← Zurück zum Blog
🇫🇷Französisch

Französischer Slang und Redewendungen: 20+ wichtige Argot- und Verlan-Begriffe

Von SandorAktualisiert: 27. März 20269 Min. Lesezeit

Kurze Antwort

Der wichtigste französische Slang lässt sich in zwei Systeme einteilen: Argot, traditioneller Straßenslang wie 'fric' für Geld und 'bouffe' für Essen, und Verlan, Silbenumkehr-Slang wie 'meuf' aus 'femme' und 'ouf' aus 'fou'. Zusammen bilden sie das Rückgrat des alltäglichen, informellen Französisch, das von Millionen in Frankreich und der Frankophonie gesprochen wird.

Die kurze Antwort

Französischer Slang dreht sich um zwei Systeme: argot (traditioneller Straßenwortschatz) und verlan (Silben-Umkehrslang). Wörter wie kiffer (lieben), meuf (Frau) und ouf (krass, verrückt) werden täglich von Millionen Französischsprechenden benutzt, besonders von jüngeren Generationen. Diese Ausdrücke zu verstehen ist entscheidend, wenn du französische Filme, Musik und echte Gespräche verfolgen willst.

Französisch wird laut der Organisation internationale de la Francophonie (OIF) weltweit von etwa 321 Millionen Menschen in 29 Ländern gesprochen. Lehrbücher vermitteln Standardfranzösisch, aber die Sprache auf den Straßen von Paris, Lyon und Marseille ist voller Slang. Er entstand über Jahrhunderte aus Arbeiterkultur, Einwanderung und jugendlicher Kreativität.

"Slang is not a corruption of language, it is language at its most creative. French argot and verlan represent living proof that speakers are constantly reinventing their tools of expression."

(Connie Eble, Slang and Sociability, University of North Carolina Press)

Dieser Guide zeigt dir 20+ wichtige französische Slangwörter, geordnet nach Kategorien: Verlan-Ausdrücke, klassischer argot, Slang mit arabischem Ursprung und alltägliche lockere Begriffe. Jeder Eintrag enthält Aussprache, kulturellen Kontext und echte Verwendung, damit du natürlich klingst und nicht wie aus dem Lehrbuch.


Schnellübersicht: Französischer Slang auf einen Blick


Verlan verstehen: Frankreichs Silben-Umkehrslang

Bevor du in einzelne Wörter einsteigst, hilft es, verlan zu verstehen, das Slangsystem, das Französisch so kreativ macht. Das Wort verlan ist selbst Verlan von l'envers (umgekehrt, rückwärts). Die Technik funktioniert, indem man Silben vertauscht: femme wird zu meuf, louche wird zu chelou, fou wird zu ouf.

Verlan entstand Mitte des 20. Jahrhunderts in den Banlieues (Arbeitervororten) von Paris und wurde bis in die 1990er durch französischen Hip-Hop und Kino mainstream. Laut dem Centre National de Ressources Textuelles et Lexicales (CNRTL) sind manche Verlan-Begriffe so verbreitet, dass viele sie nicht mehr als umgedrehte Wörter erkennen.

Eine Recherche in der Ausgabe 2025 von Le Petit Robert zeigt, dass Verlan-Begriffe inzwischen in formalen Wörterbüchern stehen. Das zeigt, wie vollständig sie im modernen Französisch angekommen sind. Hier sind die wichtigsten.

Ouf

Slang

/OOF/

Wörtliche Bedeutung: Verlan von 'fou' (verrückt)

C'est ouf comme il a changé !

Es ist krass, wie sehr er sich verändert hat!

🌍

Allgegenwärtig bei jungen Französischsprechenden. Drückt Staunen, Unglauben oder Intensität aus. Kann positiv sein ('C'est ouf ce film!', Der Film ist irre!) oder neutral.

Ouf ist wahrscheinlich das am häufigsten verwendete Verlan-Wort im heutigen Französisch. Als Umkehrung von fou (verrückt) hat es das Ausgangswort in lockerer Sprache bei Menschen unter 40 fast komplett ersetzt. Du hörst es ständig in französischen Filmen, in sozialen Medien und im Alltag.

Meuf

Slang

/MUHF/

Wörtliche Bedeutung: Verlan von 'femme' (Frau)

T'as vu cette meuf ? Elle est trop stylée.

Hast du das Mädchen gesehen? Sie ist total stylisch.

🌍

Das Standardwort in der Jugendsprache für 'Frau' oder 'Mädchen'. Nicht automatisch respektlos, aber der Kontext zählt. Der Ton entscheidet, ob es neutral oder objektifizierend wirkt.

Meuf zeigt perfekt, wie produktiv Verlan ist. Femme (fam) wird zu meuf umgedreht. Es ist heute das Standardwort in informeller Sprache für "Frau" oder "Mädchen" bei jungen Französischsprechenden, ähnlich wie "Mädchen" im lockeren Deutsch. Das männliche Gegenstück ist mec (Typ).

Chelou

Slang

/sheh-LOO/

Wörtliche Bedeutung: Verlan von 'louche' (suspekt)

Ce quartier est chelou la nuit.

Dieses Viertel ist nachts suspekt.

🌍

Beschreibt alles, was verdächtig, komisch oder unangenehm wirkt. Sehr häufig im Alltag. Hat 'louche' in lockeren Registern bei jüngeren Sprechenden weitgehend ersetzt.

Wenn sich etwas falsch anfühlt, ist chelou das Wort. Es vermittelt dasselbe Unbehagen wie "suspekt" oder "zwielichtig" auf Deutsch. Eine Person, eine Situation, ein Viertel, alles kann chelou sein.

Relou

Slang

/reh-LOO/

Wörtliche Bedeutung: Verlan von 'lourd' (schwer)

Arrête, t'es trop relou !

Hör auf, du bist so nervig!

🌍

Beschreibt jemanden oder etwas, das anstrengend, klammernd oder nervig ist. Eines der häufigsten Verlan-Adjektive. 'Lourd' bedeutet im Standardfranzösisch 'schwer', hieß im Slang aber schon vor Verlan auch 'nervig'.

Relou sagst du zu jemandem, der keinen Hinweis versteht, denselben Witz dreimal erzählt oder weiter schreibt, nachdem du gute Nacht gesagt hast. Das Wort trifft eine spezielle Art von hartnäckiger Nervigkeit, für die Deutsch oft mehrere Wörter braucht.

Keuf

Slang

/KUHF/

Wörtliche Bedeutung: Verlan von 'flic' (Bulle)

Attention, y'a des keufs au coin de la rue.

Pass auf, da sind Bullen an der Straßenecke.

🌍

Informelles Wort für die Polizei. 'Flic' war selbst schon Slang für Polizist, also ist 'keuf' Verlan von einem Slangwort. Das zeigt, wie geschichtet informelles Französisch sein kann.

Hier wird Verlan schön rekursiv. Flic ist schon argot für "Polizist". Dann dreht Verlan flic zu keuf um. Slang aus Slang, ein perfektes Beispiel dafür, wie sich diese beiden Systeme gegenseitig füttern.

🌍 Doppeltes Verlan: Wenn Slang noch einmal umgedreht wird

Einige Verlan-Wörter wurden erneut umgedreht, weil sie zu mainstream wurden. Meuf wurde zu feumeu, und arabebeur (Verlan) → rebeu (noch einmal Verlan). Dieser Kreislauf zeigt, dass Slang vor allem Zugehörigkeit markiert. Sobald Außenstehende ihn übernehmen, schafft die Gruppe neue Formen.

Teuf

Slang

/TUHF/

Wörtliche Bedeutung: Verlan von 'fête' (Party)

On fait une teuf samedi, tu viens ?

Wir machen Samstag eine Party, kommst du?

🌍

Das Standardwort der Jugendsprache für 'Party'. Ursprünglich mit Rave-Kultur in den 1990ern verbunden, heute für jede Party oder jedes Treffen unter jungen Französischsprechenden.

Teuf kommt von der Umkehrung von fête (Party, Feier). Es wurde durch die französische Rave- und Elektroszene der 1990er bekannt und ist seitdem geblieben.

Zarbi

Slang

/zar-BEE/

Wörtliche Bedeutung: Verlan von 'bizarre' (bizarr)

Il est zarbi, ce type.

Der Typ ist komisch.

🌍

Weniger negativ als 'chelou', eher 'seltsam' oder 'schräg' als 'verdächtig'. Beschreibt exzentrisches Verhalten oder ungewöhnliche Situationen, ohne unbedingt Gefahr zu implizieren.

Während chelou einen Hauch von Verdacht hat, ist zarbi verspielter. Die Person, die absichtlich zwei verschiedene Socken trägt, oder die Lehrkraft, die ihren Papagei mit in den Unterricht bringt, ist zarbi, nicht chelou.

Chanmé

Slang

/shahn-MAY/

Wörtliche Bedeutung: Verlan von 'méchant' (gemein, böse)

Ce concert était chanmé !

Das Konzert war mega!

🌍

Ähnlich wie das deutsche 'krank' oder das englische 'wicked' oder 'sick', ein negatives Wort, das zu etwas sehr Positivem wird. Häufig in Pariser Jugendslang und in der französischen Hip-Hop-Kultur.

So wie Deutsch "krank" als Kompliment nutzt, hat Französisch méchant (gemein) genommen und zu chanmé umgedreht, mit der Bedeutung "unglaublich" oder "mega". Diese Bedeutungsumkehr ist typisch für Jugendslang in vielen Sprachen.


Klassischer Argot: Traditioneller französischer Straßenslang

Argot ist Jahrhunderte älter als Verlan. Ursprünglich war es die Geheimsprache von Kriminellen, Dieben und der Pariser Unterschicht. Später sickerte es in das allgemeine Französisch. Heute sind viele argot-Wörter so integriert, dass Sprechende nicht merken, dass sie früher als vulgär oder kriminell galten. Le Petit Robert führt einige dieser Begriffe bis ins 17. Jahrhundert zurück.

Fric

Locker

/FREEK/

Wörtliche Bedeutung: Geld / Bargeld

J'ai plus de fric, faut que j'aille à la banque.

Ich hab kein Bargeld mehr, ich muss zur Bank.

🌍

Das häufigste informelle Wort für Geld im Französischen. Weitere Slang-Synonyme sind 'thune' (auch sehr häufig), 'blé' (Weizen → Geld) und 'oseille' (Sauerampfer → Geld). Französisch hat im Slang einen ungewöhnlich reichen Wortschatz für Geld.

Französisch hat erstaunlich viele Slangwörter für Geld: fric, thune, blé, oseille, pognon, flouze. Aber fric versteht fast jede Person. Es funktioniert in allen Altersgruppen und Regionen Frankreichs.

Bagnole

Locker

/bah-NYOL/

Wörtliche Bedeutung: Auto

Sa bagnole est tombée en panne sur l'autoroute.

Sein Auto ist auf der Autobahn liegen geblieben.

🌍

Das Standardwort in lockerer Sprache für 'Auto' (voiture). So häufig, dass viele Französischsprechende es nicht mehr als Slang sehen. Bedeutete ursprünglich einen Pferdewagen und entwickelte sich dann zu 'Fahrzeug' allgemein.

Bagnole ist so ein argot-Wort, das so stark übernommen wurde, dass es kaum noch als Slang auffällt. Deine Oma würde es sagen. Dein Chef vielleicht auch. Es liegt zwischen dem formellen voiture und bunteren Begriffen wie caisse (Kiste) oder tire (Zerrer).

Bouffe

Locker

/BOOF/

Wörtliche Bedeutung: Essen / Futter

On se fait une bouffe ce soir ?

Wollen wir heute Abend was essen gehen?

🌍

Lockeres Wort für Essen oder eine Mahlzeit. 'Se faire une bouffe' (zusammen essen) ist eine sehr häufige Art, ein Abendessen vorzuschlagen. Das Verb 'bouffer' bedeutet 'essen' im lockeren Französisch.

In einem Land, in dem Essen fast heilig ist, überrascht es nicht, dass das lockere Wort dafür überall ist. Bouffe als Nomen bedeutet "Essen" oder "eine Mahlzeit". Das Verb bouffer bedeutet "essen" und klingt etwas enthusiastischer als das Standardwort manger.

Bosser

Locker

/boh-SAY/

Wörtliche Bedeutung: Arbeiten

J'ai bossé toute la nuit pour finir ce projet.

Ich habe die ganze Nacht gearbeitet, um das Projekt fertig zu machen.

🌍

Der alltägliche lockere Ersatz für 'travailler' (arbeiten). Impliziert hartes Arbeiten. Sehr häufig in allen informellen Kontexten, du hörst es in Büros, Schulen und zu Hause in ganz Frankreich.

Bosser hat travailler in lockerer Sprache fast komplett ersetzt. Es klingt nach mehr Einsatz: Du arbeitest nicht nur, du schuftest. Das verwandte Nomen boulot (Job, Arbeit) ist genauso wichtig. C'est le boulot (so ist die Arbeit) hörst du oft, mit einem typisch französischen Schulterzucken.

Pote

Locker

/POHT/

Wörtliche Bedeutung: Kumpel / Buddy

C'est mon meilleur pote depuis le lycée.

Er ist seit der Schulzeit mein bester Kumpel.

🌍

Das lockere Wort für 'Freund' oder 'Kumpel'. Wärmer als 'ami' (Freund) im Alltag. 'Mon pote' entspricht etwa 'mein Kumpel' im Deutschen.

Während ami das Lehrbuchwort für "Freund" ist, hörst du im Alltag eher pote. Es wirkt warm und locker, etwas, das ami manchmal nicht hat. C'est mon pote (das ist mein Kumpel) deutet echte Nähe an.

Truc

Locker

/TROOK/

Wörtliche Bedeutung: Ding / Zeug / Dingsda

C'est quoi ce truc ? Passe-moi le truc, là.

Was ist das für ein Ding? Gib mir mal das Ding da.

🌍

Vielleicht das am häufigsten verwendete Füllwort im lockeren Französisch. Entspricht 'Ding', 'Zeug', 'Dings'. Französischsprechende benutzen es dutzende Male am Tag, wenn ihnen das genaue Wort nicht einfällt oder egal ist.

Truc ist das Schweizer Taschenmesser der lockeren französischen Wortwahl. Du erinnerst dich nicht an den Namen? Truc. Du willst vage auf eine Idee verweisen? Truc. Der nahe Verwandte machin erfüllt denselben Zweck, und manche wechseln in einem Satz zwischen beiden.


Slang mit arabischem Ursprung: Das sprachliche Erbe der Einwanderung

Jahrzehnte nordafrikanischer Einwanderung haben den französischen Slang mit Wörtern arabischen Ursprungs bereichert. Diese Begriffe waren früher auf Einwanderer-Communities beschränkt. Heute nutzen sie Französischsprechende aller Hintergründe, ein Spiegel der multikulturellen Realität Frankreichs. Laut Ethnologue-Daten von 2024 ist Arabisch die am weitesten verbreitete nicht-europäische Sprache in Frankreich, mit geschätzt 3-4 Millionen Sprechenden.

Kiffer

Slang

/kee-FAY/

Wörtliche Bedeutung: Lieben / Genießen (aus dem Arabischen 'kif,' Vergnügen)

Je kiffe trop cette chanson !

Ich liebe diesen Song total!

🌍

Eines der erfolgreichsten arabischen Lehnwörter im Französischen. Ursprünglich aus dem Maghrebinischen Arabisch 'kif' (Vergnügen, Genuss). Heute komplett mainstream, genutzt von Französischsprechenden aller Hintergründe und meist unter 50.

Kiffer ist das Paradebeispiel für arabischen Einfluss auf französischen Slang. Aus dem maghrebinischen Arabisch kif (Vergnügen) wurde das Standardverb in lockerer Sprache für starke Begeisterung. Je kiffe ist intensiver als j'aime (ich mag) aber lockerer als j'adore (ich liebe). Du hörst es ständig in französischer Musik.

🌍 Arabischer Einfluss auf französischen Slang

Neben kiffer hat Französisch dutzende Slangwörter arabischen Ursprungs übernommen: bled (Heimatort), clebs (Hund), flouze (Geld), toubib (Arzt), kif-kif (dasselbe) und seum (Wut, Frust). Diese Lehnwörter spiegeln über ein Jahrhundert kulturellen Austausch zwischen Frankreich und Nordafrika.

Bled

Slang

/BLEHD/

Wörtliche Bedeutung: Heimatort / Dorf (aus dem Arabischen 'bled,' Land)

Cet été, je retourne au bled voir ma famille.

Diesen Sommer fahre ich zurück in die Heimat, um meine Familie zu sehen.

🌍

Ursprünglich von nordafrikanischen Einwanderern für ihr Herkunftsland oder Dorf benutzt. Heute breiter genutzt und kann jede kleine, abgelegene Stadt meinen, manchmal liebevoll, manchmal abwertend.

Bled hat zwei klare Verwendungen. Für Sprechende mit nordafrikanischem Hintergrund meint es liebevoll die Herkunftsheimat. Für andere Französischsprechende bedeutet es oft ein kleines, langweiliges Kaff am Ende der Welt. On habite dans un bled paumé (Wir wohnen in einem Kaff im Nirgendwo) trifft die zweite Bedeutung.

Seum

Slang

/SUHM/

Wörtliche Bedeutung: Wut / Frust (aus dem Arabischen 'sem,' Gift)

J'ai le seum, j'ai raté mon train.

Ich hab so einen Frust, ich hab meinen Zug verpasst.

🌍

Drückt eine bestimmte Art bitteren Frust aus. Du hattest etwas fast erreicht und hast es dann verloren. Wurde nach Frankreichs WM-Sieg 2018 sehr populär, als Fans der Verliererteams 'on a le seum' sagten. Heute mainstream bei Unter-30-Jährigen.

Avoir le seum (den seum haben) beschreibt ein sehr spezifisches Gefühl: bitterer Frust über etwas, das fast greifbar war. Es ging von Banlieue-Slang in den nationalen Wortschatz während der FIFA-WM 2018 und ist seitdem geblieben.


Alltägliche lockere Ausdrücke

Diese Ausdrücke sind nicht strikt argot oder Verlan, aber sie sind wichtig, wenn du in informellem Französisch natürlich klingen willst.

Crevé(e)

Locker

/kreh-VAY/

Wörtliche Bedeutung: Geplatzt / Durchstochen (wörtlich)

Je suis crevée, j'ai couru dix kilomètres.

Ich bin total fertig, ich bin zehn Kilometer gelaufen.

🌍

Die Standardform in lockerer Sprache für 'total erschöpft'. Bedeutet wörtlich 'geplatzt' (wie ein Reifen). Dramatischer als 'fatigué(e)' (müde). Überall in Frankreich verstanden und benutzt.

Wenn fatigué (müde) nicht reicht, kommt crevé ins Spiel. Das Bild ist klar: Du bist so erschöpft, dass du wie ein platter Reifen geplatzt bist. Es ist dramatisch, und das passt gut zur französischen Vorliebe für ausdrucksstarke Sprache.

Veinard(e)

Locker

/veh-NAHR / veh-NAHRD/

Wörtliche Bedeutung: Glückspilz (von 'veine,' Glück/Ader)

T'as eu des places pour le concert ? Veinard !

Du hast Tickets fürs Konzert bekommen? Glückspilz!

🌍

Lockere Art, jemanden als glücklich zu bezeichnen. Kommt von 'veine', das im Französischen sowohl 'Ader' als auch 'Glück' bedeutet. Diese Verbindung ist typisch fürs Französische, vielleicht wegen der Idee, dass Glück durch das Blut fließt.

Die Verbindung zwischen veine (Ader) und Glück ist eine Eigenheit des Französischen, die es so im Deutschen nicht gibt. Wenn du jemanden veinard nennst, sagst du sinngemäß, dass Glück durch seine Adern fließt.

Nickel

Locker

/nee-KEHL/

Wörtliche Bedeutung: Nickel (das Metall, glänzend, perfekt)

T'es prêt ?, Ouais, nickel !

Bist du bereit?, Ja, perfekt!

🌍

Bedeutet 'perfekt', 'tipptopp' oder 'alles gut'. Kommt vom glänzenden Aussehen des Metalls Nickel. 'C'est nickel' (das ist perfekt) hörst du ständig im französischen Alltag.

Nickel füllt die Lücke für ein lockeres "perfekt" im Französischen. Die Wohnung ist sauber? Nickel. Der Plan klappt? Nickel. Alles ist geregelt? Nickel. Das ist eines dieser Wörter, die du in Frankreich ständig hörst.


Pariser vs. Banlieue vs. regionaler Slang

Französischer Slang ist nicht einheitlich. Ort und Person bestimmen, welche Wörter du nutzt.

KontextMerkmaleBeispiel
Paris (intra-muros)Klassischer argot plus etwas Verlan, etwas polierterC'est sympa (Das ist nett)
Banlieue (Vororte)Viel Verlan, arabische Lehnwörter, Hip-Hop-EinflussC'est chanmé (Das ist mega)
SüdfrankreichOkzitanisch geprägte Ausdrücke, eigener AkzentPeuchère ! (Ach du meine Güte!, Marseille)
Québec (Kanada)Joual-System, englische Lehnwörter, altes normannisches FranzösischC'est malade ! (Das ist krass!)
BelgienBelgisch-französische AusdrückeÇa fait ça (So ist das eben)
SchweizBesonderheiten des Schweizer FranzösischSeptante (70, statt soixante-dix in Frankreich)

Der größte Unterschied liegt zwischen dem französischen Mutterland und Québec. Eine Person aus Paris, die C'est ouf ! sagt, und eine Person aus Montreal, die C'est malade ! sagt, meinen dasselbe. Aber in der jeweils anderen Stadt klingt es unnatürlich. Joual in Québec speist sich aus jahrhundertealtem normannischem Französisch und englischen Lehnwörtern. So entsteht ein Slangsystem, das unabhängig von argot und Verlan ist.

⚠️ Registerbewusstsein ist im Französischen entscheidend

Die französische Kultur hat ein starkes Gefühl für sprachliche Register. Starker Slang (verlan, arabische Lehnwörter) in formellen Situationen (Bewerbungsgespräche, die Eltern des Partners kennenlernen, berufliche E-Mails) kann einen sehr negativen Eindruck machen. Standardfranzösisch (français soutenu) und Slang (français familier) werden fast wie zwei getrennte Sprachen behandelt. Beherrsche beides, aber wisse, wann du was nutzt.


Wie du auf französischen Slang reagierst

Wenn jemand Slang mit dir benutzt, signalisiert das, dass du als Insider giltst. Hier sind natürliche Antworten.

Die Person sagtBedeutungDu antwortest
C'est ouf !Das ist krass!Grave ! (Total!) / Trop ouf ! (Voll krass!)
T'es relouDu bist nervigMais non ! (Nein, bin ich nicht!) / Arrête (Hör auf)
Je kiffeIch liebe esMoi aussi je kiffe (Ich liebe es auch)
J'ai le seumIch bin mega frustriertC'est normal (Verständlich) / Pas de chance (Pech)
C'est chelouDas ist suspektCarrément (Auf jeden Fall) / Ouais, bizarre (Ja, komisch)
Nickel !Perfekt!Nickel (Perfekt) / Top ! (Super!)

Üben mit echten französischen Inhalten

Am besten nimmst du französischen Slang durch Immersion auf. Das französische Kino ist voll von informeller Sprache. Filme wie La Haine (1995) haben Banlieue-Slang auf der Leinwand geprägt. Serien wie Lupin und Emily in Paris zeigen verschiedene Register des heutigen Französisch.

Wordy lässt dich französische Filme und Serien mit interaktiven Untertiteln schauen. Wenn eine Figur ein Verlan-Wort oder einen argot-Ausdruck sagt, tippst du darauf und siehst Bedeutung, Herkunft und Register in Echtzeit. Statt Slang aus einer Liste auswendig zu lernen, nimmst du ihn natürlich aus echten Gesprächen mit.

Für mehr Französisch-Inhalte schau in unseren Blog mit Guides zu allem, von wie man auf Französisch Hallo sagt bis zu den besten Filmen, um Französisch zu lernen. Und besuche unsere Seite zum Französischlernen, um heute mit dem Üben zu starten.

Häufig gestellte Fragen

Was ist Verlan auf Französisch?
Verlan ist ein französisches Slangsystem, bei dem die Silben eines Wortes umgedreht werden. Der Name ist selbst Verlan von 'l'envers' (umgekehrt). Häufige Beispiele sind 'meuf' (aus 'femme', Frau), 'relou' (aus 'lourd', nervig) und 'chelou' (aus 'louche', dubios).
Was ist der Unterschied zwischen Argot und Verlan?
Argot ist traditioneller französischer Slang mit Wurzeln in der Sprache des 19. Jahrhunderts, etwa 'fric' (Geld), 'bagnole' (Auto) und 'bouffe' (Essen). Verlan ist eine spezielle Technik, bei der Silben umgedreht werden, entstanden im 20. Jahrhundert in Pariser Vororten. Verlan wird stärker mit jüngeren Sprechern verbunden.
Ist französischer Slang in Frankreich und Québec gleich?
Nein. In Frankreich sind Argot und Verlan verbreitet, in Québec gibt es ein eigenes Slangsystem namens Joual, geprägt von älterem normannischem Französisch und englischen Lehnwörtern. Ein Pariser sagt eher 'C'est ouf!' (Das ist krass), ein Québécois eher 'C'est malade!' (gleiche Bedeutung).
Ist es okay, französischen Slang mit Fremden zu benutzen?
Meistens nicht. Im Französischen ist die passende Sprachebene wichtig, etwa 'tu' vs. 'vous' und formell vs. informell. Slang gehört eher zu Freunden, Gleichaltrigen und lockeren Situationen. Viel Slang gegenüber Fremden, Älteren oder im Job kann unhöflich oder ungebildet wirken. Im Zweifel Standardfranzösisch nutzen.
Welche französischen Slangwörter stammen aus dem Arabischen?
Mehrere gängige französische Slangwörter haben arabische Wurzeln, auch durch jahrzehntelange Einwanderung aus Nordafrika. 'Kiffer' (lieben, genießen) kommt von arabisch 'kif' (Vergnügen). 'Bled' (Heimatort, Dorf) kommt von arabisch 'bled' (Land). 'Clebs' (Hund) kommt von arabisch 'kalb'.

Quellen und Referenzen

  1. Le Petit Robert, Wörterbuch der französischen Sprache, Ausgabe 2025
  2. Centre National de Ressources Textuelles et Lexicales (CNRTL), Etymologie und Wortgeschichte französischer Wörter
  3. Eble, C., Slang and Sociability: In-Group Language Among College Students (University of North Carolina Press)
  4. Ethnologue: Languages of the World, 27. Ausgabe (2024), Eintrag zur französischen Sprache
  5. Organisation internationale de la Francophonie (OIF), Die französische Sprache in der Welt, 2022

Starte mit Wordy

Schau echte Filmszenen und baue deinen Wortschatz ganz nebenbei aus. Kostenloser Download.

Im App Store ladenJetzt bei Google PlayIm Chrome Web Store verfügbar

Mehr Sprachguides