Pripraveni ucit se?
Vyber si jazyk a zacni!
Rychlá odpověď
Angličtina převzala ze španělštiny stovky slov, hlavně pro jídlo, zvířata, geografii a život v Americe. Mnohá používáte denně, třeba 'patio', 'taco', 'mosquito' nebo 'canyon'. Tento průvodce vysvětluje nejběžnější anglická slova španělského původu, jak je přirozeně vyslovovat v angličtině a co původně znamenala ve španělštině.
Angličtina si vypůjčila stovky slov ze španělštiny a mnohá jsou tak běžná, že už nepůsobí cize, například „patio“, „taco“, „mosquito“, „canyon“ a „rodeo“. Níže najdete nejužitečnější anglická slova španělského původu, rozdělená podle témat, s jasnou výslovností v anglickém stylu a kulturním kontextem, který vysvětluje, proč se tyto výpůjčky uchytily.
| Čeština | Angličtina (ze španělštiny) | Výslovnost | Formálnost |
|---|---|---|---|
| Venkovní dvůr | patio | PAT-ee-oh | casual |
| Veřejné náměstí | plaza | PLAH-zuh | casual |
| Hluboké údolí | canyon | KAN-yun | casual |
| Malý bodavý hmyz | mosquito | muh-SKEE-toh | casual |
| Rotující bouře | tornado | tor-NAY-doh | casual |
| Mexická přeložená tortilla | taco | TAH-koh | casual |
| Omáčka nebo taneční styl | salsa | SAWL-suh | casual |
| Rancherská soutěž | rodeo | ROH-dee-oh | casual |
| Házecí lano | lasso | LAS-oh | casual |
| Malá oslava | fiesta | fee-ESS-tuh | casual |
Proč si angličtina tolik půjčuje ze španělštiny
Španělština patří mezi nejrozšířenější jazyky světa a mluví jí stovky milionů lidí (Instituto Cervantes, 2023). Vydání Ethnologue z roku 2024 řadí španělštinu také mezi největší světové jazyky podle počtu rodilých mluvčích, což pomáhá vysvětlit její mezinárodní vliv (Ethnologue, 2024).
Jen ve Spojených státech je španělština s angličtinou v kontaktu už po staletí, hlavně na jihozápadě, na Floridě a ve velkých městech. Tento kontakt vytvořil praktickou potřebu sdílené slovní zásoby: názvy míst, místní zvířata, rančerské termíny, jídla a každodenní společenský život.
Přejímání není známka „špatné angličtiny“. Je to jeden z hlavních způsobů, jak se jazyky efektivně rozšiřují.
"English has always been a vacuum cleaner of a language, readily sucking in words from other tongues."
David Crystal, linguist, The Cambridge Encyclopedia of the English Language (2003)
Pokud vás baví, jak angličtina vstřebává nové výrazy, bude se vám líbit i náš přehled moderního užívání v článku o anglickém slangu.
Jak vyslovovat slova španělského původu v přirozené angličtině
Většina slov španělského původu v angličtině se řídí anglickým přízvukem, i když pravopis vypadá španělsky. Proto mnoho mluvčích angličtiny říká „tor-TEE-yuh“ pro tortilla a „fee-ESS-tuh“ pro fiesta.
Tady jsou spolehlivé návyky výslovnosti ve standardní angličtině:
- Koncové -o se často vyslovuje jako jasné „oh“: patio (PAT-ee-oh), taco (TAH-koh).
- Dvojité L (ll) se obvykle zjednoduší: tortilla (tor-TEE-yuh), ne pro každého výrazné španělské „j“.
- Španělské j si v angličtině málokdy zachová hrdelní zvuk: jalapeño se často vyslovuje hah-luh-PEN-yoh nebo hal-uh-PEN-yoh.
- Diakritika se v anglickém pravopisu obvykle vynechává, ale slovo může mít španělsky znějící rytmus: piñata (pin-YAH-tuh).
💡 Praktické pravidlo pro studenty
Když mluvíte anglicky, používejte sebevědomě anglickou výslovnost. Když mluvíte španělsky, přepněte na španělskou výslovnost. Míchání může znít nepřirozeně na obě strany, hlavně u slov spojených s identitou a komunitou.
Nejužitečnější anglická slova převzatá ze španělštiny (podle tématu)
Seznamy níže se soustředí na slova, která skutečně uvidíte ve filmech, v televizi, ve zprávách, na jídelních lístcích a v běžné konverzaci. Významy odpovídají modernímu užití v angličtině, i když ve španělštině mohou být širší.
Výpůjčky z oblasti jídla a pití
Jídlo je jeden z nejrychlejších způsobů, jak slova cestují, protože název jídla často cestuje spolu s ním. V USA udělaly z mnoha španělských termínů běžnou součást jazyka mexická, tex-mex a obecně latinskoamerická kuchyně.
| Anglické slovo | Anglická výslovnost | Co to znamená v angličtině | Kulturní poznámka |
|---|---|---|---|
| taco | TAH-koh | přeložená tortilla s náplní | V USA se z toho stala celonárodní stálice rychlého občerstvení |
| burrito | buh-REE-toh | zavinutá pšeničná tortilla | Silné regionální styly (Mission vs Tex-Mex) |
| tortilla | tor-TEE-yuh | placka | Kukuřičná vs pšeničná má kulturní i regionální význam |
| salsa | SAWL-suh | omáčka, také taneční styl | Ve španělštině to jednoduše znamená „omáčka“ |
| guacamole | gwah-kuh-MOH-lee | avokádový dip | Do angličtiny přišlo přes španělštinu, původ je v nahuatlu |
| jalapeño | hah-luh-PEN-yoh | chilli paprička | V angličtině se často píše bez ñ |
| tamale | tuh-MAH-lee | balíček z kukuřičného těsta | Anglický plurál je často „tamales“ |
| enchilada | en-chuh-LAH-duh | jídlo z rolované tortilly | Také obrazně: „the whole enchilada“ |
| empanada | em-puh-NAH-duh | plněné pečivo | Různé náplně napříč Latinskou Amerikou |
| tequila | tuh-KEE-luh | agávový destilát | Chráněné označení spojené s mexickými regiony |
🌍 Proč jídelní lístky nechávají španělská slova
Restaurace často nechávají španělské názvy, protože překlad ztrácí přesnost. „Balíček z kukuřičného těsta vařený v listu“ je správně, ale „tamale“ je rozpoznatelný název. Výpůjčka se tak stává nejjednodušší dohodou mezi kulturami.
Pokud si chcete budovat každodenní anglickou slovní zásobu i mimo přejatá slova, dobré základní sady jsou naše průvodce anglickými měsíci a anglickými čísly.
Příroda, počasí a geografie
Mnoho přírodních slov španělského původu se do angličtiny dostalo přes průzkum a osidlování Ameriky. Anglicky mluvící převzali španělské názvy pro krajinu a zvířata, která dříve nepojmenovali.
| Anglické slovo | Anglická výslovnost | Co to znamená v angličtině | Původní význam |
|---|---|---|---|
| canyon | KAN-yun | hluboké údolí se strmými stěnami | ze španělského cañón, „trubka“ nebo „rokle“ |
| mesa | MAY-suh | stolová hora | španělské mesa, „stůl“ |
| prairie | PRAIR-ee | travnatá pláň | přes francouzštinu, ale na Západě se často pojí se španělskými termíny |
| tornado | tor-NAY-doh | prudká rotující bouře | ze španělského tronada, „bouřka s hřměním“ (OED) |
| mosquito | muh-SKEE-toh | malý bodavý hmyz | španělské mosquito, „malá moucha“ |
| alligator | AL-ih-gay-ter | velký plaz | ze španělského el lagarto, „ještěr“ |
| hurricane | HUR-ih-kayn | tropický cyklon | přišlo přes španělštinu, původ je v taínštině (OED) |
| iguana | ih-GWAH-nuh | ještěr | přes španělštinu, původ je v arawackých jazycích |
| savanna | suh-VAN-uh | tropická savana | přes španělštinu, původ je v taínštině |
Všimněte si vzorce: angličtina si někdy půjčila přes španělštinu i tehdy, když si španělština dříve půjčila z domorodých jazyků. V kontaktních zónách je to běžné a slovníky jako OED sledují jak cestu slova, tak hlubší původ.
Slovní zásoba z rančů, Divokého západu a pohraničí
Velká skupina slov španělského původu v angličtině pochází z rančerské a jezdecké kultury. Není to jen slovník z „kovbojských filmů“, je to skutečný profesní jazyk z oblastí, kde španělsky mluvící vaqueros formovali práci na rančích.
| Anglické slovo | Anglická výslovnost | Co to znamená v angličtině | Kde to uslyšíte |
|---|---|---|---|
| rodeo | ROH-dee-oh | rančerská soutěž, akce | sport, místní festivaly, TV |
| lasso | LAS-oh | lano na chytání zvířat | westerny, rančerské prostředí |
| ranch | RANCH | velká farma, chov dobytka | běžná americká angličtina |
| bronco | BRON-koh | nezkrocený kůň | názvy sportovních týmů, rodeo |
| mustang | MUS-tang | divoký kůň | auta, maskoti, řeč o Západě |
| corral | kuh-RAL | ohrada pro zvířata | ranče, obrazně „corral the team“ |
| buckaroo | buhk-uh-ROO | kovboj | z vaquero přes anglické přetvoření (OED) |
🌍 Vaquero vs cowboy
V mnoha částech amerického Západu vznikly techniky, vybavení i slovník rančování nejdřív ve španělštině. Angličtina si nepůjčila jen slova, půjčila si pracovní systém a pak kolem něj vytvořila mytologii v knihách a filmu.
Společenský život, oslavy a běžná místa
Některé španělské výpůjčky působí v angličtině neformálně a přátelsky. Často souvisí s volným časem, architekturou a veřejným prostorem.
| Anglické slovo | Anglická výslovnost | Co to znamená v angličtině | Poznámka k užití |
|---|---|---|---|
| patio | PAT-ee-oh | venkovní dvůr | běžné v realitách a restauracích |
| plaza | PLAH-zuh | veřejné náměstí, nákupní centrum | v americké angličtině i pro obchodní centra |
| fiesta | fee-ESS-tuh | oslava, párty | může znít hravě nebo tematicky |
| siesta | see-ESS-tuh | polední spánek | v angličtině často žertovně |
| amigo | uh-MEE-goh | kamarád | může znít mile nebo stereotypně podle kontextu |
| señor / senor | SEN-yor | španělský titul „pan“ | často bez ñ v anglickém zápisu |
| señorita / senorita | sen-yuh-REE-tuh | „slečna“ (mladá žena) | v angličtině může působit zastarale |
⚠️ Poznámka ke stereotypům
Slova jako „amigo“ a „señorita“ mohou znít jako filmová karikatura, když je použijete na cizí lidi. V angličtině jsou nejbezpečnější při citaci, v žertu s přáteli, kteří sdílejí kontext, nebo když přímo mluvíte o španělštině a kultuře.
Politika, instituce a média
Některá slova španělského původu se stala mezinárodními termíny, protože španělsky mluvící společnosti hrály velkou roli ve světových dějinách a protože anglická média často informují o španělsky mluvících zemích.
| Anglické slovo | Anglická výslovnost | Co to znamená v angličtině | Poznámka |
|---|---|---|---|
| embargo | em-BAR-goh | oficiální obchodní omezení | používá se v právu a politice |
| junta | JOON-tuh | vojenská rada nebo skupina | často politicky zabarvené ve zprávách |
| guerrilla | guh-RIL-uh | nepravidelný bojovník, taktika | pravopis zachovává španělské dvojité l |
| vigilante | vij-uh-LAN-tee | samozvaný vykonavatel „spravedlnosti“ | často v kriminálním zpravodajství |
| plaza (de armas) | PLAH-zuh | hlavní náměstí | objevuje se v cestopisech |
Slova, která vypadají španělsky, ale v angličtině změnila význam
Výpůjčky často mění význam. Angličtina může slovo zúžit na jednu konkrétní věc, nebo ho rozšířit do slangu.
Tady jsou běžné posuny významu:
- salsa: Ve španělštině je to jakákoli omáčka, v angličtině často konkrétní rajčatový dip, plus taneční žánr.
- fiesta: Ve španělštině to může být náboženský svátek nebo jakákoli oslava, v angličtině to často naznačuje živou párty atmosféru.
- ranch: Španělské rancho může znamenat venkovské místo nebo malou farmu, anglické ranch často naznačuje větší chov dobytka.
- tornado: Španělské tronada je blíž „bouřce s hřměním“, anglické tornado je konkrétní rotující trychtýř.
Proto je etymologie užitečná: vysvětluje společný kořen i to, jak se významy rozešly. Slovníky jako OED tyto posuny dokumentují v datovaných citacích a významech (OED).
Španělský vliv v angličtině: kulturní mapa
Španělština je úředním jazykem ve 20 zemích, plus v Portoriku jako území USA, a ve spoustě dalších komunit se široce používá. Toto geografické rozšíření je důležité, protože vytváří více cest do angličtiny: migraci, obchod, turistiku, hudbu, film a internet.
V USA je španělština také nejstudovanější druhý jazyk a nejrozšířenější neanglický jazyk používaný doma. Tento stálý kontakt způsobuje, že slovní zásoba španělského původu působí v americké angličtině normálně, hlavně v oblastech:
- Jídlo a maloobchod: jídelní lístky, regály v obchodech, názvy značek.
- Hudba a tanec: terminologie salsa, merengue, reggaetón (některé termíny jsou španělské, jiné Spanglish).
- Místní názvy: Los Angeles, Colorado, Nevada, Florida a tisíce dalších.
Pokud se učíte angličtinu přes média, je to jeden z důvodů, proč filmové klipy fungují dobře: slyšíte výpůjčky v realistických situacích, ne jako izolovaná slovíčka. Více o učení se z reálných dialogů najdete na blogu Wordy nebo si porovnejte přístupy v našem průvodci nejlepšími aplikacemi na učení jazyků.
Jak se tato slova objevují ve filmech a v televizi (a jak se je učit)
Slova španělského původu se v anglických dialozích objevují v předvídatelných scénách:
- Scény v restauraci: objednávání tacos, salsa, tequila.
- Krimi a zpravodajské scény: embargo, junta, guerrilla, vigilante.
- Westernové nebo venkovské scény: ranch, rodeo, lasso, corral.
- Cestovatelské scény: plaza, patio, siesta.
Praktická metoda učení je zachytit celý „blok“ kolem slova, ne jen samotné slovo. Například „on the patio“, „at the plaza“, „a mosquito bite“, „under an embargo“.
🌍 Výpůjčky často nesou identitu
Některá slova španělského původu jsou neutrální (patio, canyon). Jiná mohou signalizovat identitu, region nebo politiku (amigo, señorita, guerrilla). V angličtině může stejné slovo působit přátelsky v jednom kontextu a trapně v jiném, takže kontext je součást významu.
Kurátorský seznam: 60+ anglických slov španělského původu, která rychle poznáte
Tato tabulka je určená pro rychlé rozpoznávání při čtení titulků.
| Čeština | Angličtina (přejato ze španělštiny) | Výslovnost | Poznámka |
|---|---|---|---|
| dvůr | patio | PAT-ee-oh | Běžné v bydlení a restauracích. |
| náměstí / obchodní centrum | plaza | PLAH-zuh | Veřejné náměstí nebo nákupní centrum. |
| párty | fiesta | fee-ESS-tuh | V angličtině často hravé. |
| polední spánek | siesta | see-ESS-tuh | V angličtině často žertovné. |
| kamarád | amigo | uh-MEE-goh | S cizími lidmi může znít stereotypně. |
| kaňon | canyon | KAN-yun | Ze španělského cañón. |
| stolová hora | mesa | MAY-suh | Běžné v geografii jihozápadu USA. |
| bouřkový trychtýř | tornado | tor-NAY-doh | Význam se posunul oproti španělštině. |
| bodavý hmyz | mosquito | muh-SKEE-toh | Doslova 'malá moucha' ve španělštině. |
| velký plaz | alligator | AL-ih-gay-ter | Ze španělského 'el lagarto'. |
| tropický cyklon | hurricane | HUR-ih-kayn | Přišlo přes španělštinu, původ domorodý. |
| ještěr | iguana | ih-GWAH-nuh | Přes španělštinu. |
| jídlo: přeložená tortilla | taco | TAH-koh | Běžná americká angličtina. |
| jídlo: zavinutá tortilla | burrito | buh-REE-toh | Regionální styly se liší. |
| placka | tortilla | tor-TEE-yuh | Kukuřičná vs pšeničná je významné. |
| omáčka / dip | salsa | SAWL-suh | Také taneční žánr. |
| avokádový dip | guacamole | gwah-kuh-MOH-lee | Přes španělštinu, původ v nahuatlu. |
| chilli paprička | jalapeño | hah-luh-PEN-yoh | Často se píše bez ñ. |
| jídlo z kukuřičného těsta | tamale | tuh-MAH-lee | Plurál často 'tamales'. |
| jídlo z rolované tortilly | enchilada | en-chuh-LAH-duh | Také idiom: 'the whole enchilada'. |
| plněné pečivo | empanada | em-puh-NAH-duh | Mnoho regionálních verzí. |
| agávový destilát | tequila | tuh-KEE-luh | Vázané na mexické regiony. |
| ranč | ranch | RANCH | Z rancho. |
| rančerská akce | rodeo | ROH-dee-oh | Z rodear, 'to surround' (OED). |
| házecí lano | lasso | LAS-oh | Běžné ve westernovém kontextu. |
| ohrada pro zvířata | corral | kuh-RAL | Také obrazně v byznys mluvě. |
| divoký kůň | mustang | MUS-tang | Také jako značka a maskot. |
| nezkrocený kůň | bronco | BRON-koh | Běžné ve sportovních názvech. |
| obchodní omezení | embargo | em-BAR-goh | Formální registr. |
| vojenská rada | junta | JOON-tuh | V anglických zprávách často politické. |
| nepravidelný bojovník | guerrilla | guh-RIL-uh | Také metaforicky: 'guerrilla marketing'. |
| samozvaný vykonavatel | vigilante | vij-uh-LAN-tee | Často negativní nebo kritické. |
Časté chyby studentů (a jak se jim vyhnout)
I když jsou to dnes anglická slova, studenti často zakopnou o pravopis, přízvuk a vhodnost použití.
Přehnané „španělské“ zvuky v angličtině
Když vyslovíte „taco“ s přehnaným španělským přízvukem, může to rušit plynulost angličtiny. Mířte na čisté anglické samohlásky: TAH-koh.
Předpoklad, že španělský význam se rovná anglickému
„Salsa“ je klasická past. Ve španělštině je to jakákoli omáčka, ale v angličtině často konkrétní dip. Když čtete titulky, vyložte si nejdřív anglický význam.
Používání slov spojených s identitou na cizí lidi
Slova jako „amigo“ mohou být mezi přáteli milá, ale mohou také znít, jako byste napodobovali stereotyp. Pokud chcete neformální anglický ekvivalent, bezpečnější je „buddy“ nebo „friend“.
Pokud vás zajímá, jak v angličtině funguje registr obecně, náš průvodce anglickými nadávkami vysvětluje, proč na kontextu tolik záleží, i když „znáte“ slovníkový význam.
Rychlá historická poznámka: španělština jako zprostředkující jazyk
V etymologii je španělština někdy zprostředkující jazyk, ne původ. Například anglické „chocolate“ přišlo přes španělštinu, ale španělština si ho půjčila z nahuatlu. RAE’s DLE je užitečný zdroj pro to, jak španělština tato slova dnes definuje a zaznamenává (RAE, DLE).
Kulturně je to důležité, protože to připomíná, že jazykový kontakt v Americe nebyl jen angličtina vs španělština. Zapojoval také mnoho domorodých jazyků a mnoho výpůjček prošlo více komunitami, než se dostalo do moderní angličtiny.
Naučte se tato slova rychleji díky reálným dialogům
Výpůjčky se učí nejsnáze, když je slyšíte v realistických scénách: objednávání jídla, popis počasí, cestování nebo vyprávění příběhu ze Západu. Právě proto jsou filmové a televizní klipy efektivní, získáte výslovnost, kontext i společenský význam zároveň.
Abyste dál budovali moderní, reálnou angličtinu, spojte tento článek s anglickým slangem a pak si upevněte základy jako anglická čísla a anglické měsíce. Pokud chcete širší plán, začněte na stránce učte se anglicky.
Často kladené otázky
Kolik anglických slov pochází ze španělštiny?
Jaká jsou nejběžnější anglická slova převzatá ze španělštiny?
Vyslovují rodilí mluvčí angličtiny tato slova španělsky?
Jsou některá 'španělská' slova v angličtině ve skutečnosti z domorodých jazyků?
Proč si angličtina v Americe vypůjčila tolik španělských slov?
Zdroje a odkazy
- Oxford English Dictionary (OED), Oxford University Press, přístup 2026
- Real Academia Española (RAE), Diccionario de la lengua española (DLE), aktuální vydání
- Instituto Cervantes, El español: una lengua viva (výroční zpráva), 2023
- Ethnologue, Ethnologue: Languages of the World, 27. vydání, 2024
- Crystal, David, The Cambridge Encyclopedia of the English Language, 2. vyd., Cambridge University Press, 2003
Začni se učit s Wordy
Sleduj skutečné filmové klipy a rozšiřuj si slovní zásobu za pochodu. Stažení zdarma.

