Französische Kosenamen: 16 Spitznamen, die Franzosen wirklich nutzen
Kurze Antwort
Der häufigste französische Kosename ist „Mon amour“ (mohn ah-MOOR), das bedeutet „meine Liebe“. Er passt für Partner und manchmal auch für Kinder. Spannend an französischen Kosenamen ist, dass viele aus unerwarteten Quellen kommen: Essen („Mon chou“, mein Windbeutel), Tiere („Ma puce“, mein Floh) und Babysprache („Doudou“, Kuscheltier). Diese skurrilen Kosenamen werden täglich von Millionen Französischsprechenden genutzt und zeigen die verspielte Seite der Sprache der Liebe.
Die kurze Antwort
Der häufigste französische Kosename ist Mon amour (mohn ah-MOOR), das „meine Liebe“ bedeutet. Er ist der Standard, alltägliche Kosename zwischen französischen Paaren. Was Französisch aber besonders macht, ist die Kreativität und Überraschung bei Kosenamen: Die Französinnen und Franzosen nennen ihre Liebsten „mein Kohl“ (mon chou), „mein Floh“ (ma puce) und „mein Hase“ (mon lapin), und meinen es völlig ernst.
Französisch wird laut der Organisation internationale de la Francophonie (OIF) von ungefähr 321 Millionen Menschen in 29 Ländern gesprochen. Sein Ruf als Sprache der Liebe geht weit über Je t'aime hinaus, hin zu einem reichen Kosename-System, das von klassisch romantisch bis charmant skurril reicht. Diese Kosenamen zeigen eine verspielte, intime Seite der französischen Kultur, die formale Grammatiken selten einfangen.
"French terms of endearment draw from a remarkably eclectic range of sources: precious objects, food, animals, even insects. This reflects not randomness but a deep cultural association between smallness, sweetness, and affection."
(Claude Duneton, La Puce à l'oreille, Éditions Stock, 1990)
Dieser Guide behandelt 16 französische Kosenamen, geordnet nach Kategorien: klassisch romantisch, Essen und Natur, verspielt und skurril, und familienbezogen. Jeder Eintrag enthält Aussprache, einen Beispielsatz und kulturellen Kontext, damit du genau weißt, wann und wie du ihn benutzt.
Schnellübersicht: Französische Kosenamen auf einen Blick
Klassisch romantisch
Das sind die zeitlosen französischen Kosenamen, die dem Französischen seinen Ruf als besonders romantisch eingebracht haben. Laut der Académie française sind mehrere dieser Ausdrücke seit dem 16. Jahrhundert durchgehend in Gebrauch.
Mon amour
/mohn ah-MOOR/
Wörtliche Bedeutung: Meine Liebe
“Bonne nuit, mon amour. À demain.”
Gute Nacht, meine Liebe. Bis morgen.
Der mit Abstand häufigste französische Kosename. Wird täglich zwischen Paaren benutzt. Beachte: 'mon' (maskuliner Artikel) steht unabhängig vom Geschlecht der angesprochenen Person, weil 'amour' grammatisch maskulin ist. Wird auch von Eltern zu kleinen Kindern verwendet.
Mon amour ist die Basis des französischen Liebeswortschatzes. Diesen Kosenamen hörst du am häufigsten zwischen französischen Paaren: beim Frühstück, in Textnachrichten, am Ende von Telefonaten. Anders als das deutsche „meine Liebe“, das manchmal förmlich oder altmodisch wirken kann, bleibt mon amour im modernen Französisch ganz selbstverständlich.
Ein Grammatikhinweis: amour ist maskulin, deshalb sagt man immer mon amour, egal ob du einen Mann oder eine Frau ansprichst. Mon bezieht sich auf das Genus des Nomens, nicht auf die Person.
Mon cœur
/mohn KUHR/
Wörtliche Bedeutung: Mein Herz
“Viens ici, mon cœur. J'ai quelque chose à te dire.”
Komm her, mein Herz. Ich muss dir etwas sagen.
Einer der intimsten französischen Kosenamen. Das 'œ' in cœur ist ein typisch französischer Vokal, runde die Lippen wie bei 'o', aber bilde ein 'ö/ə'-ähnliches Geräusch. Wird zwischen Paaren und von Eltern zu Kindern verwendet. Drückt tiefe Zärtlichkeit aus.
Mon cœur ist einer der zärtlichsten Ausdrücke im Französischen. Für die Aussprache musst du die Ligatur œ beherrschen: Forme die Lippen wie für ein „o“, aber erzeuge einen „ö/ə“-ähnlichen Laut. Diesen Vokal gibt es im Deutschen nicht in genau dieser Form, deshalb klingt die Wendung so typisch französisch.
Auch Eltern verwenden mon cœur zu Kindern. Dadurch verbindet man den Ausdruck sowohl mit romantischer als auch mit familiärer Liebe. Zwischen Paaren signalisiert er tiefe emotionale Nähe.
Mon chéri / Ma chérie
/mohn shay-REE / mah shay-REE/
Wörtliche Bedeutung: Mein Lieber / Meine Liebe
“Ma chérie, tu veux qu'on aille dîner dehors ce soir ?”
Schatz, willst du heute Abend essen gehen?
Einer der international bekanntesten französischen Ausdrücke. Geschlechtsspezifisch: 'mon chéri' für einen Mann, 'ma chérie' für eine Frau. Kommt vom Verb 'chérir' (lieben, schätzen). Wird zwischen Paaren benutzt und auch von Großeltern zu Enkeln. Ist als Lehnwort ins Englische eingegangen.
Chéri(e) kommt vom Verb chérir (lieben, schätzen) und ist vielleicht der international bekannteste französische Kosename. Er ist vor Jahrzehnten als Lehnwort ins Englische gelangt, auch wenn die Aussprache dort oft nicht stimmt.
Zwischen Paaren wirkt er warm und alltagstauglich. Großeltern sagen mon chéri / ma chérie auch zu ihren Enkeln, das gibt dem Ausdruck eine generationenübergreifende Wärme.
Mon trésor
/mohn tray-ZOR/
Wörtliche Bedeutung: Mein Schatz
“Tu es mon trésor, tu le sais ?”
Du bist mein Schatz, weißt du das?
Drückt aus, dass jemand kostbar und unersetzlich ist. Besonders beliebt von Eltern zu Kindern, eine Mutter, die ihr Kind 'mon trésor' nennt, ist ein klassisches französisches Bild. Zwischen Paaren vermittelt es tiefe Wertschätzung. Das 's' in 'trésor' wird stimmhaft wie ein 'z' gesprochen.
Mon trésor hat ein besonderes Gewicht. Es bedeutet, dass jemand selten, wertvoll und gut behütet ist. Es ist besonders beliebt zwischen Eltern und kleinen Kindern. Das Bild einer französischen Mutter, die ihr Kind mon trésor nennt, gehört zu den ikonischsten der Sprache.
Zwischen Partnern drückt es Wertschätzung aus, die über reine Anziehung hinausgeht. Es klingt dauerhaft und ernst gemeint.
Essen und Natur
Französische Kosenamen greifen oft auf Essen und Natur zurück. In deutscher Übersetzung klingen sie skurril, im Alltag auf Französisch sind sie aber völlig normal, teils sogar Standard.
Mon chou
/mohn SHOO/
Wörtliche Bedeutung: Mein Kohl / Mein Windbeutel
“Alors, mon chou, tu as passé une bonne journée ?”
Na, Schatz, hattest du einen guten Tag?
Einer der bekanntesten skurrilen französischen Kosenamen. Trotz der wörtlichen Übersetzung 'Kohl' stammt es wahrscheinlich von 'chou à la crème' (Windbeutel), also etwas Kleinem, Rundem und Süßem. Wird zwischen Paaren und von Eltern zu Kindern verwendet. Die feminine Form 'ma choute' und die Verkleinerung 'mon chouchou' sind ebenfalls häufig.
Mon chou ist der Kosename, bei dem viele Französischlernende zweimal hinschauen. Ja, wörtlich heißt es „mein Kohl“. Aber wie der Linguist Claude Duneton in La Puce à l'oreille erklärt, stammt der Ausdruck sehr wahrscheinlich von chou à la crème (Windbeutel), also etwas Kleinem, Rundem und Süßem, nicht vom rohen Gemüse.
Die Verkleinerungsform mon chouchou (mein kleiner Kohl, Liebling) ist sogar noch beliebter. Sie ist im Alltag auch ein allgemeines Wort für „Liebling“ oder „Favorit“. Der chouchou einer Lehrkraft ist ihr Liebling.
🌍 Französische Kosenamen aus der Küche
Kosenamen mit Essen sind ein Grundpfeiler der französischen Zärtlichkeitssprache. Neben mon chou hörst du auch ma crevette (meine Garnele), mon canard (meine Ente), ma cocotte (mein Huhn, Schmortopf) und mon sucre d'orge (meine Gerstenzucker-Bonbon). Diese Wörter zeigen, wie eng Esskultur und Gefühlsausdruck im französischen Alltag verbunden sind.
Ma puce
/mah PEWSS/
Wörtliche Bedeutung: Mein Floh
“Allez, ma puce, c'est l'heure de dormir.”
Komm, Schatz, es ist Schlafenszeit.
Jemanden 'mein Floh' zu nennen, ist im Französischen wirklich liebevoll. Die Logik: Flöhe sind winzig, und im Französischen bedeutet winzig oft auch niedlich. Mindestens seit dem 17. Jahrhundert belegt. Wird zwischen Paaren benutzt und besonders von Eltern zu kleinen Kindern. Einer der beliebtesten 'skurrilen' französischen Kosenamen.
Ma puce (mein Floh) ist einer der charmant unlogischen französischen Kosenamen. Die Verbindung zwischen Floh und Zuneigung liegt in der französischen Idee, dass Kleinheit etwas Liebenswertes ist. Die Académie française datiert diese Verwendung mindestens ins 17. Jahrhundert.
Er ist besonders beliebt zwischen Eltern und kleinen Kindern. Eine Mutter, die ihre Tochter ins Bett bringt und Bonne nuit, ma puce sagt, ist eine völlig normale, zärtliche Szene in Frankreich.
Mon lapin
/mohn lah-PAH̃/
Wörtliche Bedeutung: Mein Hase
“Mon lapin, tu as oublié tes clés sur la table.”
Hase, du hast deine Schlüssel auf dem Tisch vergessen.
Hasen stehen in der französischen Kultur für Niedlichkeit und Weichheit. 'Mon lapin' wird zwischen Paaren und mit Kindern verwendet. Die feminine Form 'ma lapine' gibt es, sie ist aber seltener, 'mon lapin' passt für alle. Die Verkleinerung 'mon petit lapin' (mein kleiner Hase) wirkt besonders zärtlich.
Hasen stehen in der französischen Kultur für Niedlichkeit, Weichheit und Wärme. Das macht mon lapin zu einem naheliegenden Kosenamen. Er funktioniert für Männer und Frauen. Ma lapine gibt es zwar, aber mon lapin ist die Standardform, unabhängig vom Geschlecht.
Die längere Form mon petit lapin (mein kleiner Hase) ist besonders beliebt bei Kindern. Du hörst sie oft in französischen Familien.
Poussin
/poo-SAH̃/
Wörtliche Bedeutung: Küken
“Mon poussin, viens manger, c'est prêt !”
Komm, mein Küken, es ist fertig!
Ein Kosename, inspiriert vom Küken, klein, flauschig und niedlich. Meist von Eltern zu kleinen Kindern, manchmal auch zwischen Paaren. Der Nasalvokal in der letzten Silbe ist typisch französisch. Weniger häufig als 'mon chou' oder 'ma puce', aber allgemein verständlich.
Poussin ruft das Bild eines Kükens hervor: klein, flauschig und unwiderstehlich süß. Es wird vor allem von Eltern zu kleinen Kindern verwendet, manche Paare übernehmen es aber auch. Der Nasalvokal in der letzten Silbe (-SAH̃) ist typisch französisch und braucht Übung: Lass Luft gleichzeitig durch Mund und Nase entweichen.
Verspielt und intim
Diese Kosenamen haben eine intimere, spielerische Energie. Sie entstehen oft in der privaten Sprache zwischen Paaren.
Doudou
/doo-DOO/
Wörtliche Bedeutung: Kuschelding / Trostobjekt
“Tu viens, doudou ? Le film va commencer.”
Kommst du, Kuschelbär? Der Film fängt gleich an.
Im Französischen ist ein 'doudou' das Trostobjekt eines Kindes, ein Kuscheltier oder eine Decke, die es überallhin mitnimmt. Als Kosename bedeutet es, dass die Person deine Quelle von Trost und Sicherheit ist. Beliebt zwischen Paaren, besonders in Frankreich und der französischen Karibik. Auf den Antillen und auf Réunion ist es einer der häufigsten Kosenamen.
Doudou hat eine spannende Doppeldeutung. Für französische Kinder ist ein doudou ihr Trostobjekt, das Kuscheltier oder die Decke, ohne die sie nicht schlafen. Zwischen Erwachsenen überträgt sich diese Bedeutung: Du bist meine Geborgenheit, meine Sicherheit, mein weicher Anker.
Der Ausdruck ist besonders beliebt in der französischen Karibik. In Guadeloupe, Martinique und auf Réunion ist doudou einer der häufigsten Kosenamen. Man hört ihn dort so oft wie mon amour im französischen Mutterland. Das bekannte antillanische Lied Adieu Madras, adieu foulard, adieu doudou hat seinen Platz in der frankophonen Kultur gefestigt.
Ma biche
/mah BEESH/
Wörtliche Bedeutung: Mein Reh / Mein Schatz
“Ma biche, j'ai réservé une table pour ce soir.”
Schatz, ich habe für heute Abend einen Tisch reserviert.
Vergleicht eine Frau mit einem Reh, anmutig, sanft und schön. Wird vor allem von Männern zu Frauen gesagt. Wirkt leicht vintage, mit klassisch französischer Eleganz. Das maskuline Gegenstück 'mon bichon' existiert, ist aber selten. Du hörst auch die Variante 'ma bichette' (mein kleines Reh).
Ma biche greift das Bild eines Rehs auf: anmutig, sanft und schön. Es hat eine leicht nostalgische Eleganz, die an klassisches französisches Kino erinnert. Die Variante ma bichette (mein kleines Reh) wirkt noch weicher. Im Vergleich zu mon amour oder mon cœur klingt es etwas altmodischer, ist aber weiterhin gebräuchlich und für alle französischsprachigen Menschen sofort verständlich.
Mon loup
/mohn LOO/
Wörtliche Bedeutung: Mein Wolf
“Mon loup, tu rentres tard ce soir ?”
Mein Wolf, kommst du heute spät nach Hause?
Ein Kosename, den typischerweise Frauen zu Männern sagen, mit Bezug auf Stärke und Beschützerinstinkt. Die Verkleinerung 'mon loulou' ist im Alltag häufiger und funktioniert für alle Geschlechter. 'Loulou' ist zu einem der beliebtesten lockeren Kosenamen in Frankreich geworden.
Mon loup spielt mit den Assoziationen des Wolfs: Stärke, Beschützerinstinkt und ein Hauch Wildheit. Typischerweise sagen Frauen das zu Männern. Noch wichtiger ist aber die Verkleinerungsform mon loulou. Sie gehört heute zu den beliebtesten lockeren Kosenamen in Frankreich. Man nutzt sie für Partner, Kinder und sogar Haustiere.
Loulou hat sich so weit von der Wolf-Bedeutung entfernt, dass viele französischsprachige Menschen nicht mehr an das Tier denken. Im Alltag heißt es einfach „Schatz“ oder „Süße(r)“.
Bébé
/bay-BAY/
Wörtliche Bedeutung: Baby
“Bébé, tu peux m'envoyer l'adresse ?”
Babe, kannst du mir die Adresse schicken?
Das französische Gegenstück zum deutschen 'Baby' als Kosename. Unter jüngeren französischen Paaren immer häufiger, teils beeinflusst durch US-Popkultur und Musik. Wird in Textnachrichten und lockerer Sprache verwendet. Weniger traditionell als 'mon amour', aber schnell wachsend in der Beliebtheit.
Bébé als romantischer Kosename ist bei jüngeren französischsprachigen Menschen stark beliebter geworden. US-Popkultur und R&B haben das mitgeprägt. Es funktioniert wie das deutsche „Baby“: locker, modern und sehr häufig in Chats und im Alltag.
Ältere Generationen bevorzugen oft klassische Kosenamen (mon amour, mon cœur). Bei Millennials und Gen Z ist bébé aber längst ein Standard.
Zärtlich und gehoben
Diese Ausdrücke wirken sanfter und poetischer. Du nutzt sie in ruhigen, ehrlichen Momenten.
Ma belle
/mah BEL/
Wörtliche Bedeutung: Meine Schöne
“Bonjour, ma belle. Tu as bien dormi ?”
Guten Morgen, Schöne. Hast du gut geschlafen?
Ein warmer, wertschätzender Kosename für Frauen. Wird zwischen Paaren benutzt und auch zwischen engen Freundinnen. Weniger formell als 'ma chérie' und im lockeren Alltag sehr verbreitet. Die Beatles mit 'Michelle, ma belle' machten den Ausdruck im englischsprachigen Raum bekannt.
Ma belle ist warm, schlicht und charmant. Die Beatles machten es weltweit bekannt mit „Michelle, ma belle“, aber in Frankreich war es schon immer ein Alltagsausdruck. Er passt zwischen Partnern und auch zwischen engen Freundinnen. Zwei Frauen, die sich mit Salut, ma belle! begrüßen, ist völlig normal.
Das maskuline Gegenstück mon beau (mein Schöner) gibt es, ist aber als alleinstehender Kosename seltener.
Mon ange
/mohn AHNZH/
Wörtliche Bedeutung: Mein Engel
“Mon ange, ne t'inquiète pas, tout ira bien.”
Mein Engel, mach dir keine Sorgen, alles wird gut.
Ein zärtlicher Kosename zwischen Paaren und besonders von Eltern zu Kindern. 'Ange' ist im Französischen maskulin, deshalb heißt es immer 'mon ange', unabhängig vom Geschlecht der Person. Verbunden mit Reinheit, Güte und Kostbarkeit.
Mon ange verbindet man mit Reinheit, Güte und etwas sehr Kostbarem. Er ist besonders beliebt von Eltern zu Kindern, aber zwischen Paaren wirkt er aufrichtig zärtlich. Wie bei mon amour bleibt der Artikel mon (maskulin), egal wen du ansprichst, weil ange ein maskulines Nomen ist.
Mon étoile
/mohn ay-TWAHL/
Wörtliche Bedeutung: Mein Stern
“Tu es mon étoile, tu brilles même dans mes jours les plus sombres.”
Du bist mein Stern, du leuchtest sogar an meinen dunkelsten Tagen.
Ein poetischer Kosename, der die geliebte Person mit einem Stern vergleicht. Weniger häufig als 'mon amour' oder 'mon cœur', aber mit schöner Bildsprache. Wird zwischen Paaren und von Eltern zu Kindern verwendet. Das feminine Nomen 'étoile' nimmt in dieser Possessivkonstruktion 'mon'.
Mon étoile ist einer der poetischeren französischen Kosenamen. Er ist im Alltag seltener als die Top-Kosenamen, wirkt aber sehr schön, wenn man ihn benutzt. Das Bild vom geliebten Menschen als Leitstern findet man oft in französischer Literatur und Musik.
Ein Grammatikhinweis: Obwohl étoile feminin ist, steht hier mon. Im Französischen nutzt man mon (nicht ma) vor femininen Nomen mit Vokalanlaut. So vermeidet man den unschönen Zusammenstoß in ma étoile.
Regionale Vorlieben: Frankreich vs. Québec vs. frankophones Afrika
Die wichtigsten Kosenamen kennt man in der ganzen frankophonen Welt. Trotzdem hat jede Region ihre eigenen Favoriten entwickelt.
| Region | Top-Kosenamen | Kulturelle Hinweise |
|---|---|---|
| Frankreich | Mon amour, mon cœur, mon chou | Klassisch und vielfältig, Essen und Tiere sind sehr beliebt |
| Québec | Mon amour, ma blonde, mon chum | Eigene Partnerbegriffe, Einfluss aus dem Englischen |
| Französische Karibik | Doudou, mon amour, ti chou | Doudou dominiert, kreolischer Einfluss |
| Frankophones Afrika | Mon cœur, chéri(e), bébé | Französische Kosenamen gemischt mit lokalen Sprachen |
| Belgien | Mon chou, mon amour, ma biche | Ähnlich wie Frankreich, in manchen Gegenden flämischer Einfluss |
In Québec sind ma blonde (meine Freundin, unabhängig von der Haarfarbe) und mon chum (mein Freund) typisch québecisch. Französinnen und Franzosen aus dem Mutterland finden das oft verwirrend. In der französischen Karibik hat doudou eine kulturelle Bedeutung, die weit über einen einfachen Kosenamen hinausgeht. Er ist in Musik, Poesie und kreolischer Identität verankert.
"The terms of endearment that a society uses most frequently are a direct window into its emotional culture. French, with its blend of the poetic and the playful, creates an endearment vocabulary unlike any other."
(Geneviève-Dominique de Salins, Politesse, savoir-vivre et relations sociales, 2002)
So benutzt du französische Kosenamen natürlich
Du solltest die sozialen Regeln rund um Kosenamen verstehen. Die französische Kultur hat klare Erwartungen, wann diese Ausdrücke passen.
Timing und Beziehungsphase
| Beziehungsphase | Passende Ausdrücke | Lieber vermeiden |
|---|---|---|
| Frühes Dating | Mon cœur, ma belle/mon beau | Doudou, mon chou (zu intim) |
| Neues Paar (1-3 Monate) | Mon amour, mon chéri/ma chérie | Ma puce, mon loup (sehr vertraut) |
| Eingespieltes Paar | Jeder Ausdruck aus diesem Guide | Nichts, die ganze Bandbreite passt |
| Eltern zu Kindern | Mon trésor, ma puce, mon ange | Bébé (als romantischer Kosename) |
| Enge Freundinnen | Ma belle, ma chérie | Mon amour (romantisch), doudou |
Geschlecht und Grammatik
Französische Kosenamen folgen strengen Regeln zum grammatischen Geschlecht:
- Mon + maskulines Nomen → mon amour, mon cœur, mon ange, mon trésor, mon chou
- Ma + feminines Nomen → ma chérie, ma puce, ma belle, ma biche
- Mon vor Vokallauten → mon étoile, mon ange (auch wenn die Nomen feminin sind, ersetzt mon vor Vokalen ma)
Die geschlechtsneutralen Ausdrücke (mon amour, mon cœur, mon ange, bébé) sind sichere Standards in jeder Situation.
💡 Starte mit den drei wichtigsten
Wenn du französische Kosenamen zum ersten Mal lernst, starte mit mon amour, mon cœur und mon chéri/ma chérie. Diese drei versteht jeder, sie sind zwischen Paaren nie unpassend, und sie lassen dein Französisch sofort wärmer und natürlicher klingen. Die skurrilen Tier- und Essensnamen kannst du später ergänzen, wenn du dich sicher fühlst.
Übe mit echten französischen Inhalten
Über Kosenamen zu lesen gibt dir Wortschatz. Natürlich werden sie aber erst, wenn du sie in echten Gesprächen hörst, mit Intonation, Emotion und Kontext. Französisches Kino ist dafür ideal. Filme wie Amélie sind voller Pariser Charme und spielerischer Kosenamen. Serien wie Dix pour cent (Call My Agent!) zeigen, wie moderne französische Berufstätige und Paare Kosenamen im Alltag nutzen.
Wordy lässt dich französische Filme und Serien mit interaktiven Untertiteln schauen. Wenn du mon cœur in einer Szene geflüstert hörst oder ma puce durch einen Flur gerufen wird, tippst du die Phrase an. Du siehst sofort Bedeutung, Aussprache und kulturellen Kontext. Statt eine Liste auswendig zu lernen, nimmst du die Ausdrücke aus echten emotionalen Momenten auf, mit authentischem Französisch.
Für mehr Inhalte auf Französisch, schau in unseren Blog mit Guides wie die besten Filme, um Französisch zu lernen. Du kannst auch unsere Französisch-Lernseite besuchen und heute mit echten französischen Dialogen üben.
Häufig gestellte Fragen
Was ist der häufigste französische Kosename?
Warum nennen sich Franzosen „mon chou“ (mein Kohl)?
Was bedeutet „ma puce“ und warum ist das ein Kosename?
Was ist der Unterschied zwischen „mon chéri“ und „ma chérie“?
Unterscheiden sich französische Kosenamen in Frankreich und Québec?
Kann man französische Kosenamen auch unter Freunden benutzen?
Quellen und Referenzen
- Académie française, Dictionnaire de l'Académie française, 9. Ausgabe
- Organisation internationale de la Francophonie (OIF), La langue française dans le monde, Bericht 2022
- Duneton, C. (1990). „La Puce à l'oreille: Anthologie des expressions populaires avec leur origine.“ Éditions Stock.
- Ethnologue: Languages of the World, Eintrag zur französischen Sprache (2024)
- Salins, G.-D. de (2002). „Politesse, savoir-vivre et relations sociales.“ Didier, Paris.
Starte mit Wordy
Schau echte Filmszenen und baue deinen Wortschatz ganz nebenbei aus. Kostenloser Download.

