← Zpět na blog
🇬🇧Angličtina

Anglická slova ze španělštiny: 60+ běžných výpůjček a jak je používat

Od SandorAktualizováno: 24. března 202612 min čtení

Rychlá odpověď

Angličtina převzala ze španělštiny stovky slov, hlavně pro jídlo, zvířata, geografii a život v Americe. Mnohá používáte denně, třeba 'patio', 'taco', 'mosquito' nebo 'canyon'. Tento průvodce vysvětluje nejběžnější anglická slova španělského původu, jak je přirozeně vyslovovat v angličtině a co původně znamenala ve španělštině.

Angličtina si vypůjčila stovky slov ze španělštiny a mnohá jsou tak běžná, že už nepůsobí cize, například „patio“, „taco“, „mosquito“, „canyon“ a „rodeo“. Níže najdete nejužitečnější anglická slova španělského původu, rozdělená podle témat, s jasnou výslovností v anglickém stylu a kulturním kontextem, který vysvětluje, proč se tyto výpůjčky uchytily.

ČeštinaAngličtina (ze španělštiny)VýslovnostFormálnost
Venkovní dvůrpatioPAT-ee-ohcasual
Veřejné náměstíplazaPLAH-zuhcasual
Hluboké údolícanyonKAN-yuncasual
Malý bodavý hmyzmosquitomuh-SKEE-tohcasual
Rotující bouřetornadotor-NAY-dohcasual
Mexická přeložená tortillatacoTAH-kohcasual
Omáčka nebo taneční stylsalsaSAWL-suhcasual
Rancherská soutěžrodeoROH-dee-ohcasual
Házecí lanolassoLAS-ohcasual
Malá oslavafiestafee-ESS-tuhcasual

Proč si angličtina tolik půjčuje ze španělštiny

Španělština patří mezi nejrozšířenější jazyky světa a mluví jí stovky milionů lidí (Instituto Cervantes, 2023). Vydání Ethnologue z roku 2024 řadí španělštinu také mezi největší světové jazyky podle počtu rodilých mluvčích, což pomáhá vysvětlit její mezinárodní vliv (Ethnologue, 2024).

Jen ve Spojených státech je španělština s angličtinou v kontaktu už po staletí, hlavně na jihozápadě, na Floridě a ve velkých městech. Tento kontakt vytvořil praktickou potřebu sdílené slovní zásoby: názvy míst, místní zvířata, rančerské termíny, jídla a každodenní společenský život.

Přejímání není známka „špatné angličtiny“. Je to jeden z hlavních způsobů, jak se jazyky efektivně rozšiřují.

"English has always been a vacuum cleaner of a language, readily sucking in words from other tongues."
David Crystal, linguist, The Cambridge Encyclopedia of the English Language (2003)

Pokud vás baví, jak angličtina vstřebává nové výrazy, bude se vám líbit i náš přehled moderního užívání v článku o anglickém slangu.

Jak vyslovovat slova španělského původu v přirozené angličtině

Většina slov španělského původu v angličtině se řídí anglickým přízvukem, i když pravopis vypadá španělsky. Proto mnoho mluvčích angličtiny říká „tor-TEE-yuh“ pro tortilla a „fee-ESS-tuh“ pro fiesta.

Tady jsou spolehlivé návyky výslovnosti ve standardní angličtině:

  • Koncové -o se často vyslovuje jako jasné „oh“: patio (PAT-ee-oh), taco (TAH-koh).
  • Dvojité L (ll) se obvykle zjednoduší: tortilla (tor-TEE-yuh), ne pro každého výrazné španělské „j“.
  • Španělské j si v angličtině málokdy zachová hrdelní zvuk: jalapeño se často vyslovuje hah-luh-PEN-yoh nebo hal-uh-PEN-yoh.
  • Diakritika se v anglickém pravopisu obvykle vynechává, ale slovo může mít španělsky znějící rytmus: piñata (pin-YAH-tuh).

💡 Praktické pravidlo pro studenty

Když mluvíte anglicky, používejte sebevědomě anglickou výslovnost. Když mluvíte španělsky, přepněte na španělskou výslovnost. Míchání může znít nepřirozeně na obě strany, hlavně u slov spojených s identitou a komunitou.

Nejužitečnější anglická slova převzatá ze španělštiny (podle tématu)

Seznamy níže se soustředí na slova, která skutečně uvidíte ve filmech, v televizi, ve zprávách, na jídelních lístcích a v běžné konverzaci. Významy odpovídají modernímu užití v angličtině, i když ve španělštině mohou být širší.

Výpůjčky z oblasti jídla a pití

Jídlo je jeden z nejrychlejších způsobů, jak slova cestují, protože název jídla často cestuje spolu s ním. V USA udělaly z mnoha španělských termínů běžnou součást jazyka mexická, tex-mex a obecně latinskoamerická kuchyně.

Anglické slovoAnglická výslovnostCo to znamená v angličtiněKulturní poznámka
tacoTAH-kohpřeložená tortilla s náplníV USA se z toho stala celonárodní stálice rychlého občerstvení
burritobuh-REE-tohzavinutá pšeničná tortillaSilné regionální styly (Mission vs Tex-Mex)
tortillator-TEE-yuhplackaKukuřičná vs pšeničná má kulturní i regionální význam
salsaSAWL-suhomáčka, také taneční stylVe španělštině to jednoduše znamená „omáčka“
guacamolegwah-kuh-MOH-leeavokádový dipDo angličtiny přišlo přes španělštinu, původ je v nahuatlu
jalapeñohah-luh-PEN-yohchilli papričkaV angličtině se často píše bez ñ
tamaletuh-MAH-leebalíček z kukuřičného těstaAnglický plurál je často „tamales“
enchiladaen-chuh-LAH-duhjídlo z rolované tortillyTaké obrazně: „the whole enchilada“
empanadaem-puh-NAH-duhplněné pečivoRůzné náplně napříč Latinskou Amerikou
tequilatuh-KEE-luhagávový destilátChráněné označení spojené s mexickými regiony

🌍 Proč jídelní lístky nechávají španělská slova

Restaurace často nechávají španělské názvy, protože překlad ztrácí přesnost. „Balíček z kukuřičného těsta vařený v listu“ je správně, ale „tamale“ je rozpoznatelný název. Výpůjčka se tak stává nejjednodušší dohodou mezi kulturami.

Pokud si chcete budovat každodenní anglickou slovní zásobu i mimo přejatá slova, dobré základní sady jsou naše průvodce anglickými měsíci a anglickými čísly.

Příroda, počasí a geografie

Mnoho přírodních slov španělského původu se do angličtiny dostalo přes průzkum a osidlování Ameriky. Anglicky mluvící převzali španělské názvy pro krajinu a zvířata, která dříve nepojmenovali.

Anglické slovoAnglická výslovnostCo to znamená v angličtiněPůvodní význam
canyonKAN-yunhluboké údolí se strmými stěnamize španělského cañón, „trubka“ nebo „rokle“
mesaMAY-suhstolová horašpanělské mesa, „stůl“
prairiePRAIR-eetravnatá pláňpřes francouzštinu, ale na Západě se často pojí se španělskými termíny
tornadotor-NAY-dohprudká rotující bouřeze španělského tronada, „bouřka s hřměním“ (OED)
mosquitomuh-SKEE-tohmalý bodavý hmyzšpanělské mosquito, „malá moucha“
alligatorAL-ih-gay-tervelký plazze španělského el lagarto, „ještěr“
hurricaneHUR-ih-kayntropický cyklonpřišlo přes španělštinu, původ je v taínštině (OED)
iguanaih-GWAH-nuhještěrpřes španělštinu, původ je v arawackých jazycích
savannasuh-VAN-uhtropická savanapřes španělštinu, původ je v taínštině

Všimněte si vzorce: angličtina si někdy půjčila přes španělštinu i tehdy, když si španělština dříve půjčila z domorodých jazyků. V kontaktních zónách je to běžné a slovníky jako OED sledují jak cestu slova, tak hlubší původ.

Slovní zásoba z rančů, Divokého západu a pohraničí

Velká skupina slov španělského původu v angličtině pochází z rančerské a jezdecké kultury. Není to jen slovník z „kovbojských filmů“, je to skutečný profesní jazyk z oblastí, kde španělsky mluvící vaqueros formovali práci na rančích.

Anglické slovoAnglická výslovnostCo to znamená v angličtiněKde to uslyšíte
rodeoROH-dee-ohrančerská soutěž, akcesport, místní festivaly, TV
lassoLAS-ohlano na chytání zvířatwesterny, rančerské prostředí
ranchRANCHvelká farma, chov dobytkaběžná americká angličtina
broncoBRON-kohnezkrocený kůňnázvy sportovních týmů, rodeo
mustangMUS-tangdivoký kůňauta, maskoti, řeč o Západě
corralkuh-RALohrada pro zvířataranče, obrazně „corral the team“
buckaroobuhk-uh-ROOkovbojz vaquero přes anglické přetvoření (OED)

🌍 Vaquero vs cowboy

V mnoha částech amerického Západu vznikly techniky, vybavení i slovník rančování nejdřív ve španělštině. Angličtina si nepůjčila jen slova, půjčila si pracovní systém a pak kolem něj vytvořila mytologii v knihách a filmu.

Společenský život, oslavy a běžná místa

Některé španělské výpůjčky působí v angličtině neformálně a přátelsky. Často souvisí s volným časem, architekturou a veřejným prostorem.

Anglické slovoAnglická výslovnostCo to znamená v angličtiněPoznámka k užití
patioPAT-ee-ohvenkovní dvůrběžné v realitách a restauracích
plazaPLAH-zuhveřejné náměstí, nákupní centrumv americké angličtině i pro obchodní centra
fiestafee-ESS-tuhoslava, pártymůže znít hravě nebo tematicky
siestasee-ESS-tuhpolední spánekv angličtině často žertovně
amigouh-MEE-gohkamarádmůže znít mile nebo stereotypně podle kontextu
señor / senorSEN-yoršpanělský titul „pan“často bez ñ v anglickém zápisu
señorita / senoritasen-yuh-REE-tuh„slečna“ (mladá žena)v angličtině může působit zastarale

⚠️ Poznámka ke stereotypům

Slova jako „amigo“ a „señorita“ mohou znít jako filmová karikatura, když je použijete na cizí lidi. V angličtině jsou nejbezpečnější při citaci, v žertu s přáteli, kteří sdílejí kontext, nebo když přímo mluvíte o španělštině a kultuře.

Politika, instituce a média

Některá slova španělského původu se stala mezinárodními termíny, protože španělsky mluvící společnosti hrály velkou roli ve světových dějinách a protože anglická média často informují o španělsky mluvících zemích.

Anglické slovoAnglická výslovnostCo to znamená v angličtiněPoznámka
embargoem-BAR-gohoficiální obchodní omezenípoužívá se v právu a politice
juntaJOON-tuhvojenská rada nebo skupinačasto politicky zabarvené ve zprávách
guerrillaguh-RIL-uhnepravidelný bojovník, taktikapravopis zachovává španělské dvojité l
vigilantevij-uh-LAN-teesamozvaný vykonavatel „spravedlnosti“často v kriminálním zpravodajství
plaza (de armas)PLAH-zuhhlavní náměstíobjevuje se v cestopisech

Slova, která vypadají španělsky, ale v angličtině změnila význam

Výpůjčky často mění význam. Angličtina může slovo zúžit na jednu konkrétní věc, nebo ho rozšířit do slangu.

Tady jsou běžné posuny významu:

  • salsa: Ve španělštině je to jakákoli omáčka, v angličtině často konkrétní rajčatový dip, plus taneční žánr.
  • fiesta: Ve španělštině to může být náboženský svátek nebo jakákoli oslava, v angličtině to často naznačuje živou párty atmosféru.
  • ranch: Španělské rancho může znamenat venkovské místo nebo malou farmu, anglické ranch často naznačuje větší chov dobytka.
  • tornado: Španělské tronada je blíž „bouřce s hřměním“, anglické tornado je konkrétní rotující trychtýř.

Proto je etymologie užitečná: vysvětluje společný kořen i to, jak se významy rozešly. Slovníky jako OED tyto posuny dokumentují v datovaných citacích a významech (OED).

Španělský vliv v angličtině: kulturní mapa

Španělština je úředním jazykem ve 20 zemích, plus v Portoriku jako území USA, a ve spoustě dalších komunit se široce používá. Toto geografické rozšíření je důležité, protože vytváří více cest do angličtiny: migraci, obchod, turistiku, hudbu, film a internet.

V USA je španělština také nejstudovanější druhý jazyk a nejrozšířenější neanglický jazyk používaný doma. Tento stálý kontakt způsobuje, že slovní zásoba španělského původu působí v americké angličtině normálně, hlavně v oblastech:

  • Jídlo a maloobchod: jídelní lístky, regály v obchodech, názvy značek.
  • Hudba a tanec: terminologie salsa, merengue, reggaetón (některé termíny jsou španělské, jiné Spanglish).
  • Místní názvy: Los Angeles, Colorado, Nevada, Florida a tisíce dalších.

Pokud se učíte angličtinu přes média, je to jeden z důvodů, proč filmové klipy fungují dobře: slyšíte výpůjčky v realistických situacích, ne jako izolovaná slovíčka. Více o učení se z reálných dialogů najdete na blogu Wordy nebo si porovnejte přístupy v našem průvodci nejlepšími aplikacemi na učení jazyků.

Jak se tato slova objevují ve filmech a v televizi (a jak se je učit)

Slova španělského původu se v anglických dialozích objevují v předvídatelných scénách:

  • Scény v restauraci: objednávání tacos, salsa, tequila.
  • Krimi a zpravodajské scény: embargo, junta, guerrilla, vigilante.
  • Westernové nebo venkovské scény: ranch, rodeo, lasso, corral.
  • Cestovatelské scény: plaza, patio, siesta.

Praktická metoda učení je zachytit celý „blok“ kolem slova, ne jen samotné slovo. Například „on the patio“, „at the plaza“, „a mosquito bite“, „under an embargo“.

🌍 Výpůjčky často nesou identitu

Některá slova španělského původu jsou neutrální (patio, canyon). Jiná mohou signalizovat identitu, region nebo politiku (amigo, señorita, guerrilla). V angličtině může stejné slovo působit přátelsky v jednom kontextu a trapně v jiném, takže kontext je součást významu.

Kurátorský seznam: 60+ anglických slov španělského původu, která rychle poznáte

Tato tabulka je určená pro rychlé rozpoznávání při čtení titulků.

ČeštinaAngličtina (přejato ze španělštiny)VýslovnostPoznámka
dvůrpatioPAT-ee-ohBěžné v bydlení a restauracích.
náměstí / obchodní centrumplazaPLAH-zuhVeřejné náměstí nebo nákupní centrum.
pártyfiestafee-ESS-tuhV angličtině často hravé.
polední spáneksiestasee-ESS-tuhV angličtině často žertovné.
kamarádamigouh-MEE-gohS cizími lidmi může znít stereotypně.
kaňoncanyonKAN-yunZe španělského cañón.
stolová horamesaMAY-suhBěžné v geografii jihozápadu USA.
bouřkový trychtýřtornadotor-NAY-dohVýznam se posunul oproti španělštině.
bodavý hmyzmosquitomuh-SKEE-tohDoslova 'malá moucha' ve španělštině.
velký plazalligatorAL-ih-gay-terZe španělského 'el lagarto'.
tropický cyklonhurricaneHUR-ih-kaynPřišlo přes španělštinu, původ domorodý.
ještěriguanaih-GWAH-nuhPřes španělštinu.
jídlo: přeložená tortillatacoTAH-kohBěžná americká angličtina.
jídlo: zavinutá tortillaburritobuh-REE-tohRegionální styly se liší.
plackatortillator-TEE-yuhKukuřičná vs pšeničná je významné.
omáčka / dipsalsaSAWL-suhTaké taneční žánr.
avokádový dipguacamolegwah-kuh-MOH-leePřes španělštinu, původ v nahuatlu.
chilli papričkajalapeñohah-luh-PEN-yohČasto se píše bez ñ.
jídlo z kukuřičného těstatamaletuh-MAH-leePlurál často 'tamales'.
jídlo z rolované tortillyenchiladaen-chuh-LAH-duhTaké idiom: 'the whole enchilada'.
plněné pečivoempanadaem-puh-NAH-duhMnoho regionálních verzí.
agávový destiláttequilatuh-KEE-luhVázané na mexické regiony.
rančranchRANCHZ rancho.
rančerská akcerodeoROH-dee-ohZ rodear, 'to surround' (OED).
házecí lanolassoLAS-ohBěžné ve westernovém kontextu.
ohrada pro zvířatacorralkuh-RALTaké obrazně v byznys mluvě.
divoký kůňmustangMUS-tangTaké jako značka a maskot.
nezkrocený kůňbroncoBRON-kohBěžné ve sportovních názvech.
obchodní omezeníembargoem-BAR-gohFormální registr.
vojenská radajuntaJOON-tuhV anglických zprávách často politické.
nepravidelný bojovníkguerrillaguh-RIL-uhTaké metaforicky: 'guerrilla marketing'.
samozvaný vykonavatelvigilantevij-uh-LAN-teeČasto negativní nebo kritické.

Časté chyby studentů (a jak se jim vyhnout)

I když jsou to dnes anglická slova, studenti často zakopnou o pravopis, přízvuk a vhodnost použití.

Přehnané „španělské“ zvuky v angličtině

Když vyslovíte „taco“ s přehnaným španělským přízvukem, může to rušit plynulost angličtiny. Mířte na čisté anglické samohlásky: TAH-koh.

Předpoklad, že španělský význam se rovná anglickému

„Salsa“ je klasická past. Ve španělštině je to jakákoli omáčka, ale v angličtině často konkrétní dip. Když čtete titulky, vyložte si nejdřív anglický význam.

Používání slov spojených s identitou na cizí lidi

Slova jako „amigo“ mohou být mezi přáteli milá, ale mohou také znít, jako byste napodobovali stereotyp. Pokud chcete neformální anglický ekvivalent, bezpečnější je „buddy“ nebo „friend“.

Pokud vás zajímá, jak v angličtině funguje registr obecně, náš průvodce anglickými nadávkami vysvětluje, proč na kontextu tolik záleží, i když „znáte“ slovníkový význam.

Rychlá historická poznámka: španělština jako zprostředkující jazyk

V etymologii je španělština někdy zprostředkující jazyk, ne původ. Například anglické „chocolate“ přišlo přes španělštinu, ale španělština si ho půjčila z nahuatlu. RAE’s DLE je užitečný zdroj pro to, jak španělština tato slova dnes definuje a zaznamenává (RAE, DLE).

Kulturně je to důležité, protože to připomíná, že jazykový kontakt v Americe nebyl jen angličtina vs španělština. Zapojoval také mnoho domorodých jazyků a mnoho výpůjček prošlo více komunitami, než se dostalo do moderní angličtiny.

Naučte se tato slova rychleji díky reálným dialogům

Výpůjčky se učí nejsnáze, když je slyšíte v realistických scénách: objednávání jídla, popis počasí, cestování nebo vyprávění příběhu ze Západu. Právě proto jsou filmové a televizní klipy efektivní, získáte výslovnost, kontext i společenský význam zároveň.

Abyste dál budovali moderní, reálnou angličtinu, spojte tento článek s anglickým slangem a pak si upevněte základy jako anglická čísla a anglické měsíce. Pokud chcete širší plán, začněte na stránce učte se anglicky.


Často kladené otázky

Kolik anglických slov pochází ze španělštiny?
Neexistuje jediný oficiální počet, protože slovníky výpůjčky třídí různě, ale velké anglické slovníky uvádějí stovky hesel španělského původu. Nejvíc jich souvisí s Amerikou: jídlo (taco, tortilla), příroda (canyon, mosquito) a rančerství nebo život na Západě (rodeo, lasso).
Jaká jsou nejběžnější anglická slova převzatá ze španělštiny?
Mezi nejběžnější patří patio, plaza, canyon, mosquito, tornado, taco, burrito, salsa, ranch a rodeo. Do angličtiny se dostala hlavně díky kontaktu v Americe a zdomácněla, protože angličtina neměla přesný ekvivalent, nebo se španělský název stal standardním označením.
Vyslovují rodilí mluvčí angličtiny tato slova španělsky?
Většinou ne. Angličtina často zachová španělský pravopis, ale přizpůsobí výslovnost anglickým zvyklostem, například 'tortilla' (tor-TEE-yuh) nebo 'canyon' (KAN-yun). V některých komunitách, hlavně na jihozápadě USA, může být výslovnost bližší španělštině, ale běžné anglické varianty jsou obecně přijímané.
Jsou některá 'španělská' slova v angličtině ve skutečnosti z domorodých jazyků?
Ano. Angličtina si často vypůjčila slovo přes španělštinu, i když si ho španělština původně převzala z domorodého jazyka. Příklady jsou chocolate (přes španělštinu z nahuatlu) a tomato (přes španělštinu z nahuatlu). V etymologii může být španělština spíš prostředníkem než konečným zdrojem.
Proč si angličtina v Americe vypůjčila tolik španělských slov?
Kvůli kontaktu a potřebě. Španělština byla v Americe významným koloniálním jazykem a anglicky mluvící lidé se setkávali se španělsky mluvícími komunitami, místními názvy, rostlinami, zvířaty, jídly i rančerskými zvyklostmi, které už měly ustálené španělské názvy. Výpůjčky jsou běžné řešení, když nový objekt potřebuje stabilní pojmenování.

Zdroje a odkazy

  1. Oxford English Dictionary (OED), Oxford University Press, přístup 2026
  2. Real Academia Española (RAE), Diccionario de la lengua española (DLE), aktuální vydání
  3. Instituto Cervantes, El español: una lengua viva (výroční zpráva), 2023
  4. Ethnologue, Ethnologue: Languages of the World, 27. vydání, 2024
  5. Crystal, David, The Cambridge Encyclopedia of the English Language, 2. vyd., Cambridge University Press, 2003

Začni se učit s Wordy

Sleduj skutečné filmové klipy a rozšiřuj si slovní zásobu za pochodu. Stažení zdarma.

Stáhnout v App StoruStáhnout na Google PlayDostupné v internetovém obchodě Chrome

Další jazykové průvodce