, mon amour. À demain.”
Gute Nacht, meine Liebe. Bis morgen.
Der mit Abstand häufigste französische Kosename. Wird täglich zwischen Paaren verwendet. Beachte: 'mon' (maskuliner Artikel) steht unabhängig vom Geschlecht der Person, weil 'amour' grammatisch maskulin ist. Wird auch von Eltern zu kleinen Kindern benutzt.
Mon amour ist das Fundament des französischen romantischen Wortschatzes. Diesen Kosenamen hörst du am häufigsten zwischen französischen Paaren: beim Frühstück, in Textnachrichten, am Ende von Telefonaten. Anders als das deutsche "meine Liebe", das manchmal etwas feierlich oder altmodisch wirken kann, bleibt mon amour im modernen Französisch ganz selbstverständlich.
Ein Grammatikhinweis: amour ist maskulin, deshalb sagt man immer mon amour, egal ob du einen Mann oder eine Frau ansprichst. Das mon bezieht sich auf das Genus des Substantivs, nicht auf die Person.
Mon cœur
/mohn KUHR/
Wörtliche Bedeutung: Mein Herz
“Viens ici, mon cœur. J'ai quelque chose à te dire.”
Komm her, mein Herz. Ich muss dir etwas sagen.
Einer der intimsten französischen Kosenamen. Das 'œ' in cœur ist ein typisch französischer Vokal, runde die Lippen wie bei 'o', aber bilde ein 'ö/ə'-ähnliches Geräusch. Wird zwischen Paaren und von Eltern zu Kindern verwendet. Trägt viel Zärtlichkeit.
Mon cœur ist einer der zärtlichsten Ausdrücke im Französischen. Für die Aussprache musst du die Ligatur œ beherrschen: Runde die Lippen wie bei einem deutschen "o", aber erzeuge einen eher dumpfen "ö/ə"-ähnlichen Laut. Diesen Vokal gibt es im Deutschen nicht in genau dieser Form, deshalb klingt die Wendung so typisch französisch.
Auch Eltern verwenden mon cœur zu Kindern. Dadurch verbindet man den Ausdruck sowohl mit romantischer als auch mit familiärer Liebe. Zwischen Paaren signalisiert er tiefe emotionale Nähe.
Mon chéri / Ma chérie
/mohn shay-REE / mah shay-REE/
Wörtliche Bedeutung: Mein Lieber / Mein Schatz
“Ma chérie, tu veux qu'on aille dîner dehors ce soir ?”
Schatz, willst du heute Abend auswärts essen gehen?
Einer der international bekanntesten französischen Ausdrücke. Geschlechtsspezifisch: 'mon chéri' für einen Mann, 'ma chérie' für eine Frau. Vom Verb 'chérir' (to cherish). Wird zwischen Paaren und von Großeltern zu Enkeln benutzt. Ist auch ins Englische als Lehnwort eingegangen.
Chéri(e) kommt vom Verb chérir (to cherish) und ist vielleicht der international bekannteste französische Kosename. Er ist vor Jahrzehnten auch ins Englische gewandert, wobei englische Muttersprachler ihn oft falsch aussprechen, als "SHEH-ree" statt korrekt "shay-REE" mit Betonung auf der letzten Silbe.
Zwischen Paaren wirkt er warm und alltagstauglich. Auch Großeltern sagen mon chéri / ma chérie zu ihren Enkeln, was dem Ausdruck eine generationenübergreifende Wärme gibt.
Mon trésor
/mohn tray-ZOR/
Wörtliche Bedeutung: Mein Schatz
“Tu es mon trésor, tu le sais ?”
Du bist mein Schatz, weißt du das?
Drückt aus, dass jemand kostbar und unersetzlich ist. Besonders beliebt von Eltern zu Kindern, eine Mutter, die ihr Kind 'mon trésor' nennt, ist ein klassisches französisches Bild. Zwischen Paaren vermittelt es tiefe Wertschätzung. Das 's' in 'trésor' wird stimmhaft wie ein 'z' gesprochen.
Mon trésor hat ein besonderes Gewicht. Es bedeutet, dass jemand selten, wertvoll und gut behütet ist. Es ist besonders beliebt zwischen Eltern und kleinen Kindern. Das Bild einer französischen Mutter, die ihr Kind mon trésor nennt, gehört zu den ikonischsten der Sprache.
Zwischen Partnern drückt es Wertschätzung aus, die über reine Anziehung hinausgeht, hin zu etwas Tieferem und Dauerhaftem.
Essen und Natur
Französische Kosenamen greifen stark auf Essen und die Natur zurück. In deutscher Übersetzung klingen diese Ausdrücke oft schräg, im französischen Alltag sind sie aber völlig normal, teils sogar Standard.
Mon chou
/mohn SHOO/
Wörtliche Bedeutung: Mein Kohl / Mein Windbeutel
“Alors, mon chou, tu as passé une bonne journée ?”
Na, Schatz, hattest du einen guten Tag?
Einer der berühmtesten schrägen französischen Kosenamen. Trotz der wörtlichen Übersetzung 'Kohl' kommt er wahrscheinlich von 'chou à la crème' (Windbeutel), etwas Kleines, Rundes und Süßes. Wird zwischen Paaren und von Eltern zu Kindern verwendet. Die feminine Form 'ma choute' und die Verkleinerung 'mon chouchou' sind ebenfalls häufig.
Mon chou ist der Kosename, bei dem viele Französischlernende zweimal hinschauen. Ja, wörtlich heißt es "mein Kohl". Aber wie der Linguist Claude Duneton in La Puce à l'oreille erklärt, stammt der Ausdruck sehr wahrscheinlich von chou à la crème (Windbeutel), also etwas Kleinem, Rundem und Süßem, nicht vom rohen Gemüse.
Die Verkleinerungsform mon chouchou (mein kleiner Kohl, mein Liebling) ist sogar noch beliebter und ist im Alltag auch ein allgemeines Wort für "Liebling" oder "Favorit". Der chouchou einer Lehrkraft ist ihr Lieblingsschüler.
🌍 Französische Essens-Kosenamen
Kosenamen aus der Essenswelt sind ein Grundpfeiler der französischen Zärtlichkeitssprache. Neben mon chou begegnen dir ma crevette (meine Garnele), mon canard (meine Ente), ma cocotte (mein Huhn, Auflauf) und mon sucre d'orge (meine Gerstenzucker-Bonbon). Diese Wörter zeigen, wie eng Esskultur und Gefühlsausdruck im französischen Alltag verbunden sind.
Ma puce
/mah PEWSS/
Wörtliche Bedeutung: Mein Floh
“Allez, ma puce, c'est l'heure de dormir.”
Komm, Schatz, es ist Schlafenszeit.
Jemanden 'mein Floh' zu nennen ist im Französischen wirklich liebevoll. Die Logik: Flöhe sind winzig, und im Französischen ist winzig gleich niedlich. Mindestens seit dem 17. Jahrhundert in Gebrauch. Wird zwischen Paaren und besonders von Eltern zu kleinen Kindern verwendet. Einer der beliebtesten 'schrägen' französischen Kosenamen.
Ma puce (mein Floh) ist einer der charmantesten, scheinbar unlogischen Kosenamen im Französischen. Der Zusammenhang liegt in der französischen Verbindung von Kleinheit und Liebenswürdigkeit: Was winzig ist, ist kostbar. Die Académie française datiert diese Verwendung mindestens ins 17. Jahrhundert.
Er ist besonders verbreitet zwischen Eltern und kleinen Kindern. Eine Mutter, die ihre Tochter ins Bett bringt und Bonne nuit, ma puce (Gute Nacht, mein Floh) sagt, ist eine völlig zärtliche, normale Szene in Frankreich.
Mon lapin
/mohn lah-PAH̃/
Wörtliche Bedeutung: Mein Häschen
“Mon lapin, tu as oublié tes clés sur la table.”
Häschen, du hast deine Schlüssel auf dem Tisch vergessen.
Kaninchen stehen in der französischen Kultur für Niedlichkeit und Weichheit. 'Mon lapin' wird zwischen Paaren und zu Kindern verwendet. Die feminine Form 'ma lapine' gibt es, sie ist aber seltener. 'Mon lapin' passt für alle. Die Verkleinerung 'mon petit lapin' (mein kleines Häschen) wirkt noch zärtlicher.
Kaninchen stehen in der französischen Kultur für Niedlichkeit, Weichheit und Wärme, deshalb ist mon lapin ein naheliegender Kosename. Er funktioniert für Männer und Frauen. Zwar gibt es ma lapine (mein Kaninchen, weiblich), aber mon lapin ist die Standardform, unabhängig vom Geschlecht.
Die längere Form mon petit lapin (mein kleines Häschen) ist besonders beliebt bei Kindern. Du hörst sie oft im Familienalltag.
Poussin
/poo-SAH̃/
Wörtliche Bedeutung: Küken
“Mon poussin, viens manger, c'est prêt !”
Mein Küken, komm essen, es ist fertig!
Ein Kosename, inspiriert vom Küken, klein, flauschig und niedlich. Meist von Eltern zu kleinen Kindern, manchmal auch zwischen Paaren. Der Nasalvokal in der letzten Silbe ist typisch französisch. Weniger häufig als 'mon chou' oder 'ma puce', aber überall verständlich.
Poussin ruft das Bild eines Kükens hervor: klein, flauschig und unwiderstehlich süß. Meist verwenden ihn Eltern zu kleinen Kindern, manche Paare übernehmen ihn aber auch. Der Nasalvokal in der letzten Silbe (-SAH̃) ist ein typisch französischer Laut, den deutsche Muttersprachler üben müssen: Lass Luft gleichzeitig durch Mund und Nase strömen.
Verspielt und intim
Diese Kosenamen haben eine intimere, spielerische Energie. Sie entstehen oft in der privaten Sprache zwischen Paaren.
Doudou
/doo-DOO/
Wörtliche Bedeutung: Kuschelding / Trostobjekt
“Tu viens, doudou ? Le film va commencer.”
Kommst du, Kuschelbär? Der Film fängt gleich an.
Im Französischen ist ein 'doudou' das Trostobjekt eines Kindes, ein Kuscheltier oder eine Decke, die es überallhin mitnimmt. Als Kosename bedeutet es, dass die Person deine Quelle von Trost und Sicherheit ist. Beliebt zwischen Paaren, besonders in Frankreich und der französischen Karibik. Auf den Antillen und auf Réunion ist es einer der häufigsten Kosenamen.
Doudou hat eine spannende Doppeldeutung. Für französische Kinder ist ein doudou ihr Trostobjekt, das Kuscheltier oder die Decke, ohne die sie nicht einschlafen. Zwischen Erwachsenen überträgt sich diese Bedeutung: Du bist meine Geborgenheit, meine Sicherheit, mein weicher Anker.
Der Ausdruck ist besonders beliebt in der französischen Karibik. In Guadeloupe, Martinique und auf Réunion ist doudou einer der häufigsten Kosenamen, ähnlich häufig wie mon amour im französischen Mutterland. Das berühmte antillanische Lied Adieu Madras, adieu foulard, adieu doudou hat den Ausdruck fest in der frankophonen Kultur verankert.
Ma biche
/mah BEESH/
Wörtliche Bedeutung: Mein Reh / Mein Liebling
“Ma biche, j'ai réservé une table pour ce soir.”
Schatz, ich habe für heute Abend einen Tisch reserviert.
Vergleicht eine Frau mit einem Reh, anmutig, sanft und schön. Wird vor allem von Männern zu Frauen gesagt. Wirkt leicht vintage, mit klassischer französischer Eleganz. Das maskuline Gegenstück 'mon bichon' existiert, ist aber selten. Du hörst auch die Variante 'ma bichette' (mein kleines Reh).
Ma biche greift das Bild eines Rehs auf: anmutig, sanft und schön. Es hat eine leicht nostalgische Eleganz, die an klassisches französisches Kino erinnert. Die Variante ma bichette (mein kleines Reh) wirkt noch weicher. Im Vergleich zu mon amour oder mon cœur klingt es etwas altmodischer, wird aber weiterhin aktiv verwendet und ist für alle französischen Muttersprachler sofort verständlich.
Mon loup
/mohn LOO/
Wörtliche Bedeutung: Mein Wolf
“Mon loup, tu rentres tard ce soir ?”
Mein Wolf, kommst du heute spät nach Hause?
Ein Kosename, den typischerweise Frauen zu Männern sagen, mit Bezug auf Stärke und Beschützerinstinkt. Die Verkleinerung 'mon loulou' ist im Alltag häufiger und funktioniert für alle Geschlechter. 'Loulou' ist zu einem der beliebtesten lockeren Kosenamen in Frankreich geworden.
Mon loup spielt mit den Assoziationen des Wolfs: Stärke, Beschützerinstinkt und ein Hauch Wildheit. Typischerweise sagen Frauen das zu Männern. Der eigentliche Star ist aber die Verkleinerungsform mon loulou. Sie gehört heute zu den beliebtesten lockeren Kosenamen in Frankreich, für Partner, Kinder und sogar Haustiere.
Loulou hat sich so weit von der Wolf-Bedeutung entfernt, dass viele Französinnen und Franzosen nicht mehr an das Tier denken. Im Alltag heißt es einfach "Schatz" oder "Süße(r)".
Bébé
/bay-BAY/
Wörtliche Bedeutung: Baby
“Bébé, tu peux m'envoyer l'adresse ?”
Babe, kannst du mir die Adresse schicken?
Das französische Pendant zu englischem 'baby' oder 'babe' als Kosename. Unter jüngeren französischen Paaren immer häufiger, teils beeinflusst von US-Popkultur und Musik. In Textnachrichten und lockerer Sprache. Weniger traditionell als 'mon amour', aber schnell wachsend.
Bébé als romantischer Kosename ist bei jüngeren französischen Muttersprachlern stark beliebter geworden, teils durch US-Popkultur und R&B beeinflusst. Er funktioniert wie das englische "babe": locker, modern und sehr häufig in Textnachrichten und im Alltag.
Ältere Generationen bevorzugen oft klassische Kosenamen (mon amour, mon cœur). Bei Millennials und Gen Z ist bébé aber zu einem Standard geworden.
Zärtlich und gehoben
Diese Ausdrücke wirken sanfter und poetischer. Du nutzt sie eher in ruhigen, ehrlichen Momenten.
Ma belle
/mah BEL/
Wörtliche Bedeutung: Meine Schöne
“Bonjour, ma belle. Tu as bien dormi ?”
Guten Morgen, Schöne. Hast du gut geschlafen?
Ein warmer, wertschätzender Kosename für Frauen. Zwischen Paaren, aber auch zwischen engen Freundinnen. Weniger formell als 'ma chérie' und im Alltag sehr verbreitet. Die Beatles-Zeile 'Michelle, ma belle' machte den Ausdruck im englischsprachigen Raum bekannt.
Ma belle ist warm, schlicht und mühelos charmant. Die Beatles machten es weltweit bekannt mit "Michelle, ma belle", aber in Frankreich war es schon immer ein Alltagsausdruck. Es passt zwischen Partnern und auch zwischen engen Freundinnen. Zwei Frauen, die sich mit Salut, ma belle! begrüßen, ist völlig normal.
Das maskuline Gegenstück mon beau (mein Schöner) gibt es, es ist aber als alleinstehender Kosename weniger üblich.
Mon ange
/mohn AHNZH/
Wörtliche Bedeutung: Mein Engel
“Mon ange, ne t'inquiète pas, tout ira bien.”
Mein Engel, mach dir keine Sorgen, alles wird gut.
Ein zärtlicher Kosename zwischen Paaren und besonders von Eltern zu Kindern. 'Ange' ist im Französischen maskulin, deshalb heißt es immer 'mon ange', unabhängig vom Geschlecht der Person. Verbunden mit Reinheit, Güte und Kostbarkeit.
Mon ange ist verbunden mit Reinheit, Güte und dem Gefühl, dass jemand unbezahlbar ist. Er ist besonders verbreitet von Eltern zu Kindern, aber zwischen Paaren drückt er ehrliche Zärtlichkeit aus. Wie bei mon amour bleibt der Artikel mon (maskulin), unabhängig vom Geschlecht der angesprochenen Person, weil ange ein maskulines Substantiv ist.
Mon étoile
/mohn ay-TWAHL/
Wörtliche Bedeutung: Mein Stern
“Tu es mon étoile, tu brilles même dans mes jours les plus sombres.”
Du bist mein Stern, du leuchtest sogar an meinen dunkelsten Tagen.
Ein poetischer Kosename, der die geliebte Person mit einem Stern vergleicht. Seltener als 'mon amour' oder 'mon cœur', aber mit schöner Bildsprache. Zwischen Paaren und von Eltern zu Kindern. Das feminine Substantiv 'étoile' nimmt in dieser Konstruktion trotzdem 'mon'.
Mon étoile ist einer der poetischeren Kosenamen im Französischen. Er ist im Alltag seltener als die Top-Kosenamen, wirkt aber sehr schön, wenn man ihn benutzt. Die Metapher vom Menschen als Leitstern zieht sich durch französische Literatur und Lieder.
Ein Grammatikhinweis: Obwohl étoile feminin ist, steht hier mon, weil das Französische vor femininen Wörtern mit Vokalanlaut mon (nicht ma) verwendet, um den unschönen Zusammenstoß in ma étoile zu vermeiden.
Regionale Vorlieben: Frankreich vs. Québec vs. frankophones Afrika
Die wichtigsten Kosenamen sind in der ganzen frankophonen Welt bekannt, aber jede Region hat eigene Favoriten entwickelt.
| Region | Beliebteste Kosenamen | Kulturelle Hinweise |
|---|---|---|
| Frankreich | Mon amour, mon cœur, mon chou | Klassisch und vielfältig, Essens- und Tiernamen sind sehr verbreitet |
| Québec | Mon amour, ma blonde, mon chum | Eigene Partnerbegriffe, Einfluss aus dem Englischen |
| Französische Karibik | Doudou, mon amour, ti chou | Doudou dominiert, kreolischer Einfluss |
| Frankophones Afrika | Mon cœur, chéri(e), bébé | Französische Kosenamen gemischt mit lokalen Sprachen |
| Belgien | Mon chou, mon amour, ma biche | Ähnlich wie Frankreich, in manchen Gegenden flämischer Einfluss |
In Québec sind ma blonde (meine Freundin, unabhängig von der Haarfarbe) und mon chum (mein Freund) typisch québecische Ausdrücke, die Sprecherinnen und Sprecher des Französischen aus Frankreich oft verwirrend finden. In der französischen Karibik hat doudou eine kulturelle Bedeutung, die weit über einen einfachen Kosenamen hinausgeht. Er ist in Musik, Poesie und kreolischer Identität verankert.
"The terms of endearment that a society uses most frequently are a direct window into its emotional culture. French, with its blend of the poetic and the playful, creates an endearment vocabulary unlike any other."
(Geneviève-Dominique de Salins, Politesse, savoir-vivre et relations sociales, 2002)
Wie du französische Kosenamen natürlich verwendest
Du solltest die sozialen Regeln rund um Kosenamen verstehen. Die französische Kultur hat klare Erwartungen, wann diese Ausdrücke passen.
Timing und Beziehungsphase
| Beziehungsphase | Passende Ausdrücke | Lieber vermeiden |
|---|---|---|
| Erste Dates | Mon cœur, ma belle/mon beau | Doudou, mon chou (zu intim) |
| Neues Paar (1-3 Monate) | Mon amour, mon chéri/ma chérie | Ma puce, mon loup (sehr vertraut) |
| Eingespieltes Paar | Alle Ausdrücke aus diesem Guide | Nichts, die ganze Bandbreite passt |
| Eltern zu Kindern | Mon trésor, ma puce, mon ange | Bébé (als romantischer Kosename) |
| Enge Freundinnen | Ma belle, ma chérie | Mon amour (romantisch), doudou |
Geschlecht und Grammatik
Französische Kosenamen folgen strengen Regeln zum grammatischen Geschlecht:
- Mon + maskulines Substantiv → mon amour, mon cœur, mon ange, mon trésor, mon chou
- Ma + feminines Substantiv → ma chérie, ma puce, ma belle, ma biche
- Mon vor Vokallaut → mon étoile, mon ange (auch wenn die Substantive feminin sind, ersetzt mon vor Vokalen ma)
Die geschlechtsneutralen Ausdrücke (mon amour, mon cœur, mon ange, bébé) sind sichere Standardoptionen in fast jeder Situation.
💡 Starte mit den drei wichtigsten
Wenn du französische Kosenamen zum ersten Mal lernst, starte mit mon amour, mon cœur und mon chéri/ma chérie. Diese drei versteht jeder, sie sind zwischen Paaren nie unpassend und lassen dein Französisch sofort wärmer und natürlicher klingen. Steig erst später in die schrägen Tier- und Essensnamen ein, wenn du dich sicher fühlst.
Übe mit echten französischen Inhalten
Über Kosenamen zu lesen gibt dir Wortschatz. Aber sie in echten Gesprächen zu hören, mit echter Intonation, Emotion und Kontext, macht sie erst natürlich. Französisches Kino ist dafür ideal. Filme wie Amélie sind voller Pariser Charme und spielerischer Kosenamen. Serien wie Dix pour cent (Call My Agent!) zeigen, wie moderne französische Berufstätige und Paare Kosenamen im Alltag verwenden.
Wordy lässt dich französische Filme und Serien mit interaktiven Untertiteln schauen. Wenn du mon cœur in einer Szene geflüstert hörst oder ma puce durch einen Flur gerufen wird, kannst du die Wendung antippen und sofort Bedeutung, Aussprache und kulturellen Kontext sehen. Statt eine Liste auswendig zu lernen, nimmst du diese Ausdrücke aus echten emotionalen Momenten mit authentischem Französisch auf.
Für mehr französische Inhalte schau in unseren Blog, dort findest du Guides wie die besten Filme, um Französisch zu lernen. Du kannst auch unsere Französisch-Lernseite besuchen und noch heute mit echten französischen Dialogen üben.
Häufig gestellte Fragen
Was ist der häufigste Kosename auf Französisch?
Warum nennen sich Franzosen 'mon chou' (mein Kohl)?
Was bedeutet 'ma puce' und warum ist das ein Kosename?
Was ist der Unterschied zwischen 'mon chéri' und 'ma chérie'?
Unterscheiden sich französische Kosenamen in Frankreich und Québec?
Kann man französische Kosenamen auch mit Freunden benutzen?
Quellen und Referenzen
- Académie française, Wörterbuch der Académie française, 9. Ausgabe
- Organisation internationale de la Francophonie (OIF), Die französische Sprache in der Welt, Bericht 2022
- Duneton, C. (1990). 'La Puce à l'oreille: Anthologie des expressions populaires avec leur origine.' Éditions Stock.
- Ethnologue: Languages of the World, Eintrag zur französischen Sprache (2024)
- Salins, G.-D. de (2002). 'Politesse, savoir-vivre et relations sociales.' Didier, Paris.
Starte mit Wordy
Schau echte Filmszenen und baue deinen Wortschatz ganz nebenbei aus. Kostenloser Download.

