Familienmitglieder auf Englisch: 40+ Verwandtschaftsbegriffe mit Aussprache
Kurze Antwort
Die Grundlagen des englischen Familienwortschatzes: mother (Mutter), father (Vater), sibling (Geschwister, im Englischen ohne Geschlecht!), brother (Bruder), sister (Schwester), son (Sohn), daughter (Tochter). Im Englischen gibt es kein eigenes Wort für „Tante/Onkel“ je nach mütterlicher oder väterlicher Seite, beides heißt „aunt“ und „uncle“.
Der englische Wortschatz zum Thema family (sprich: FEM-i-lee) gehört zu den ersten und nützlichsten Themen beim Englischlernen. Beim Kennenlernen, auf Reisen, bei der Arbeit, fast in jedem Gespräch kommen Verwandtschaftswörter vor. Bevor wir anfangen, lohnt es sich, zwei wichtige Unterschiede zwischen dem Deutschen und dem Englischen hervorzuheben.
Erstens gibt es im Englischen das Wort sibling (/ˈsɪblɪŋ/), das unabhängig vom Geschlecht „Geschwister“ bedeutet. Im Deutschen haben wir dafür zwar „Geschwister“, aber im Singular sagen wir meist „Bruder“ oder „Schwester“. Im Englischen gibt es auch die genauen Wörter (brother, sister), aber wenn jemand neutral fragt: „Do you have any siblings?", bedeutet das: Hast du Geschwister?, ohne das Geschlecht zu nennen.
Zweitens unterscheidet das Englische nicht zwischen Verwandten mütterlicherseits und väterlicherseits bei Onkel und Tante. Im Deutschen sagen wir einfach „Onkel“ oder „Tante“, ohne die Seite zu markieren, und im Englischen ist es genauso: beide Seiten heißen uncle und aunt. Laut Ethnologue sprechen insgesamt etwa 1,5 Milliarden Menschen Englisch, in so einer großen Gemeinschaft ist ein einfaches, inklusives Verwandtschaftssystem praktisch.
„Die englische kinship terminology gehört zum sogenannten Eskimo-Typ, der Verwandte väterlicherseits und mütterlicherseits gleich behandelt, im Gegensatz zu Bifurcate-Merging-Systemen, in denen die Wörter für die mütterliche und väterliche Seite unterschiedlich sind."
(David Crystal, The Cambridge Encyclopedia of the English Language, Cambridge University Press, 2019)
Eltern und Kinder
Die Kernfamilie (nuclear family) besteht im Englischen aus Eltern und Kindern. Das sind die ersten Wörter, die du auswendig lernen solltest, sie kommen täglich vor.
mother und father sind die formellen Varianten, sie stehen in Dokumenten, medizinischen Unterlagen und in höflichen Kontexten. In der Alltagssprache sagen Amerikaner mom und dad, Briten mum und dad. Beide Varianten sind gleichwertig, wenn du einen englischen Film schaust, hörst du wahrscheinlich beide.
💡 Mom vs. Mum, der Unterschied über den Atlantik
Amerikaner verwenden mom (/mɒm/), Briten mum (/mʌm/). Auch die Aussprache unterscheidet sich: Bei mom klingt der Vokal wie ein kurzes „o“, bei mum wie ein kurzes „u“. Wenn du eine britische Serie (z. B. Downton Abbey) oder einen US-Film (z. B. Home Alone) schaust, hörst du den Unterschied.
Die Aussprache von son ist wichtig: nicht wie „son“ mit deutschem „o“, sondern /sʌn/. Es klingt genau wie das Wort sun (Sonne). Das ist ein sogenanntes Homofon-Paar (homophones), zwei verschiedene Wörter mit gleicher Aussprache. Die Aussprache von daughter ist /ˈdɔːtər/, die Buchstabenkombination „gh“ ist stumm, wie auch in ought, bought, thought.
Geschwister
Das englische System für Geschwister ist elegant: Es gibt ein neutrales Wort (sibling) und zwei geschlechtsspezifische Wörter (brother, sister). Außerdem unterscheidet man Halbgeschwister (half-) von Zwillingen (twin).
Auf das Wort sibling solltest du besonders achten. Laut Oxford English Dictionary stammt es vom altenglischen Stamm sibb (Verwandter, Verwandtschaftsband). In formellen, neutralen Kontexten ist es sehr nützlich: In medizinischen Fragebögen, Schulformularen und Statistiken steht fast immer sibling. Wenn jemand fragt: „Are you an only child?", bedeutet das: „Bist du ein Einzelkind?" Antwort: „No, I have two siblings", also: Ich habe zwei Geschwister, das Geschlecht erfährt man aus dem Satz nicht.
Viele fragen nach dem Unterschied zwischen older/elder brother. Laut Merriam-Webster wirkt elder etwas gehobener und ist vor allem im britischen Englisch üblich. oldest und eldest (der oder die Älteste) existieren ebenfalls parallel: „She is the eldest of three sisters", sie ist die älteste von drei Schwestern.
Großeltern und Enkel
Der Wortschatz zu Großeltern ist einfach und leicht zu merken: Man bildet die Wörter mit dem Präfix grand-. Das ist dasselbe Prinzip wie im Französischen (grand-mère, grand-père).
Informelle Koseformen sind vielfältig und hängen von Region und Familie ab. Amerikanische Kinder sagen meist grandma und grandpa, in Großbritannien sind nan und granddad sehr häufig. Viele britische und australische Großmütter heißen nana oder nan, und Großväter pop oder grandad. Das Cambridge Dictionary merkt an, dass diese Koseformen oft innerhalb von Familien „vererbt“ werden, Kinder übernehmen die Wörter ihrer Eltern.
Onkel, Tanten, Cousins und Cousinen
In dieser Wortgruppe unterscheiden sich das Deutsche und das Englische am deutlichsten. Im Englischen gibt es keinen Unterschied zwischen mütterlicher und väterlicher Seite, weder bei Onkeln noch bei Tanten.
🌍 Warum gibt es im Englischen keine „Tante mütterlicherseits“?
Die englische Verwandtschaftsterminologie folgt dem sogenannten „Eskimo“-System (klassifiziert vom Anthropologen G. P. Murdock in Social Structure, 1949). In diesem System unterscheidet man direkte Verwandte (Eltern, Großeltern, Kinder) von Seitenverwandten (Onkel, Tanten, Cousins) und behandelt Seitenverwandte auf mütterlicher und väterlicher Seite gleich. Wenn man es genau unterscheiden will, sagt man auf Englisch: „my aunt on my mother's side" (meine Tante mütterlicherseits) oder „my father's brother" (der Bruder meines Vaters).
Das Wort cousin ist geschlechtsneutral, im Gegensatz zum Beispiel zum Spanischen (primo/prima) oder Französischen (cousin/cousine). Im Englischen heißt es einfach cousin, egal ob männlich oder weiblich. Bei der Aussprache von nephew fällt auf, dass „ph“ wie „f“ klingt, das ist ein griechisches Erbe, wie in phone, photo, elephant.
Ehepartner und Verlobung
Der Wortschatz für Beziehungen ist im Englischen sehr inklusiv: Es gibt neutrale Wörter (spouse, partner) und geschlechtsspezifische Wörter (husband, wife). Das ist besonders wichtig in der heutigen englischen Kommunikation.
💡 Das Wort „partner“, neutral und modern
Das englische Wort partner ist einer der nützlichsten Begriffe für Beziehungen: Es ist geschlechtsneutral und legt weder den rechtlichen Status noch eine nicht-binäre Identität fest. Viele Muttersprachler nennen ihren Lebenspartner oder sogar Ehepartner partner, wenn sie nicht unbedingt husband oder wife sagen wollen. In formellen Dokumenten ist spouse die gängigste neutrale Form.
Das Wortpaar fiancé und fiancée kam aus dem Französischen ins Englische und ist ein bekanntes Beispiel dafür, dass Englisch auch geschlechtsmarkierende Endungen übernimmt. Die Aussprache ist gleich (fee-ON-say), aber in der Schreibweise endet fiancée (Verlobte) mit doppeltem e. Im Alltag schreiben oder sagen viele einfach my fiancé(e), ohne das Geschlecht genau zu markieren.
Schwägerschaft (in-laws) und Stieffamilie (step-)
Hier zeigt sich, wie systematisch Englisch sein kann: Zwei Präfixe (in-law und step-) beschreiben fast jede Verwandtschaftsbeziehung.
Das Wort in-laws wird mit Bindestrich geschrieben und kann auch als Sammelbegriff dienen: „My in-laws are coming for dinner" bedeutet, dass die Eltern des Ehepartners zum Abendessen kommen. Laut einer Erhebung des British Council wird im modernen Englisch in informellen Kontexten der Sammelbegriff in-laws immer häufiger statt mother-in-law / father-in-law verwendet.
Das Präfix step- bezeichnet nicht-biologische Verwandte, also Stief- oder Pflegeverwandte. Das Wort stammt vom altenglischen Element stēop-, das ursprünglich „verwaist, verloren“ bedeutete, heute ist es neutral und beschreibt Patchwork-Familien. In den USA liegt der Anteil von Patchwork-Familien laut Pew Research Center bei etwa 16% der Haushalte, deshalb gehören diese Wörter zum wichtigen Alltagswortschatz.
Weitere Verwandte
Auch entferntere Verwandte bezeichnet Englisch mit einem konsistenten Präfixsystem: Das Präfix great- verschiebt die Verwandtschaft um eine Generation.
first cousin once removed ist einer der verwirrendsten englischen Verwandtschaftsausdrücke. Das Wort removed bedeutet hier einen Generationsabstand, keine symbolische Distanz: Das Kind deines Cousins oder deiner Cousine ist für dich first cousin once removed, also eine Generation „weiter unten“. Wenn du das Kind des Cousins oder der Cousine deiner Eltern bist, ist dein Kind für diese Person ebenfalls first cousin once removed, aber das Kind deines Cousins oder deiner Cousine ist für dich second cousin. Das Oxford English Dictionary hat dafür einen eigenen Eintrag.
Nützliche Sätze zum Thema family
Die folgende Tabelle sammelt Sätze, die in alltäglichen englischen Gesprächen, beim Vorstellen, beim Kennenlernen und in informellen Situationen fast sicher vorkommen.
| Deutsch | Englisch | Kiejtés |
|---|---|---|
| Hast du Geschwister? | Do you have any siblings? | doo yoo hav EN-ee SIB-lingz |
| Ich habe zwei Brüder und eine Schwester. | I have two brothers and one sister. | ay hav too BRUH-thurz and wun SIS-tur |
| Ich bin ein Einzelkind. | I'm an only child. | aym un OHN-lee chyld |
| Wie alt ist deine Mutter? | How old is your mother? | how ohld iz yor MUH-thur |
| Mein Mann / meine Frau | My husband / my wife | my HUZ-bund / my wyf |
| Meine Schwiegermutter wohnt in London. | My mother-in-law lives in London. | my MUH-thur-in-law livz in LUN-dun |
| Wir sind eine große/kleine Familie. | We're a big/small family. | weer uh big/smawl FEM-i-lee |
| Meine Großeltern leben in Ungarn. | My grandparents live in Hungary. | my GRAN-pair-unts liv in HUNG-gar-ee |
| Das ist meine Schwester. / Das ist mein Bruder. | This is my sister. / This is my brother. | this iz my SIS-tur / BRUH-thur |
| Wir sind vier Geschwister. | There are four of us siblings. | thair ar for uv us SIB-lingz |
Die Frage „Do you have any siblings?" gehört zu den häufigsten Kennenlernfragen auf Englisch, besonders in anglophonen Kulturen, wo Größe und Struktur der family ein normales Small-Talk-Thema sind. Wenn du antwortest: „I'm an only child", ist das eine vollständige und natürliche Antwort. Wenn ihr mehrere Geschwister seid: „I have [Zahl] siblings", oder genauer: „I have a brother and two sisters".
Übe mit echten englischen Inhalten
Englischer Verwandtschaftswortschatz bleibt am besten in echtem Kontext hängen, in Filmen, Serien und Podcasts. Wenn Muttersprachler natürlich über ihre family sprechen, prägen sich Wörter und Strukturen zusammen ein: Klang, Aussprache und Kontext.
In der Wordy App kannst du echte englische Inhalte mit interaktiven Untertiteln ansehen: Wenn du über ein unbekanntes Verwandtschaftswort stolperst, bekommst du mit einem Klick Übersetzung, Aussprache und Beispielsätze. So lernen die besten Englischlernenden.
Wenn du Filmempfehlungen brauchst, lies unseren Artikel legjobb filmek angol tanuláshoz, dort findest du viele Titel, in denen das Thema family zentral ist. Das Genre family drama ist besonders reich an Verwandtschaftswörtern: Schwiegermütter, Schwager, Stiefväter und Zwillinge tauchen in vielen Szenen auf.
Nach dem englischen family vocabulary lohnt es sich, auch die anderen Bereiche des Alltagswortschatzes anzugehen, besuche den Wordy blogra für weitere englische Wortschatzartikel.
Häufig gestellte Fragen
Wie heißen die wichtigsten Familienmitglieder auf Englisch?
Was bedeutet „sibling“ auf Englisch?
Wie sagt man Stiefgeschwister und Stiefvater auf Englisch?
Wie heißen die Verwandten des Ehepartners auf Englisch?
Was ist der Unterschied zwischen „older brother“ und „elder brother“?
Quellen und Referenzen
- Crystal, David (2019). The Cambridge Encyclopedia of the English Language. Cambridge University Press.
- Merriam-Webster Dictionary (2026). merriam-webster.com.
- Oxford English Dictionary (2025). oed.com.
- British Council (2023). English Language Teaching: Global Research Report.
Starte mit Wordy
Schau echte Filmszenen und baue deinen Wortschatz ganz nebenbei aus. Kostenloser Download.

