อาหารภาษาอังกฤษ: คำศัพท์อาหาร เครื่องดื่ม และคำในร้านอาหาร 50+ คำพร้อมการออกเสียง
คำตอบด่วน
พื้นฐานคำศัพท์อาหารภาษาอังกฤษ: breakfast, lunch, dinner ระวังความต่าง UK vs US: คนอังกฤษอาจเรียกมื้อเย็นว่า 'supper' (แต่ 'dinner' ก็ใช้บ่อย) ส่วนคนอเมริกันมักพูดว่า 'dinner' สำหรับมื้อเย็น ในร้านอาหาร ประโยคสำคัญคือ: 'I'd like [food], please.'
ภาษาอังกฤษเป็นภาษาที่มีคนเรียนเป็นภาษาที่สองมากที่สุดในโลก ตามข้อมูลปี 2024 ของ Ethnologue มีคนเกือบ 1.5 พันล้านคนที่พูดภาษาอังกฤษเป็นภาษาแม่หรือภาษาที่สอง คำศัพท์เรื่องอาหารเป็นหนึ่งในหมวดแรกๆ ที่คุณได้ใช้จริงในชีวิต เช่น ตอนสั่งอาหารในร้าน ซื้อของ ทำอาหารเลี้ยงแขก หรือแม้แต่ตอบคำถามง่ายๆ ในชีวิตประจำวันว่า: “What did you have for lunch?"
คำศัพท์อาหารสำคัญอีกเหตุผลคือ ภาษาอังกฤษแบบบริติชและแบบอเมริกันต่างกันชัดมากในหมวดนี้ สิ่งที่คนลอนดอนเรียกว่า “chips” (French fries) คนในนิวยอร์กจะเรียกว่า “fries” คำว่า “aubergine” แบบบริติชคือ “eggplant” แบบอเมริกัน ความต่างเหล่านี้ไม่ใช่ความผิดพลาด แต่เป็นผลจากการพัฒนาตามธรรมชาติของภาษาอังกฤษทั้งสองแบบ และทั้ง Cambridge English Dictionary กับ Oxford English Dictionary ก็มีบันทึกไว้
"The vocabulary of food and eating is one of the most culturally embedded domains of any language, it reflects history, migration, and the daily rhythms of social life."
(David Crystal, The Cambridge Encyclopedia of the English Language, Cambridge University Press, 2019)
คู่มือนี้ครอบคลุมคำศัพท์อาหารตั้งแต่ต้นจนจบ ตั้งแต่ชื่อมื้ออาหาร ไปจนถึงผลไม้ ผัก และเนื้อสัตว์ ต่อด้วยวลีที่ใช้ในร้านอาหาร และปิดท้ายด้วยตารางเปรียบเทียบแบบบริติชกับอเมริกัน
มื้ออาหารในภาษาอังกฤษ
ภาษาอังกฤษมีมื้อหลัก 3 มื้อต่อวัน แต่ภาษาอังกฤษแบบบริติชและแบบอเมริกันอาจต่างกันทั้งชื่อและเวลาที่มักกิน คำว่า “dinner” เช่น อาจหมายถึงคนละอย่างกันได้ ขึ้นอยู่กับเวลาและบริบท
⚠️ Dessert vs. Desert: กับดักคลาสสิก
dessert (dih-ZURT) สะกดด้วยตัว “s” สองตัว ส่วน desert (DEZ-urt) สะกดด้วย “s” ตัวเดียว การออกเสียงก็ต่างกันด้วย: ใน dessert จะเน้นพยางค์ที่สอง เคล็ดจำง่ายๆ คือ คุณมักอยากได้ dessert เพิ่มอีก (มี s สองตัว) แต่คุณไม่อยากได้ desert เพิ่มอีก
ผลไม้ในภาษาอังกฤษ
คำศัพท์ผลไม้ในภาษาอังกฤษส่วนใหญ่มาจากรากศัพท์ละตินและกลุ่มภาษาเจอร์แมนิก แต่หลายคำเข้ามาในช่วงยุคอาณานิคมและการค้าสินค้าเขตร้อน ตาม Oxford English Dictionary คำว่า “mango” มาจากคำทมิฬ māṅkāy และ “pineapple” มาจากคำบรรยายของนักสำรวจในศตวรรษที่ 17 (รูปร่างของผลไม้ทำให้นึกถึง pine cone และรสชาติทำให้นึกถึง apple)
คำว่า “cherry” ใช้เรียกได้ทั้งเชอร์รีหวานและเชอร์รีเปรี้ยว ภาษาอังกฤษไม่มีคำใช้ในชีวิตประจำวันแยกกัน ทั้งสองแบบคือ “cherry” เหมือนกัน ถ้าต้องการระบุให้ชัด ให้พูดว่า: sweet cherry หรือ sour cherry
ผักในภาษาอังกฤษ
ตอนเรียนคำศัพท์ผัก ให้สังเกตความต่างระหว่างแบบบริติชกับอเมริกันให้ดี ในสหราชอาณาจักรและสหรัฐอเมริกา คนมักใช้คำต่างกันสำหรับผักชนิดเดียวกัน เรื่องนี้มีผลทั้งต่อการจำคำศัพท์และการอ่านเมนู
🌍 คำศัพท์ผักแบบบริติชกับอเมริกัน: ความต่างที่พบบ่อยที่สุด
คำศัพท์อาหารเป็นหมวดที่ภาษาอังกฤษแบบบริติชและแบบอเมริกันต่างกันมาก คู่สำคัญคือ: aubergine (สหราชอาณาจักร) = eggplant (สหรัฐอเมริกา), courgette (สหราชอาณาจักร) = zucchini (สหรัฐอเมริกา), coriander (สหราชอาณาจักร) = cilantro (สหรัฐอเมริกา), rocket (สหราชอาณาจักร) = arugula (สหรัฐอเมริกา) คำเหล่านี้มีรากจากภาษาอิตาลี ภาษาฝรั่งเศส และภาษาสเปน และเข้ามาในภาษาอังกฤษผ่านคลื่นการอพยพที่ต่างกันในแต่ละทวีป
เนื้อสัตว์และโปรตีน
เรื่องสำคัญมากของคำศัพท์เนื้อคือ ชื่อสัตว์กับชื่อเนื้อมักไม่เหมือนกัน สาเหตุหนึ่งมาจากสังคมที่ใช้ทั้งภาษาฝรั่งเศสและภาษาอังกฤษหลังการพิชิตของชาวนอร์มัน (1066) ชาวนาแองโกล-แซกซอนใช้ชื่อสัตว์แบบดั้งเดิมจากกลุ่มภาษาเจอร์แมนิก ส่วนชนชั้นสูงชาวนอร์มันบนโต๊ะอาหารใช้คำภาษาฝรั่งเศสสำหรับเนื้อ
💡 ตัว 'l' ที่ไม่ออกเสียงใน 'salmon'
salmon ออกเสียง /ˈsæmən/ คนจะไม่ออกเสียงตัว “l” นี่เป็นหนึ่งในข้อผิดพลาดด้านการออกเสียงที่ผู้เรียนทำบ่อย คำอาหารที่มีพยัญชนะไม่ออกเสียงคล้ายๆ กัน เช่น: yolk (ตัว 'l' ไม่ออกเสียง), almond (ตัว 'l' อาจไม่ออกเสียงก็ได้) Merriam-Webster ยอมรับทั้งสองแบบสำหรับ almond แต่สำหรับ salmon แบบมาตรฐานคือไม่ออกเสียง 'l' เท่านั้น
อาหารเช้า
อาหารเช้าในภาษาอังกฤษเป็นหมวดอาหารเชิงวัฒนธรรมที่คนรู้จักมากที่สุดหมวดหนึ่ง ตาม British Council "Full English Breakfast" ยังเป็นหนึ่งในสัญลักษณ์วัฒนธรรมอังกฤษที่คนรู้จักมาก และผู้เรียนจำนวนมากเชื่อมโยงกับภูมิภาคที่คุ้นเคย
🌍 Full English vs. American Breakfast
“Full English Breakfast” แบบดั้งเดิมของอังกฤษ (หรือ “fry-up”) มักมี: bacon, fried eggs, sausage, baked beans, toast, fried tomatoes และ mushrooms คนไม่ค่อยกินในวันทำงาน แต่พบได้บ่อยในวันหยุดและในโรงแรม ส่วนอาหารเช้าแบบอเมริกันมักหวานกว่า: pancakes หรือ waffles ราด maple syrup คู่กับ bacon และ eggs แพนเค้กก็ยังต่างกันระหว่างสหราชอาณาจักรกับสหรัฐอเมริกา: English pancake จะบาง คล้าย crêpe ต่างจาก American pancake ที่หนาและฟู
เครื่องดื่ม
คำศัพท์เครื่องดื่มก็มีความต่างแบบบริติชกับอเมริกันเช่นกัน โดยเฉพาะเครื่องดื่มไม่มีแอลกอฮอล์ ภาษาอังกฤษมีคำศัพท์สำหรับบรรยายเครื่องดื่มหลากหลายมาก Oxford English Dictionary มีรายการคำเกี่ยวกับเครื่องดื่มมากกว่า 200 รายการ
🌍 Soda, Pop, Fizzy Drink: ใช้คำไหน และใช้เมื่อไหร่?
ภาษาอังกฤษมีหลายคำสำหรับเครื่องดื่มอัดลม และต่างกันตามภูมิภาคชัดเจน คนอเมริกันมักพูด soda (ฝั่ง East Coast) หรือ pop (แถบ Midwest และแคนาดา) ในสหราชอาณาจักร fizzy drink เป็นตัวเลือกกลางๆ ที่ใช้ได้ทั่วไป ส่วน pop เป็นคำท้องถิ่นของภาคเหนือของอังกฤษ ถ้าคุณไม่แน่ใจว่ากำลังเจอภาษาอังกฤษแบบไหน ให้ใช้ soft drink เพราะเป็นคำกลางและคนเข้าใจทุกที่ คนมักใช้คำนี้บนเครื่องบิน ในโรงแรม และบนเมนู
วลีสำหรับสั่งอาหารในร้าน
คำศัพท์อาหารจะไม่ค่อยมีประโยชน์ ถ้าคุณสั่งอาหารไม่เป็น ประโยคและวลีด้านล่างครอบคลุมสถานการณ์ส่วนใหญ่ในร้านอาหาร ตั้งแต่ขอโต๊ะไปจนถึงจ่ายเงิน
ในร้านอาหาร วิธีสั่งที่สุภาพที่สุดมักเริ่มด้วย “I'd like...” หรือ “Could I have...” การสั่งด้วยแค่คำนาม (เช่น “Chicken!”) จะฟังดูไม่เป็นธรรมชาติและหยาบกว่าในภาษาอังกฤษ เมื่อเทียบกับบางภาษา ใส่ please เสมอ: “I'd like the chicken, please."
ความต่างแบบบริติชกับอเมริกันเรื่องการขอบิลนั้นง่ายมาก ในอังกฤษ “The bill, please” เป็นมาตรฐาน ในสหรัฐอเมริกา “Check, please” เป็นมาตรฐาน คนเข้าใจทั้งสองแบบในทั้งสองประเทศ แต่แบบท้องถิ่นจะฟังเป็นธรรมชาติกว่า
ศัพท์อาหารแบบบริติช-อเมริกัน
ด้านล่างคือสรุปความต่างที่พบบ่อยที่สุดระหว่างแบบบริติชกับอเมริกันในคำศัพท์อาหาร ตารางนี้มีประโยชน์มากถ้าคุณดูซีรีส์อังกฤษ (ที่ chips = French fries) หรืออ่านสูตรอาหารอเมริกัน (ที่ eggplant = aubergine)
| ไทย | ภาษาอังกฤษแบบบริติช | ภาษาอังกฤษแบบอเมริกัน |
|---|---|---|
| เฟรนช์ฟรายส์ | chips | (French) fries |
| มันฝรั่งทอดกรอบ (ขนม) | crisps | chips |
| มะเขือยาว | aubergine | eggplant |
| ซูกินี | courgette | zucchini |
| ผักชี (สมุนไพร) | coriander | cilantro |
| oatmeal / porridge | porridge | oatmeal |
| เตาย่าง (ในครัว) | grill | broiler |
| ถาดอบ | tin | pan / baking sheet |
| เครื่องดื่มไม่มีแอลกอฮอล์ | fizzy drink | soda / pop |
| ร้านขายขนม | sweet shop | candy store |
💡 กฎที่สำคัญที่สุด: chips vs. fries
ความเข้าใจผิดที่พบบ่อยที่สุดคือ: ในภาษาอังกฤษแบบบริติช chips คือ French fries ในภาษาอังกฤษแบบอเมริกัน คนเรียกของเดียวกันว่า fries หรือ French fries ส่วนสิ่งที่คนอเมริกันเรียกว่า chips (ขนมกรุบกรอบแบบซอง) คนอังกฤษจะเรียกว่า crisps ถ้าคุณสั่ง fish and chips ในลอนดอน คุณจะได้ปลาทอดกับ French fries ไม่ใช่ปลากับมันฝรั่งทอดกรอบแบบขนม
ความต่างเหล่านี้ไม่ใช่เรื่องใหม่ ภาษาอังกฤษแบบบริติชและแบบอเมริกันพัฒนาแยกกันมาตั้งแต่ช่วงปี 1600s ในหลายกรณี รูปแบบบริติชเก่ากว่า ส่วนรูปแบบอเมริกันเป็นการปรับหรือย่อจากคำเดิม ตัวอย่างเช่น คำว่า eggplant มาจากข้อเท็จจริงที่ว่า มะเขือบางสายพันธุ์สีขาวและทรงคล้ายไข่ ดูเหมือนไข่จริงๆ
คำที่มีประโยชน์สำหรับบรรยายอาหาร
ตอนสั่งอาหารและบรรยายอาหาร คำคุณศัพท์เกี่ยวกับรสชาติสำคัญมาก คำด้านล่างช่วยให้คุณบอกได้ชัดว่าต้องการอะไร หรือบรรยายสิ่งที่คุณกิน
| ไทย | ไทย | การออกเสียง |
|---|---|---|
| เผ็ด | spicy | SPY-see |
| หวาน | sweet | sweet |
| เปรี้ยว | sour | SOW-ur |
| เค็ม | salty | SAWL-tee |
| ขม | bitter | BIT-ur |
| อร่อย / อร่อยมาก | tasty / delicious | TAY-stee / duh-LIʃ-us |
| สด | fresh | freʃ |
| สุก / ต้ม | cooked / boiled | kukt / boyld |
| ทอด | fried | fryde |
| อบ / ย่าง | baked / roasted | baykd / ROH-stid |
| ดิบ | raw | raw |
| ร้อน | hot | hot |
| เย็น | cold | kohld |
คำเหล่านี้มีประโยชน์มากในร้านอาหาร: “Is it very spicy?”, “Is it fresh?”, “How is it cooked?” วิธีทำอาหารที่พบบ่อย เช่น: grilled, steamed, stir-fried, deep-fried
ฝึกกับคอนเทนต์ภาษาอังกฤษจริง
คำศัพท์อาหารจะติดที่สุดเมื่อเจอในชีวิตจริง ตอนคุณได้ยินคำเหล่านี้ในบริบทธรรมชาติ ฉากในร้านอาหาร รายการทำอาหาร และบทสนทนาตอนซื้อของ เป็นแหล่งคำศัพท์ที่มีชีวิตที่ดีมาก
ด้วย Wordy คุณสามารถฟังคำจากคู่มือนี้ในหนังและซีรีส์ภาษาอังกฤษ พร้อมซับแบบโต้ตอบได้ เมื่อมีคำเกี่ยวกับอาหารโผล่มา ให้แตะเพื่อดูความหมาย ฟังการออกเสียง และบันทึกไว้ทบทวน
ในคู่มือของเราเรื่อง หนังที่ดีที่สุดสำหรับเรียนภาษาอังกฤษ คุณจะพบหนังหลายเรื่องที่มีคำศัพท์อาหารเยอะ ตั้งแต่คอเมดี้อังกฤษไปจนถึงดราม่าอเมริกัน Julie & Julia, Ratatouille และ Chef มีคำศัพท์ด้านอาหารอุดมมาก และบทสนทนาในร้านอาหารก็มีสำนวนที่ใช้จริงจำนวนมาก
คำถามที่พบบ่อย
มื้ออาหารหลัก 3 มื้อในภาษาอังกฤษเรียกว่าอะไร
คำว่า 'meal' กับ 'food' ต่างกันยังไงในภาษาอังกฤษ
สั่งอาหารในร้านเป็นภาษาอังกฤษพูดยังไง
'eggplant' กับ 'aubergine' ต่างกันยังไง
เครื่องดื่มต่างๆ ภาษาอังกฤษพูดยังไง
แหล่งที่มาและข้อมูลอ้างอิง
- Crystal, David (2019). สารานุกรมภาษาอังกฤษ Cambridge. Cambridge University Press.
- Merriam-Webster Dictionary (2026). merriam-webster.com.
- British Council (2023). การสอนภาษาอังกฤษ: รายงานวิจัยระดับโลก.
- Oxford English Dictionary (2025). oed.com, ที่มาของคำเกี่ยวกับอาหาร.
เริ่มเรียนรู้กับ Wordy
ดูคลิปจากหนังจริง แล้วเพิ่มคลังคำศัพท์ไปเรื่อยๆ ดาวน์โหลดฟรี

