How to Say I Love You in Korean: 17 Romantic Expressions & Pet Names
Quick Answer
The most common way to say 'I love you' in Korean is '사랑해' (Saranghae) in casual speech or '사랑해요' (Saranghaeyo) in polite speech. Korean love expressions vary dramatically by speech level, relationship stage, and cultural context -- from the shy '좋아해' (Joahae, I like you) used in early confessions to the deeply intimate '여보' (Yeobo) reserved for married couples.
The Short Answer
The most common way to say "I love you" in Korean is 사랑해 (Saranghae) in casual speech or 사랑해요 (Saranghaeyo) in polite speech. The word 사랑 (sarang) means "love," and the verb 하다 (hada) means "to do," so 사랑하다 literally translates to "to do love."
Korean is spoken by over 80 million people worldwide, and its love vocabulary is shaped by a unique collision of Confucian reserve and modern K-drama romanticism. According to linguist Ho-Min Sohn in The Korean Language (Cambridge University Press, 1999), traditional Korean culture favored expressing affection through actions and sacrifice rather than direct verbal declarations. Today, younger generations freely say 사랑해, but the cultural weight behind these words remains heavier than a casual "love ya" in English. Whether you're looking up "i love you in korean" for travel, study, or conversation, this guide covers everything you need.
"Korean love language operates on a spectrum from restraint to intensity. The speech level you choose, the timing of your confession, and even the pet name you use all encode layers of social meaning that go far beyond the words themselves."
(Jaehoon Yeon & Lucien Brown, Korean: A Comprehensive Grammar, Routledge, 2011)
This guide covers 17 essential Korean love expressions organized by category: core "I love you" variations across speech levels, confession and dating phrases, pet names and terms of endearment, and family love expressions. Each includes Hangul script, romanization, pronunciation, an example sentence, and cultural context.
Quick Reference: Korean Love Expressions at a Glance
Understanding Love and Speech Levels in Korean
Before exploring individual phrases, it is important to understand how Korean speech levels shape love expressions. Unlike English, where "I love you" is the same sentence whether you say it to your partner or your boss, Korean love vocabulary shifts form based on formality.
| Speech Level | Korean Term | Love Expression | When to Use |
|---|---|---|---|
| Casual (반말) | 반말 (banmal) | 사랑해 (Saranghae) | Partners, close friends, younger family |
| Polite (존댓말) | 존댓말 (jondaenmal) | 사랑해요 (Saranghaeyo) | Early relationships, older partners, in-laws |
| Formal | 격식체 (gyeokshikche) | 사랑합니다 (Saranghamnida) | Public declarations, ceremonies, songs |
The National Institute of Korean Language (국립국어원) notes that the polite form (-요 ending) is the safest default for romantic expressions in Korean. The casual form implies deep intimacy, while the formal form carries dramatic weight (think wedding vows, not pillow talk).
🌍 Confucian Reserve vs. Modern Romance
Traditional Korean culture, rooted in Confucian values, considered direct verbal expressions of love somewhat awkward or unnecessary. Older generations often showed love through providing meals, financial sacrifice, and silent devotion rather than saying 사랑해. Modern Korean culture -- heavily influenced by K-dramas and K-pop -- has shifted dramatically toward verbal expression, but the cultural tension between restraint and openness still shapes how, when, and to whom Koreans say "I love you."
Core "I Love You" Expressions
These are the essential phrases for expressing romantic love in Korean, varying by speech level.
사랑해 (Saranghae)
/Sa-rang-hae/
Literal meaning: Do love
“나도 사랑해. 영원히.”
I love you too. Forever.
The most intimate and common way to say 'I love you' between couples and close family. Using banmal signals deep closeness. This is the form you hear most in K-dramas during emotional climax scenes.
This is the phrase that launched a thousand K-drama fan edits. 사랑해 is casual speech (반말), meaning you only use it with someone you are genuinely close to: a romantic partner, a sibling, a parent (in modern families), or a very close friend. The word breaks down simply: 사랑 (sarang, love) + 해 (hae, do).
Pronunciation tip: "sa-rang-hae," three even syllables. The ㅎ in 해 is a soft "h," not a hard one. It should flow naturally, almost like a single exhale.
사랑해요 (Saranghaeyo)
/Sa-rang-hae-yo/
Literal meaning: Do love (polite)
“저도 사랑해요. 항상 고마워요.”
I love you too. I'm always grateful.
The polite form, adding the -요 ending. Used in early stages of dating, with an older partner, or when speaking to someone you love but still address respectfully. Common on variety shows and in public settings.
Adding -요 (yo) to the end transforms casual love into polite love. This is the version couples use in the early months of dating, when formality is still being negotiated. It is also what you would use if your partner is notably older, or if you are saying "I love you" in a semi-public context like a family gathering.
사랑합니다 (Saranghamnida)
/Sa-rang-ham-ni-da/
Literal meaning: Do love (formal)
“대한민국을 사랑합니다!”
I love South Korea!
The formal-level declaration. Used in wedding vows, public speeches, military farewells, song lyrics, and patriotic expressions. Carries dramatic, almost theatrical weight in everyday conversation.
This is the "I love you" of grand declarations. You will hear 사랑합니다 in Korean wedding ceremonies, military send-offs, K-pop concert stages, and patriotic speeches. In daily romantic conversation it would sound overly dramatic, like saying "I hereby declare my love for you" instead of a simple "I love you."
K-pop fans will recognize this phrase instantly. Idols frequently close fan meetings and concerts with "여러분, 사랑합니다!" (Yeoreobun, saranghamnida! "Everyone, I love you!").
당신을 사랑해요 (Dangshineul Saranghaeyo)
/Dang-shi-neul sa-rang-hae-yo/
Literal meaning: I love you (with explicit 'you')
“당신을 사랑해요. 당신 없이는 못 살아요.”
I love you. I can't live without you.
Adds the explicit pronoun 당신 (dangsin, you). In Korean, pronouns are usually dropped, so including 당신 adds dramatic emphasis. Common in song lyrics and poetry, but can sound stiff or overly literary in casual conversation.
Korean is a pro-drop language, meaning pronouns are typically omitted when the context makes the subject and object clear. So 사랑해 already implies "I love you" without needing to say "I" or "you." Adding 당신을 (dangshineul, "you" + object marker) creates emphasis and literary weight. You will encounter this form more in song lyrics and dramas than in real bedroom conversation.
⚠️ Be Careful with 당신 (Dangsin)
The pronoun 당신 has complex social dynamics in Korean. Between married couples it can be affectionate (similar to "darling"), but used with strangers it can sound confrontational, like saying "YOU!" in an argument. The National Institute of Korean Language advises learners to avoid 당신 in most spoken contexts. Stick to dropping the pronoun entirely or use a pet name instead.
Confession and Dating Expressions
Korean dating culture has a distinct "confession" tradition (고백, gobaek) that marks the official start of a relationship. These phrases are central to that process.
좋아해 (Joahae)
/Jo-a-hae/
Literal meaning: Like / Am fond of
“나 너 좋아해. 사귈래?”
I like you. Will you go out with me?
The standard confession phrase in Korean dating culture. 좋아해 is lighter than 사랑해 and is typically what someone says when confessing feelings for the first time. In Korean romance, you confess with 좋아해 first and graduate to 사랑해 later.
In Korean dating, 좋아해 is where everything begins. The word 좋아하다 (joahada) means "to like" and carries less weight than 사랑하다 (saranghada, to love). A Korean confession typically follows this progression: 좋아해 (I like you) at the start, then 사랑해 (I love you) weeks or months into the relationship. Jumping straight to 사랑해 with someone you just started dating can feel premature and intense.
좋아해요 (Joahaeyo)
/Jo-a-hae-yo/
Literal meaning: Like / Am fond of (polite)
“솔직히 말하면, 좋아해요.”
To be honest, I like you.
The polite version of 좋아해, used when confessing to someone older or when you want to maintain respectful distance during a vulnerable moment. Very common in K-drama confession scenes.
The polite form of "I like you." If you are confessing to someone older, someone you met recently, or someone in a context where banmal would feel too presumptuous, 좋아해요 is the right choice. Watch any K-drama confession scene and you will hear this phrase delivered with downcast eyes and a racing heartbeat.
보고 싶어 (Bogo Sipeo)
/Bo-go si-peo/
Literal meaning: Want to see
“보고 싶어. 빨리 만나자.”
I miss you. Let's meet soon.
Literally 'I want to see you,' this is how Koreans say 'I miss you.' It is intimate and direct. The polite form is '보고 싶어요' (Bogo sipeoyo). Extremely common in text messages between couples and in K-drama dialogue.
Korean does not have a direct word-for-word equivalent of "I miss you." Instead, Koreans say "I want to see you": 보고 싶어 (bogo sipeo). The literal meaning makes it arguably more romantic than the English version: rather than passively missing someone, you are actively expressing desire to be with them. This phrase is a staple of Korean couple texting culture.
사귀자 (Sagwija)
/Sa-gwi-ja/
Literal meaning: Let's date / Let's go out
“우리 사귀자. 진심이야.”
Let's date. I'm serious.
The phrase that makes a relationship official. In Korean dating, saying 사귀자 is the equivalent of 'Will you be my girlfriend/boyfriend?' It formally transitions a connection into an exclusive relationship.
This is the phrase that makes it official. Korean dating culture draws a clear line between the pre-relationship phase (some, 썸, from the English word "something") and an official relationship (사귀다, sagwida). Saying 사귀자 is the Korean equivalent of asking "Will you be my girlfriend/boyfriend?" It carries real weight and is not said casually.
설레요 (Seolleoyo)
/Seol-le-yo/
Literal meaning: My heart flutters
“당신 생각하면 설레요.”
My heart flutters when I think of you.
Describes the butterflies-in-stomach feeling of early romance. 설레다 (seolleda) has no perfect English translation -- it captures the excited, nervous, heart-fluttering sensation of new love. A favorite word in K-dramas and K-pop lyrics.
The Korean language has a word specifically for the heart-fluttering sensation of new romance: 설레다 (seolleda). There is no precise English equivalent; it encompasses butterflies, excitement, nervous anticipation, and giddiness all at once. If you are a fan of K-dramas, you have probably seen characters clutch their chests and whisper 설레 (seolle) after an accidental touch or lingering glance. The casual form is 설레 (seolle) or 설레어 (seolleo).
첫눈에 반하다 (Cheotnune Banhada)
/Cheot-nu-ne ban-ha-da/
Literal meaning: To fall for at first sight
“첫눈에 반했어요. 운명인 것 같아요.”
I fell for you at first sight. I think it's fate.
The Korean idiom for 'love at first sight.' 첫눈 means 'first glance' and 반하다 means 'to be captivated.' A staple phrase in Korean romance narratives, dramas, and love songs.
The Korean expression for love at first sight is as poetic as the concept itself: 첫눈에 반하다 literally means "to be captivated at first glance." The noun 첫눈 (cheotnnun) means "first sight" (or, in another context, "first snow," which is itself loaded with romantic meaning in Korean culture, since the first snowfall is considered a lucky time for couples).
Pet Names and Terms of Endearment
Korean has a rich system of pet names, many of which are deeply tied to age, gender, and relationship status.
자기야 (Jagiya)
/Ja-gi-ya/
Literal meaning: Self / Oneself
“자기야, 오늘 뭐 먹을까?”
Baby, what should we eat today?
The most popular pet name among Korean couples. Gender-neutral -- both men and women use it. Shortened to 자기 (jagi) without the vocative particle. You will hear it constantly in K-dramas and Korean variety shows featuring couples.
자기야 is the Korean "baby" or "honey," the go-to pet name for couples. Its literal meaning is "self" or "oneself," which linguists have noted creates an interesting intimacy: calling your partner "self" implies a merging of identities. Both men and women use 자기야, making it one of the few gender-neutral Korean pet names.
여보 (Yeobo)
/Yeo-bo/
Literal meaning: Look here / Darling
“여보, 오늘 일찍 들어와요.”
Darling, come home early today.
Reserved almost exclusively for married couples. Carries warmth and domestic intimacy. Using 여보 with someone you are only dating would be premature and might cause awkwardness. The word shares the same root as 여보세요 (phone greeting).
While 자기야 is for dating couples, 여보 is the territory of married partners. It carries a warmth and domestic intimacy that 자기야 does not quite reach. Interestingly, 여보 shares the same etymological root as 여보세요 (yeoboseyo, the phone greeting); both derive from an old Korean phrase meaning "look here" or "pay attention." Using 여보 with someone you are merely dating would feel presumptuous, like calling a new partner "hubby."
오빠 (Oppa)
/Op-pa/
Literal meaning: Older brother (from a female)
“오빠, 같이 영화 보러 가자.”
Oppa, let's go watch a movie together.
Literally means 'older brother' when used by a female speaker, but in romantic contexts it functions as an affectionate address for an older boyfriend or husband. One of the most globally recognized Korean words thanks to K-pop (PSY's 'Gangnam Style' popularized it worldwide).
Perhaps no Korean word has traveled further internationally than 오빠. Its literal meaning ("older brother" used by a female speaker) transforms in romantic contexts into something closer to "babe" or a flirtatious address for an older boyfriend. The Korean Culture and Information Service (KOCIS) notes that 오빠 occupies a unique cultural space where familial and romantic affection overlap, reflecting Korean society's emphasis on age-based hierarchies even in intimate relationships.
Important: 오빠 is exclusively used by women. A man calling his older male friend 오빠 in a romantic tone would cause confusion (the male equivalent for addressing an older male is 형, hyeong, which is purely fraternal).
내 사랑 (Nae Sarang)
/Nae sa-rang/
Literal meaning: My love
“내 사랑, 생일 축하해.”
My love, happy birthday.
A warm, possessive term of endearment meaning 'my love.' Used between couples and also by parents to children. Less common in daily speech than 자기야 but carries deeper emotional weight. Frequently appears in song titles and poetry.
A direct and emotionally rich term of endearment. 내 (nae) means "my" and 사랑 (sarang) means "love." While 자기야 is the everyday pet name, 내 사랑 carries more poetic weight. You are more likely to hear it in a heartfelt moment, a birthday message, or a Korean movie than in a text about what to have for dinner.
Compliments and Flirting
These expressions go beyond "I love you" into the territory of admiration and attraction.
예뻐요 (Yeppeoyo)
/Ye-ppeo-yo/
Literal meaning: You are pretty
“오늘 정말 예뻐요.”
You look really pretty today.
The standard compliment for a woman's appearance. The casual form is 예뻐 (yeppeo). In Korean culture, appearance compliments are common and generally well-received between couples. Can also be used for objects, scenery, or anything aesthetically pleasing.
Complimenting appearance is common and culturally accepted in Korean romantic relationships. 예뻐요 (yeppeoyo) is the polite way to tell someone they are pretty. The casual form, 예뻐 (yeppeo), is what you will hear between couples constantly -- "오늘 예뻐" (Oneul yeppeo, "You're pretty today") is a standard Korean boyfriend line.
멋있어요 (Meoshisseoyo)
/Meo-shi-sseo-yo/
Literal meaning: You are cool / handsome
“수트 입으니까 정말 멋있어요.”
You look really handsome in a suit.
Used to compliment a man's appearance or someone's cool demeanor. Broader than 잘생겼어요 (jalsaenggyeosseoyo, handsome in terms of facial features). 멋있다 encompasses style, charisma, and overall attractiveness.
While 예뻐요 is typically directed at women, 멋있어요 is the go-to compliment for men, though it can be used for anyone who exudes coolness or style. It is broader than 잘생겼어요 (jalsaenggyeosseoyo), which specifically means "good-looking" in terms of facial features. 멋있어요 covers the whole package: appearance, style, aura, and attitude.
Family Love Expressions
Saying "I love you" to family members in Korean carries its own cultural dynamics, shaped by generational differences and Confucian traditions.
엄마 사랑해 (Eomma Saranghae)
/Eom-ma sa-rang-hae/
Literal meaning: Mom, I love you
“엄마, 항상 사랑해. 고마워.”
Mom, I always love you. Thank you.
Saying 'I love you' directly to parents is a relatively modern phenomenon in Korea. Older generations expressed love through actions -- cooking, sacrificing, providing -- rather than words. Younger Koreans increasingly say 사랑해 to parents, especially on Parents' Day (어버이날, May 8).
This phrase represents one of the biggest generational shifts in Korean emotional culture. According to Sohn's The Korean Language (1999), traditional Korean family communication prioritized indirectness and action over verbal declarations. A Korean mother might never hear the words 사랑해 from her children. Instead, love was demonstrated through obedience, financial support in old age, and sharing meals together.
Today, younger Koreans are more likely to say 엄마 사랑해 or 아빠 사랑해 (Appa saranghae, Dad I love you), especially on Parents' Day (어버이날, Eobeoinal, May 8) and during special occasions. But for many families, the most powerful expression of love is still a warm meal prepared with care, not a spoken phrase.
🌍 The Korean Love Languages Gap
Korea's generational divide in expressing love is striking. A 2020 survey by the Korean Institute for Health and Social Affairs found that while over 75% of Koreans in their 20s and 30s regularly say "I love you" to their partners, the number drops below 30% for those over 60. Older Korean couples often describe their love in terms of 정 (jeong) -- a uniquely Korean concept of deep, accumulated affection and attachment that develops over years of shared life, more profound than the word "love" alone can capture.
K-Drama Love Vocabulary
K-dramas have introduced Korean love expressions to a global audience. Here are phrases you will hear constantly in Korean romance dramas, and you can practice them with real scenes on Wordy's Korean learning page.
| Korean | Romanization | Meaning | K-Drama Context |
|---|---|---|---|
| 고백 (告白) | Gobaek | Confession | The dramatic moment a character confesses their feelings |
| 썸 타다 | Sseom tada | To have "something" | The flirtatious pre-dating phase |
| 밀당 | Mildang | Push and pull | The hot-and-cold dynamic between love interests |
| 심쿵 | Simkung | Heart attack (figurative) | When your heart skips a beat from attraction |
| 커플룩 | Keopeulluk | Couple look | Matching outfits worn by Korean couples |
| 100일 | Baegil | 100th day | The celebration of 100 days of dating |
Korean couples celebrate relationship milestones differently than Western couples. The 100th day anniversary (100일, baegil) is a major event, often celebrated with gifts, couple rings, and a special date. This tradition reflects the broader Korean approach to love: it is structured, intentional, and marked by clear milestones from confession (고백) to the 100th day to anniversaries and beyond.
To hear all these phrases spoken naturally with authentic intonation, check out our guide to the best movies to learn Korean. Films like My Sassy Girl, The Classic, and Architecture 101 are masterclasses in Korean romantic vocabulary.
How to Respond to Korean Love Expressions
Knowing how to respond when someone says "I love you" in Korean is just as important as saying it yourself.
| They Say | You Respond | Notes |
|---|---|---|
| 사랑해 (Saranghae) | 나도 사랑해 (Nado saranghae) | "I love you too" (casual) |
| 사랑해요 (Saranghaeyo) | 저도 사랑해요 (Jeodo saranghaeyo) | "I love you too" (polite) |
| 좋아해 (Joahae) | 나도 좋아해 (Nado joahae) | "I like you too" (casual) |
| 보고 싶어 (Bogo sipeo) | 나도 보고 싶어 (Nado bogo sipeo) | "I miss you too" (casual) |
| 사귀자 (Sagwija) | 좋아, 사귀자 (Joa, sagwija) | "Okay, let's date" |
| 예뻐요 (Yeppeoyo) | 고마워요 (Gomawoyo) | "Thank you" (polite) |
💡 나도 vs 저도, Choosing Your 'Me Too'
When reciprocating love expressions, 나도 (nado, "me too" casual) matches banmal speech, while 저도 (jeodo, "me too" polite) matches jondaenmal speech. Always mirror the speech level of the person speaking to you. If they say 사랑해 (casual), respond with 나도 사랑해. If they say 사랑해요 (polite), respond with 저도 사랑해요.
Practice With Real Korean Content
Reading about love expressions builds vocabulary, but hearing them spoken by native speakers in emotional contexts is what makes them stick. Korean romance dramas are arguably the best resource on the planet for absorbing how these phrases sound, feel, and function in real conversations.
Wordy lets you watch Korean movies and dramas with interactive subtitles, tapping any love expression to see its meaning, speech level, and cultural nuance in real time. Instead of memorizing 사랑해 from a flashcard, you absorb it from the scene where the lead character finally confesses after sixteen episodes of 썸 (sseom).
For more Korean language content, explore our blog for guides on everything from Korean greetings to the best Korean movies for language learning. You can also visit our Korean learning page to start practicing today.
Frequently Asked Questions
What is the difference between 사랑해 and 사랑해요?
How do Koreans confess their feelings?
What does 자기야 (Jagiya) mean?
Is saying 'I love you' common in Korean families?
What is the difference between 좋아해 and 사랑해?
Can I call my Korean boyfriend 오빠 (Oppa)?
Sources & References
- National Institute of Korean Language (국립국어원) — Standard Korean Language Dictionary
- Sohn, H.-M. (1999). 'The Korean Language.' Cambridge University Press.
- Yeon, J. & Brown, L. (2011). 'Korean: A Comprehensive Grammar.' Routledge.
- Korean Culture and Information Service (KOCIS) — 'Understanding Korean Culture' (2023)
Start learning with Wordy
Watch real movie clips and build your vocabulary as you go. Free to download.

