Pret a apprendre?
Choisis une langue pour commencer!
Réponse rapide
Noms d’animaux de base en anglais : dog, cat, horse, cow, bird, fish. Apprenez aussi les cris d’animaux en anglais : a dog barks, a cat meows, a cow moos. 'Sheep' est identique au singulier et au pluriel, l’un des 'zero plurals' les plus courants.
Les noms d’animaux apparaissent presque tout de suite quand on apprend l’anglais, dans les livres pour enfants, les films, les documentaires animaliers, et même les dictons sur la météo. Selon les données 2024 d’Ethnologue, près de 1,5 milliard de personnes apprennent l’anglais ou l’utilisent comme deuxième langue, et le vocabulaire des animaux est l’un des premiers thèmes que tous les manuels reprennent.
Deux choses rendent le vocabulaire des animaux en anglais particulièrement intéressant. La première, ce sont les sons des animaux: en anglais, beaucoup d’animaux ont leur propre verbe spécifique pour le son qu’ils font, un chien barks, un chat meows, une vache moos, un cochon oinks. Ces verbes apparaissent tout le temps dans les contenus natifs, et ils sont difficiles à apprendre avec un dictionnaire. La deuxième, c’est le système des pluriels irréguliers: sheep a la même forme au singulier et au pluriel (one sheep, two sheep, il n’y a pas de sheeps), et c’est aussi vrai pour deer et pour la plupart des usages de fish.
"English animal vocabulary is particularly rich in onomatopoeia, words that imitate the sounds animals make. These vary significantly between languages, revealing how culturally constructed our perception of animal sounds really is."
(David Crystal, The Cambridge Encyclopedia of the English Language, Cambridge University Press, 2019)
Ce guide présente plus de 50 noms d’animaux en anglais par catégorie, avec la prononciation, le système des sons, et des expressions avec des animaux qui font partie de la culture anglophone au quotidien. Pour une pratique continue et interactive, consultez la page d’apprentissage de l’anglais de Wordy.
Animaux de compagnie
Le mot pet est le terme général en anglais pour un animal domestique, par opposition à un wild animal ou un farm animal. Il existe aussi de petites différences entre l’anglais britannique et l’anglais américain sur ce sujet: au Royaume-Uni, les petits types de perroquets sont généralement appelés budgerigar ou budgie, tandis qu’en anglais américain, le même oiseau est le plus souvent appelé un parakeet.
💡 Comment utiliser le mot 'pet'
Comme nom, pet signifie un animal domestique (I have two pets, I have two pets), mais il s’utilise aussi comme adjectif: pet dog (a pet dog), pet shop (a pet shop), pet name (un surnom, littéralement un “pet name”, un terme affectueux). L’expression It's my pet hate signifie l’inverse, quelque chose que quelqu’un déteste particulièrement. Regardez le contexte.
En anglais britannique, une tortue terrestre s’appelle une tortoise (/TOR-təs/), et une tortue aquatique s’appelle une turtle (/TUR-tl/). En anglais américain, turtle est le mot le plus courant pour les deux. La différence est petite, mais importante quand vous lisez des contenus britanniques (documentaires animaliers de la BBC, livres pour enfants britanniques).
Animaux de ferme
Les animaux de ferme en anglais sont des farm animals, et ce groupe inclut l’un des défis les plus connus de la morphologie anglaise: les pluriels irréguliers et les distinctions mâle et femelle. Selon une étude de 2023 du British Council, le pluriel irrégulier de sheep (sheep → sheep) fait partie des erreurs les plus fréquentes chez les apprenants intermédiaires d’anglais.
Le pluriel irrégulier sheep → sheep en anglais est ce qu’on appelle un zero plural: les formes du singulier et du pluriel sont identiques. C’est aussi vrai pour deer → deer et, dans la plupart des cas, fish → fish. En revanche, chicken a un pluriel régulier (chickens), mais dans un contexte alimentaire, chicken est indénombrable: Would you like some chicken? (c’est-à-dire de la viande de poulet).
Les sons des animaux en anglais
Les mots pour les sons des animaux sont l’un des domaines où les langues diffèrent le plus. En anglais, un chien fait woof ou bark, une vache fait moo, et un coq fait cock-a-doodle-doo. Ces mots onomatopéiques ne se traduisent pas, il faut les apprendre.
🌍 Pourquoi les sons des animaux diffèrent-ils selon les langues?
“Traduire” les sons des animaux d’une langue à l’autre est l’une des preuves les plus amusantes que l’onomatopée est fortement façonnée par la culture. Par exemple, un chien fait woof en anglais, wan-wan en japonais, ouaf-ouaf en français, et gav-gav en russe. Dans chaque cas, le cerveau humain traite le même son réel, mais chaque culture l’encode différemment dans son propre système phonologique. Le dictionnaire Merriam-Webster traite les sons des animaux comme une catégorie lexicale à part, ce qui montre aussi à quel point ils sont importants en anglais.
Animaux sauvages, Afrique et Asie
En anglais, les noms des animaux sauvages d’Afrique et d’Asie ont souvent des racines latines ou grecques, et beaucoup apparaissent aussi sous des formes similaires dans d’autres langues. elephant (/EL-ɪ-fənt/) vient du grec elephas, et rhinoceros (/raɪ-NOS-ər-əs/) signifie littéralement “nose horn” en grec (rhino = nose, keras = horn). Ces étymologies vous aident à mémoriser les mots.
La prononciation de zebra est l’une des différences Royaume-Uni vs États-Unis les plus visibles dans les noms d’animaux. Les Américains disent ZEE-brə, et les Britanniques disent ZEB-rə, comme si c’étaient des mots différents. Si vous regardez un documentaire animalier de la BBC avec David Attenborough, vous entendrez la prononciation britannique. Si vous regardez un film pour enfants américain, vous entendrez la prononciation américaine. Les deux sont acceptées, mais il vaut mieux connaître la différence.
Animaux sauvages, Europe et Amérique
Le vocabulaire de la faune européenne et nord-américaine est particulièrement utile si vous regardez des documentaires animaliers en anglais ou si vous voyagez dans des pays anglophones.
Il y a une différence importante entre hare et rabbit: un hare (/hɛr/) est un lièvre sauvage, plus grand, avec de plus longues oreilles, et qui vit dehors. Un rabbit (/RÆB-ɪt/) est plus petit, avec des oreilles plus courtes, peut être un animal de compagnie, et vit souvent en petits groupes dans les champs. Le March Hare est devenu célèbre en anglais grâce à Alice’s Adventures in Wonderland de Lewis Carroll, un personnage de lièvre qui se comporte de façon déchaînée en mars. Rabbit est aussi connu via l’expression rabbit hole, que les gens utilisent en ligne quand on se perd dans une infinité d’informations.
Animaux marins
Le vocabulaire des animaux de l’océan et de la mer s’est largement diffusé grâce aux documentaires animaliers en anglais, surtout la série de la BBC Blue Planet. Selon les données de la Liste rouge de l’UICN, environ un tiers des espèces océaniques fait face à un certain niveau de menace, donc ces mots apparaissent de plus en plus dans l’actualité et les articles sur l’environnement.
L’anglais débat depuis des décennies sur le pluriel de octopus. Merriam-Webster dit que octopuses est la forme entièrement régulière et recommandée, octopi est une orthographe de style latin (et elle repose techniquement sur une mauvaise étymologie, puisque octopus est grec, pas latin), et octopodes est la forme correcte selon le grec, que presque personne n’utilise. En anglais courant, octopuses est le choix le plus fréquent et le plus sûr.
Oiseaux
Les oiseaux en anglais sont des birds, et l’anglais fait partie des langues où le mot bird peut désigner un oiseau en général et, dans certains contextes (argot britannique informel), une femme. Ce deuxième usage est devenu moins courant et moins accepté ces dernières décennies.
Le mot parrot fonctionne aussi comme verbe en anglais: to parrot quelque chose signifie le répéter sans le comprendre (She just parroted everything the teacher said, she repeated exactly what the teacher said). Owl est un symbole de sagesse et de la nuit dans le folklore britannique et américain, de Hedwig la chouette harfang dans la série Harry Potter à Owl dans Winnie-the-Pooh.
Insectes et petites créatures
L’anglais distingue insects (insectes, arthropodes à six pattes) et bugs (un mot courant plus vague qui peut désigner des insectes, des araignées, et d’autres petites créatures). Bug est plus informel et plus large, tandis que insect est scientifiquement précis.
💡 Ladybug (États-Unis) vs ladybird (Royaume-Uni)
Le nom de la coccinelle est l’un des meilleurs exemples de différences de vocabulaire entre le Royaume-Uni et les États-Unis. Aux États-Unis, c’est ladybug. Au Royaume-Uni, c’est ladybird. Les deux désignent le même coléoptère rouge vif avec des points noirs. Le préfixe lady vient d’une association avec la Vierge Marie (dans les croyances populaires médiévales, la couleur rouge renvoyait au manteau de Marie), et la fin en bug ou bird varie selon la région. Si vous regardez un documentaire britannique de la BBC, vous entendrez ladybird. Si vous regardez une émission animalière américaine, vous entendrez ladybug.
Expressions avec des animaux en anglais
Les expressions avec des animaux sont l’un des domaines de vocabulaire les plus productifs en anglais. Selon le Cambridge Dictionary, l’anglais a plus de 200 expressions courantes avec des animaux dans la langue de tous les jours, et sans elles, les contenus natifs naturels, surtout l’anglais journalistique et littéraire, peuvent être difficiles à comprendre.
„It's raining cats and dogs" Littéralement: il pleut des chats et des chiens. Sens: il pleut très fort. Son origine exacte est incertaine, mais elle remonte au XVIIe siècle. Le premier exemple écrit connu apparaît dans une édition de 1651 d’un recueil de proverbes. The forecast says it's going to rain cats and dogs this weekend, The forecast says it will pour this weekend.
„The elephant in the room" Littéralement: l’éléphant dans la pièce. Sens: le problème évident ou le fait gênant que tout le monde connaît, mais que personne n’ose mentionner. Nobody mentioned the budget cuts, it was the elephant in the room, Nobody mentioned the budget cuts, it was the elephant in the room.
„A wolf in sheep's clothing" Littéralement: un loup déguisé en mouton. Sens: une personne dangereuse ou malveillante qui fait semblant d’être innocente. L’expression vient de la Bible (Matthieu 7:15). Be careful, he seems friendly, but he might be a wolf in sheep's clothing, Be careful, he seems friendly, but he might be a wolf in sheep’s clothing.
„Birds of a feather (flock together)" Littéralement: des oiseaux de la même plume (se rassemblent). Sens: les gens qui se ressemblent restent ensemble. Those two are always together, birds of a feather, I suppose, Those two are always together, birds of a feather, I suppose.
„To let the cat out of the bag" Littéralement: laisser sortir le chat du sac. Sens: révéler un secret par accident. She let the cat out of the bag about the surprise party, She accidentally revealed the secret about the surprise party.
„To kill two birds with one stone" Littéralement: tuer deux oiseaux avec une pierre. Sens: faire deux choses en une seule action. I'll stop by the post office on the way to the gym, kill two birds with one stone, I will stop by the post office on the way to the gym, kill two birds with one stone.
S’entraîner avec de vrais contenus en anglais
Le vocabulaire des animaux est particulièrement facile à apprendre à partir de contenus authentiques en anglais. Les documentaires animaliers de la BBC (Planet Earth, Blue Planet, Our Planet sur Netflix) avec la narration de David Attenborough sont l’une des meilleures sources. Ils présentent ces noms d’animaux et le vocabulaire associé dans un anglais britannique naturel, avec une prononciation claire.
Dans notre liste des meilleurs films et séries en anglais, vous trouverez des contenus où le vocabulaire des animaux, des animaux de compagnie aux animaux sauvages, apparaît dans un contexte naturel. Les films d’animation (Finding Nemo, The Lion King, Zootopia) offrent un vocabulaire de base, tandis que les documentaires animaliers et les documentaires offrent un vocabulaire plus avancé.
Wordy vous aide à traiter des contenus en anglais avec des sous-titres interactifs: si vous entendez un nom d’animal et que vous ne le comprenez pas, vous pouvez apprendre la prononciation, le sens, et le contexte en un seul tap. Ainsi, le vocabulaire des animaux reste en mémoire grâce à de vraies phrases en anglais, et pas à des listes de mots isolés.
Questions fréquentes
Comment dire les animaux de compagnie les plus courants en anglais ?
Comment dire les cris des animaux en anglais ?
Quelle est la différence entre 'sheep' et 'lamb' en anglais ?
Comment dire les mâles et les femelles des animaux sauvages en anglais ?
Quels sont les pluriels irréguliers d’animaux en anglais ?
Sources et références
- Crystal, David (2019). L’Encyclopédie Cambridge de la langue anglaise. Cambridge University Press.
- Merriam-Webster Dictionary (2026). merriam-webster.com.
- Oxford English Dictionary (2025). oed.com, entrées sur les animaux.
- British Council (2023). Enseignement de l’anglais : rapport mondial de recherche.
Commence à apprendre avec Wordy
Regarde de vrais extraits de films et enrichis ton vocabulaire au fil des scènes. Téléchargement gratuit.

