← Zpět na blog
🇰🇷Korejština

Jak popřát všechno nejlepší k narozeninám korejsky: 16 slavnostních frází

Od Sandor10. února 20269 min čtení

Rychlá odpověď

Nejběžnější způsob, jak popřát všechno nejlepší k narozeninám korejsky, je „생일 축하합니다“ (Saengil chukahamnida, seng-eel choo-kah-hahm-nee-dah), zdvořilá formální varianta ve smyslu „gratulují k tvým narozeninám“. Mezi přáteli se používá „생일 축하해“ (Saengil chukahae), neformální varianta. Korejská narozeninová kultura má jedinečné tradice, například polévku z mořských řas (미역국), počítání věku a oblíbenou korejskou narozeninovou písničku zpívanou na známou melodii.

Krátká odpověď

Nejběžnější způsob, jak popřát v korejštině všechno nejlepší k narozeninám, je 생일 축하합니다 (Saengil chukahamnida, seng-eel choo-kah-hahm-nee-dah). Tento zdvořile formální výraz funguje skoro v každé situaci. Mezi blízkými přáteli je neformální varianta 생일 축하해 (Saengil chukahae). V SMS a chatu dominuje ultrakrátké 생축 (Saengchuk).

Korejštinou mluví po celém světě přes 80 milionů lidí, hlavně v Jižní Koreji a Severní Koreji, a také v diaspoře, podle dat Ethnologue z roku 2024. Korejská narozeninová kultura má zvláštnosti, které cizince překvapí: oslavenec jí 미역국 (miyeokguk = polévka z mořských řas) na počest své maminky, tradiční systém počítání věku dělal z lidí o 1-2 roky „starší“ než jejich mezinárodní věk, a zvolená úroveň zdvořilosti je u přání stejně důležitá jako přání samotné.

„V korejštině je i jednoduché blahopřání gramatickou mapou vašeho vztahu k posluchači. Úroveň řeči kóduje věk, status, blízkost i sociální kontext, a to v jediné slovesné koncovce.“

(Ho-Min Sohn, The Korean Language, Cambridge University Press, 1999)

Tento průvodce pokrývá 16 základních korejských narozeninových výrazů podle kategorií: běžná přání napříč úrovněmi řeči, narozeninová píseň, formální a psané fráze, neformální a slangové výrazy a kulturní slovní zásoba spojená s narozeninami. Každá položka obsahuje hangul, romanizaci, výslovnost a kulturní kontext.


Rychlý přehled: korejské narozeninové fráze na první pohled


Běžná narozeninová přání podle úrovně řeči

Systém úrovní řeči v korejštině (존댓말 jondaenmal pro zdvořilou řeč, 반말 banmal pro neformální) určuje, kterou variantu „všechno nejlepší“ máte použít. Je důležité to trefit. Špatná úroveň může člověka opravdu urazit.

생일 축하합니다 (Saengil Chukahamnida)

Formální

/seng-eel choo-kah-hahm-nee-dah/

Doslovný význam: Narozeninová gratulace (formálně zdvořilé)

생일 축하합니다, 김 선생님! 건강하시길 바랍니다.

Všechno nejlepší, učiteli Kime! Přeji vám pevné zdraví.

🌍

Standardní zdvořile formální narozeninové přání. Koncovka '-합니다' (styl hapnida) je nejuctivější běžná úroveň řeči. Je bezpečná skoro pro každého: starší lidé, šéfové, učitelé, známí i cizí lidé.

Tato forma se používá i v korejské narozeninové písni. Je to nejbezpečnější volba téměř pro každou situaci. Slovo 축하 (chuka) znamená „oslava“ nebo „gratulace“ a 합니다 (hamnida) je formálně zdvořilá slovesná koncovka. Podle Národního institutu korejského jazyka je to standardní forma vyučovaná v kurzech korejštiny po celém světě.

생일 축하해요 (Saengil Chukahaeyo)

Zdvořilé

/seng-eel choo-kah-heh-yo/

Doslovný význam: Narozeninová gratulace (zdvořilé)

생일 축하해요! 오늘 뭐 할 거예요?

Všechno nejlepší! Co budete dnes dělat?

🌍

Zdvořilá, ale méně strohá forma s koncovkou '-해요' (styl haeyo). Hodí se pro kolegy podobného postavení, známé, se kterými jste zadobře, a pro většinu běžných zdvořilých situací. Působí tepleji než formální '-합니다'.

Koncovka 해요 (haeyo) je zdvořilá úroveň řeči, kterou se většina studentů korejštiny učí jako výchozí. Je uctivá, ale nepůsobí tak stroze jako 합니다. V praxi ji mnoho Korejců používá pro narozeninová přání kolegům, volnějším známým a lidem, ke kterým chtějí být milí, ale zdvořilí.

생일 축하해 (Saengil Chukahae)

Neformální

/seng-eel choo-kah-heh/

Doslovný význam: Narozeninová gratulace (neformální)

야, 생일 축하해! 오늘 저녁에 내가 쏠게!

Hele, všechno nejlepší! Dnes večer to platím já!

🌍

Neformální forma (반말 banmal) pro blízké přátele, sourozence a lidi mladší než vy. Koncovka '-해' vynechává zdvořilostní prvky. Používejte ji jen s lidmi, kterým běžně tykáte v banmal. U staršího člověka nebo cizího působí neuctivě.

반말 (banmal = neformální řeč) úplně vynechává zdvořilostní přípony. Použijete ji s blízkými přáteli stejného věku nebo mladšími, se sourozenci a s lidmi, se kterými máte zavedený neformální vztah. V korejských partách by zdvořilá forma působila chladně. Naopak 축하해 signalizuje blízkost a vřelost.

⚠️ Úroveň řeči je důležitá

Použít 반말 (neformální řeč) na někoho staršího nebo na člověka, kterého moc neznáte, patří mezi nejčastější společenské chyby cizinců v Koreji. Když si nejste jistí, vždy použijte zdvořilé 축하해요 nebo formální 축하합니다. Korejci vám často sami řeknou, kdy je v pořádku přejít na neformální řeč, často větou „말 놓으세요“ (Mal noeusaeyo, znamená „mluvte prosím neformálně“).

생축 (Saengchuk)

Slang

/seng-chook/

Doslovný význam: Narozeninová gratulace (zkrácený slang)

ㅋㅋ 생축! 선물 기대해~

Haha, vše nej! Těším se na dárek~

🌍

Ultrakrátká zkratka do zpráv, složená z první slabiky 생일 (saengil) a 축하 (chuka). Dominuje v KakaoTalk a na sociálních sítích mezi mladšími Korejci. Hodí se jen pro opravdu blízké přátele. Podobné jako psát v češtině „VŠE NEJ“ nebo v angličtině „HBD“.

Korejská kultura psaní zpráv miluje zkratky a 생축 patří k nejčastějším. Je to korejský ekvivalent anglického „HBD“, rychlé, neformální a jen pro blízké přátele v chatu. Uvidíte to pořád na korejských sociálních sítích a v KakaoTalk (nejpoužívanější korejská aplikace na zprávy) v narozeninových přáních. Další zkratky jsou ㅊㅋ (zkratka pro chuka jen souhláskami) a 생일ㅊㅋ.


Korejská narozeninová píseň

생일 축하합니다 (narozeninová píseň)

Zdvořilé

/seng-eel choo-kah-hahm-nee-dah/

Doslovný význam: Narozeninová gratulace (text písně)

생일 축하합니다, 생일 축하합니다, 사랑하는 민수, 생일 축하합니다!

Všechno nejlepší k narozeninám, všechno nejlepší k narozeninám, milovaný Minsu, všechno nejlepší k narozeninám!

🌍

Zpívá se na stejnou melodii jako české „Happy Birthday“. Korejská verze používá „사랑하는“ (saranghaneun = milovaný, drahý) před jménem, což přidává vřelost. Je to standardní narozeninová píseň v celé Jižní Koreji.

Korejská narozeninová píseň používá všeobecně známou melodii s korejským textem:

생일 축하합니다, 생일 축하합니다, 사랑하는 [name], 생일 축하합니다!

Slovo 사랑하는 (saranghaneun = milovaný, drahý) před jménem oslavence dodává typicky korejskou vřelost. Podle nadace King Sejong Institute je tato korejská verze standardem od 60. let a vyučuje se v programech korejštiny po celém světě.

💡 Po písničce

Po zpěvu Korejci obvykle jásají a tleskají. Oslavenec sfoukne svíčky na dortu, něco si přeje a pak nožem ukrojí první kousek. Na mnoha oslavách, hlavně u mladších lidí, někdo žertem strčí oslavenci obličej do dortu, ale tento trend je dnes kontroverzní.

해피 벌스데이 (Haepi Beolseudei)

Neformální

/heh-pee beol-seu-deh-ee/

Doslovný význam: Všechno nejlepší (anglická fráze převzatá do korejštiny)

해피 벌스데이! 케이크 사왔어!

Všechno nejlepší! Koupil/a jsem dort!

🌍

Anglická fráze převzatá do korejštiny a zapsaná hangulem. Častá na narozeninových dortech, dekoracích, na sociálních sítích a v neformální mluvené korejštině u mladších generací ovlivněných anglickými médii.

Stejně jako mnoho anglických přejatých slov v korejštině se 해피 벌스데이 plně zabydlelo. Uvidíte to na dortech, na party bannerech i na Instagramu. Působí moderně a trendy. Je to oblíbené hlavně mezi fanoušky K-popu a mladšími Korejci.


Formální a psaná narozeninová přání

Pro pracovní prostředí, starší lidi a formální korespondenci. Formální korejština vyžaduje pečlivou práci s honorifiky. Více o úrovních řeči najdete na naší stránce učení korejštiny.

축하드립니다 (Chukadeurimnida)

Velmi formální

/choo-kah-deu-reem-nee-dah/

Doslovný význam: Pokorně vám vyjadřuji gratulaci

생신 축하드립니다. 늘 건강하시고 행복하시길 바랍니다.

Gratuluji k narozeninám. Přeji vám stále zdraví a štěstí.

🌍

Používá pokorný slovesný tvar „드리다“ (deurida = pokorně dát, nabídnout), který vyzdvihuje příjemce. Všimněte si „생신“ (saengsin) místo „생일“ (saengil): „생신“ je honorifiková forma slova „narozeniny“ pro starší a nadřízené.

Přechod z 축하합니다 na 축하드립니다 používá pokorné sloveso 드리다 (deurida), které snižuje mluvčího a vyzdvihuje příjemce. V kombinaci s 생신 (saengsin, honorifikové slovo pro narozeniny místo neutrálního 생일) vznikne nejuctivější možné narozeninové přání. Použijte ho pro prarodiče, vedení firmy, profesory a další autority.

소원이 다 이루어지길 바랍니다 (Sowoni Da Iruueojigil Baramnida)

Formální

/so-won-ee dah ee-roo-uh-jee-geel bah-rahm-nee-dah/

Doslovný význam: Doufám, že se splní všechna vaše přání

생일 축하합니다. 소원이 다 이루어지길 바랍니다.

Všechno nejlepší k narozeninám. Doufám, že se vám splní všechna přání.

🌍

Srdečné formální přání, často v přáníčkách, formálních zprávách a projevech. Formální koncovka „바랍니다“ (baramnida = doufám, přeji si) mu dává uctivý a upřímný tón.

Tato fráze je korejský ekvivalent českého „Ať se ti splní všechna přání.“ Formální koncovka 바랍니다 se hodí do psaných přání, formálních projevů a zpráv lidem, kterých si vážíte. Patří k nejčastějším přáním na korejských narozeninových přáníčkách.

건강하게 오래오래 사세요 (Geonganghage Oraeorае Saseyo)

Zdvořilé

/geon-gang-ha-geh oh-reh-oh-reh sah-seh-yo/

Doslovný význam: Prosím, žijte zdravě ještě hodně dlouho

할머니, 생신 축하드려요. 건강하게 오래오래 사세요.

Babičko, všechno nejlepší. Přeji vám pevné zdraví a dlouhý život.

🌍

Velmi uctivé přání zdraví a dlouhověkosti, zvlášť významné pro rodiče a prarodiče. Opakování „오래“ (orae = dlouho) zdůrazňuje sílu přání. Zdraví a dlouhý život patří v korejské kultuře k nejcennějším narozeninovým přáním.

Zdraví a dlouhověkost jsou v korejských narozeninových přáních nejdůležitější, hlavně pro starší lidi. Zdvojené 오래오래 (hodně dlouho) je typické korejské zesílení opakováním. Tato věta má silný citový náboj. Může dojmout i korejskou babičku k slzám.


Neformální narozeninové výrazy

Mezi přáteli je korejská narozeninová kultura vřelá a hravá. Často to znamená, že oslavenec pozve přátele na jídlo.

행복한 하루 보내세요 (Haengbokan Haru Bonaeseyo)

Zdvořilé

/heng-bo-kan ha-roo bo-neh-seh-yo/

Doslovný význam: Prosím, užijte si šťastný den

생일 축하해요! 행복한 하루 보내세요!

Všechno nejlepší! Užijte si krásný den!

🌍

Vřelé přání do budoucna, které funguje na jakékoli úrovni zdvořilosti. Pro neformální řeč s přáteli změňte „보내세요“ na „보내“. Velmi časté v KakaoTalk a na narozeninových příspěvcích na sociálních sítích.

Je to univerzální doplněk k jakémukoli narozeninovému přání. V neformální podobě (행복한 하루 보내, haengbokan haru bonae) se skvěle hodí do zpráv přátelům. Je to jednoduché, vřelé přání, které Korejci často přidají po hlavní gratulaci, aby zpráva zněla přirozeně.

축하하자! (Chukahaja!)

Neformální

/choo-kah-ha-jah/

Doslovný význam: Pojďme slavit!

오늘 네 생일이니까 축하하자! 치맥 가자!

Když máš dnes narozeniny, pojďme slavit! Pojďme na kuře a pivo!

🌍

Neformální tvar „pojďme“ mezi přáteli. Často po něm následuje návrh, jak slavit. Oslavy narozenin mezi přáteli často zahrnují 치맥 (chimaek = smažené kuře + pivo), 고기 (gogi = maso, BBQ) nebo 노래방 (noraebang = karaoke).

Oslavy narozenin v partě se v Koreji skoro vždy točí kolem jídla. Klasika je 치맥 (chimaek = smažené kuře + pivo), korejské BBQ nebo návštěva 노래방 (noraebang = karaoke). Oslavenec může pozvat ostatní, nebo se přátelé složí na oslavu pro oslavence. Zvyky se liší podle party.

늦었지만 생일 축하해요 (Neujeotjiman Saengil Chukahaeyo)

Zdvořilé

/neu-jeot-jee-mahn seng-eel choo-kah-heh-yo/

Doslovný význam: Jdu pozdě, ale gratuluji k narozeninám

늦었지만 생일 축하해요! 바빠서 연락 못 했어요.

Všechno nejlepší dodatečně! Byl/a jsem zaneprázdněný/á a neozval/a jsem se.

🌍

Standardní dodatečné narozeninové přání. „늦었지만“ (neujeotjiman = jdu pozdě, ale) přirozeně přizná zpoždění. Zpoždění lidé odpustí, hlavně když se upřímně omluvíte.

Na rozdíl od českého prostředí, kde se často toleruje malé zpoždění, korejská kultura si cení dochvilnosti. Dodatečné přání s krátkým vysvětlením (바빠서 = protože jsem měl/a moc práce) je úplně v pořádku. Lidé to obvykle bez problémů odpustí.


Narozeninová kultura a tradice

미역국 먹었어? (Miyeokguk Meogeosseo?)

Neformální

/mee-yeok-gook meog-eoss-eo/

Doslovný význam: Jedl/a jsi polévku z mořských řas?

생일이지? 미역국 먹었어? 엄마가 끓여줬어?

Máš narozeniny, že? Jedl/a jsi polévku z mořských řas? Uvařila ti ji máma?

🌍

Zeptat se, jestli někdo jedl miyeokguk (미역국) k narozeninám, je typicky korejský způsob, jak narozeniny uznat. Otázka má kulturní význam: miyeokguk k narozeninám vzdává čest mamince, která ji po porodu jedla kvůli výživovým benefitům.

미역국 (miyeokguk = polévka z mořských řas) k korejským narozeninám neodmyslitelně patří. Čerstvé maminky ji tradičně jedí po porodu, protože jód a minerály z řas pomáhají s regenerací a podporují kojení. Jíst ji v den narozenin znamená vzpomínku a vděčnost vůči mamince. Podle Národního institutu korejského jazyka je tato tradice doložená po staletí a mezi Korejci je téměř univerzální.

🌍 Narozeninová polévka z mořských řas

I Korejci žijící v zahraničí si dávají záležet, aby na narozeniny jedli 미역국. Pokud si ji neumíte uvařit, korejské restaurace ve velkých městech ji často připraví, když řeknete, že máte narozeniny. Pro Korejce, kteří studují nebo pracují daleko od domova, je fotka domácího miyeokguk od maminky na narozeniny velmi emotivní moment.

건배! (Geonbae!)

Neformální

/geon-beh/

Doslovný význam: Suchý pohár (vypij sklenici do dna)

생일 축하해! 건배!

Všechno nejlepší! Na zdraví!

🌍

Korejský přípitek při zvedání sklenic na narozeninové večeři. Podobně jako čínské „干杯“ (ganbei), ze kterého pochází, doslova znamená „suchý pohár“, tedy vypít do dna. Když připíjíte se starším člověkem, držte sklenici níž a při pití se mírně otočte stranou.

Korejská kultura pití má jasná pravidla: se starším člověkem nalévejte oběma rukama, přijímejte sklenici oběma rukama a při pití mírně otočte hlavu stranou. Při narozeninovém 건배 obvykle začne nejstarší člověk nebo ten, kdo vede přípitek. Ostatní se přidají s hlasitým 건배!


Významné narozeniny

돌 축하해요 (Dol Chukahaeyo)

Zdvořilé

/dol choo-kah-heh-yo/

Doslovný význam: Gratuluji k prvním narozeninám

아기 돌 축하해요! 돌잡이에서 뭘 잡았어요?

Gratuluji k prvním narozeninám miminka! Co chytilo při doljabi?

🌍

돌 (Dol), první narozeniny dítěte, jsou v korejské kultuře největší narozeninovou oslavou. Součástí je obřad 돌잡이 (Doljabi), kdy se před dítě položí předměty a ten, který dítě chytí, má předpovědět jeho budoucí cestu.

Obřad 돌잡이 (Doljabi) je typicky korejský. Před dítě se položí předměty jako nit (dlouhý život), peníze (bohatství), kniha (studium), mikrofon (kariéra v zábavě) a stetoskop (lékařská kariéra). Věří se, že první předmět, který dítě chytí, předpoví jeho budoucnost. V moderní Koreji je oslava 돌 velká událost s profesionálním focením, pronájmem prostor a tematickou výzdobou.

환갑을 축하드립니다 (Hwangabeul Chukadeurimnida)

Velmi formální

/hwan-gab-eul choo-kah-deu-reem-nee-dah/

Doslovný význam: Pokorně gratuluji k vašim 60. narozeninám

아버지, 환갑을 축하드립니다. 항상 건강하세요.

Tati, gratuluji k 60. narozeninám. Přeji ti pevné zdraví.

🌍

환갑 (Hwangap, 60. narozeniny) znamená dokončení jednoho celého cyklu čínského zvěrokruhu. Tradičně nejvýznamnější dospělé narozeniny v korejské kultuře, slaví se velkou rodinnou hostinou. 칠순 (Chilsun, 70) se stal stejně důležitý, protože se prodloužila délka života.

Oslava 환갑 znamená dokončení jednoho 60letého cyklu v tradičním východoasijském kalendáři. Dříve bylo dosažení 60 let považováno za velký úspěch. Slavil se velkou rodinnou hostinou (잔치, janchi). Jak uvádějí Yeon a Brown v Korean: A Comprehensive Grammar, oslavy 칠순 (70) a 팔순 (80) získaly na významu, protože průměrná délka života v Koreji patří k nejvyšším na světě.


Jak odpovědět na korejská narozeninová přání

Oni řeknouVy řeknetePřeklad
생일 축하합니다!감사합니다! (Gamsahamnida!)Děkuji! (formální)
생일 축하해요!고마워요! (Gomawoyo!)Děkuji! (zdvořilé)
생일 축하해!고마워! (Gomawo!)Díky! (neformální)
생축!ㅋㅋ 고마워! (kk gomawo!)Haha, díky!
건배!건배! (Geonbae!)Na zdraví!

💡 Kdo platí v Koreji?

Na rozdíl od Itálie, kde oslavenec vždy platí, se korejské zvyky liší. Blízcí přátelé často pozvou oslavence na jídlo. V jiných partách může oslavenec hostit. V práci obvykle pozve tým nebo šéf. Nejbezpečnější postup: nabídněte, že pozvete vy, ale přijměte to, když přátelé trvají na tom, že zaplatí.


Procvičujte s reálným korejským obsahem

Číst o narozeninových frázích je dobrý základ. Skutečnou plynulost ale buduje to, když je slyšíte v přirozené řeči rodilých mluvčích. Korejské seriály a varietní pořady jsou plné narozeninových scén, od dojemných překvapení v romantických dramatech až po vtipné narozeninové žerty v pořadech jako Running Man a Knowing Bros.

Wordy vám umožní sledovat korejské filmy a seriály s interaktivními titulky. Klepněte na libovolnou frázi a hned uvidíte význam, výslovnost a kulturní kontext. Místo biflování ze seznamu je vstřebáte z autentických rozhovorů s přirozenou intonací a emocemi.

Další korejský obsah najdete na našem blogu, kde jsou jazykové průvodce včetně článku nejlepší filmy pro učení korejštiny. Můžete také navštívit naši stránku učení korejštiny a začít trénovat s reálným obsahem už dnes.

Často kladené otázky

Jak se nejčastěji řekne korejsky všechno nejlepší k narozeninám?
„생일 축하합니다“ (Saengil chukahamnida) je nejběžnější a univerzálně vhodný způsob, jak popřát korejsky všechno nejlepší. Je to zdvořilá formální varianta, hodí se na kohokoli. Pro blízké přátele a mladší lidi je přirozené neformální „생일 축하해“ (Saengil chukahae). V chatu se často píše zkratka „생축“ (Saengchuk).
Co znamená 생축 (Saengchuk)?
„생축“ (Saengchuk) je zkratka do zpráv, složená z prvních slabik „생일“ (saengil, narozeniny) a „축하“ (chuka, gratulace). Běžně se používá v KakaoTalku, na sociálních sítích a mezi mladšími Korejci. Je velmi neformální, používejte ji jen s blízkými přáteli.
Proč Korejci jedí k narozeninám polévku z mořských řas?
Jíst k narozeninám 미역국 (miyeokguk, polévku z mořských řas) je korejská tradice, která vzdává úctu mamince. V Koreji ji jedí ženy po porodu, protože jód a živiny z řas pomáhají s regenerací a tvorbou mléka. K narozeninám je to způsob, jak si připomenout porod a poděkovat mamince.
Co se v Koreji zpívá k narozeninám?
V Koreji se zpívá „생일 축하합니다“ na stejnou melodii jako anglické „Happy Birthday to You“. Text je: „생일 축하합니다, 생일 축하합니다, 사랑하는 [jméno], 생일 축하합니다.“ V některých skupinách se zpívá i anglická verze, hlavně v neformálním prostředí.
Co je korejský systém věku a jak ovlivňuje narozeniny?
Tradičně byli Korejci při narození považováni za jednoroční a další rok přibyl každým lunárním Novým rokem. Tento systém „korejského věku“ (한국 나이) znamenal, že byli o 1 až 2 roky starší než podle mezinárodního věku. V červnu 2023 Jižní Korea oficiálně přešla pro právní a úřední účely na mezinárodní věk, ale v běžné řeči se korejský věk stále často používá.
Jaké narozeninové milníky jsou v korejské kultuře důležité?
Nejdůležitějším milníkem je 돌 (Dol), první narozeniny dítěte, které se slaví obřadem včetně 돌잡이 (Doljabi), kdy si dítě vybírá předměty, jež mají předpovědět jeho budoucnost. 환갑 (Hwangap, 60. narozeniny) býval největší dospělý milník, ale jeho význam klesl s delší délkou života. Dnes se často nejvíc slaví 70. narozeniny (칠순, Chilsun).

Zdroje a odkazy

  1. National Institute of Korean Language (국립국어원), Standard Korean Language Dictionary
  2. King Sejong Institute Foundation, pokyny pro výuku korejštiny (2024)
  3. Ethnologue: Languages of the World, heslo o korejštině (2024)
  4. Yeon, J. & Brown, L. (2011). „Korean: A Comprehensive Grammar.“ Routledge.
  5. Sohn, H.-M. (1999). „The Korean Language.“ Cambridge University Press.

Začni se učit s Wordy

Sleduj skutečné filmové klipy a rozšiřuj si slovní zásobu za pochodu. Stažení zdarma.

Stáhnout v App StoruStáhnout na Google PlayDostupné v internetovém obchodě Chrome

Další jazykové průvodce

Jak popřát všechno nejlepší korejsky (průvodce 2026)