← العودة إلى المدونة
🇰🇷الكورية

أدوات الاستفهام في الكورية: دليل كامل لطرح الأسئلة

بقلم Sandorتحديث: 31 مارس 2026قراءة لمدة 10 دقيقة

إجابة سريعة

أدوات الاستفهام الأساسية في الكورية هي 누구 (nugu، من)، 뭐/무엇 (mwo/mueot، ماذا)، 어디 (eodi، أين)، 언제 (eonje، متى)، 왜 (wae، لماذا)، وكيف تقول كيف: 어떻게 (eotteoke). بخلاف الإنجليزية، تحافظ الأسئلة الكورية على ترتيب الكلمات نفسه مثل الجمل الخبرية، كل ما عليك هو استبدال الكلمة المطلوبة بأداة استفهام وإضافة نبرة صاعدة أو نهاية سؤال مثل -요؟ أو -ㅂ니까؟

كلمات الاستفهام الكورية (وتسمى 의문사, uimunsa) من أول المفردات التي يجب على أي متعلم إتقانها. ووفقا لبيانات Ethnologue لعام 2024، يوجد نحو 82 مليون متحدث أصلي بالكورية في كوريا الجنوبية وكوريا الشمالية ومجتمعات الشتات حول العالم. الكورية هي لغة الدراما الكورية وK-pop وإحدى أكثر الثقافات الرقمية حيوية في العالم. إذا شاهدت دراما كورية من قبل، فغالبا سمعت 어떡해?! (eotteokhae?!, ماذا أفعل؟!) تُصرخ في لحظة أزمة، أو 왜? (wae?, لماذا؟) تُقال بثقل عاطفي كبير.

الخبر الجيد للمتعلمين هو أن تكوين السؤال في الكورية أبسط بنيويا من العربية. ووفقا لكتاب Yeon وBrown Korean: A Comprehensive Grammar، تحافظ الأسئلة الكورية على نفس ترتيب الكلمات فاعل-مفعول-فعل مثل الجمل الخبرية. كل ما عليك هو إدخال كلمة الاستفهام في مكان الإجابة وإضافة نهاية سؤال في آخر الجملة. لا توجد أفعال مساعدة، ولا قلب لترتيب الفاعل والفعل، ولا صيغة دعم مثل "do". تتحول الجملة 학교에 가요 (hakkyoe gayo, أذهب إلى المدرسة) إلى 어디에 가요? (eodie gayo?, إلى أين تذهب؟). الكلمة الوحيدة التي تتغير هي 학교 (المدرسة) لتصبح 어디 (أين).

"Korean interrogative construction is typologically notable for its simplicity: the declarative word order is preserved, and the question is marked solely by an interrogative word and sentence-final particle, making it one of the most learner-accessible question systems among agglutinative languages." (Jaehoon Yeon & Lucien Brown, Korean: A Comprehensive Grammar, Routledge, 2019)

يغطي هذا الدليل كل كلمات الاستفهام الكورية الأساسية مع الهانغل، والنطق، وأنماط القواعد، ومستويات الرسمية، والمعرفة الثقافية التي تحتاجها لطرح الأسئلة بشكل طبيعي.


مرجع سريع: كلمات الاستفهام الكورية الأساسية

هذه هي كلمات الاستفهام التي ستستخدمها أكثر شيء في المحادثة الكورية. يتضمن الجدول النطق بالرومنة القياسية.

💡 نهايات السؤال حسب مستوى الرسمية

تُعلَّم الأسئلة في الكورية بنهاية الجملة، وليس بتغيير ترتيب الكلمات. المستويات الثلاثة الرئيسية:

  • -요? (yo). مهذبة/قياسية: 어디 가요? (eodie gayo?, إلى أين تذهب؟)
  • -ㅂ니까? (mnikka). رسمية: 어디 가십니까? (eodi gasimnikka?, إلى أين تذهب يا سيدي؟)
  • -니? / -야? (ni/ya). عامية/반말: 어디 가니? (eodi gani?, رايح فين؟)

في الحديث اليومي، -요 هو الخيار الأكثر أمانا كافتراضي. استخدم -ㅂ니까 في العمل، والعروض، أو عند الحديث مع أشخاص أكبر منك بكثير. استخدم -니/-야 فقط مع أصدقاء مقربين في عمرك أو أصغر.


누구

누구 (nugu) تعني "من" وهي من أكثر كلمات الاستفهام سماعا في الكورية. المثير نحويا أنها تتغير حسب دورها في الجملة.

عندما تكون 누구 هي فاعل الجملة، تختصر إلى 누가 (nuga). هذا ليس اختياريا، بل تغيير نحوي إلزامي يذكره المعهد الوطني للغة الكورية كاستخدام قياسي:

  • 누가 왔어요? (nuga wasseoyo?): "من جاء؟"
  • 누가 했어요? (nuga haesseoyo?): "من فعل ذلك؟"

عندما تكون 누구 هي مفعولا به أو تأتي بعد أدوات أخرى، تبقى بصيغتها الكاملة:

  • 누구를 만났어요? (nugureul mannasseoyo?): "من قابلت؟"
  • 누구한테 줬어요? (nuguhante jwosseoyo?): "لمن أعطيت ذلك؟"
  • 누구랑 갔어요? (nugurang gasseoyo?): "مع من ذهبت؟"

في الكلام العامي، كثيرا ما يحذف الكوريون الأداة تماما: 누구 만났어? (nugu mannasseo?, قابلت من؟). السياق يجعل المعنى واضحا.


뭐 / 무엇

في الكورية كلمتان لمعنى "ماذا"، واختيار الصحيحة يوضح مستوى الرسمية مباشرة. 뭐 (mwo) هي الصيغة العامية المنطوقة التي تهيمن على الحديث اليومي. 무엇 (mueot) هي الصيغة الرسمية، وتستخدم في الكورية المكتوبة، ونشرات الأخبار، والسياقات الأكاديمية، والكلام شديد التهذيب.

뭐 (mwo)، استخدام يومي:

  • 뭐 해요? (mwo haeyo?): "ماذا تفعل؟"
  • 뭐 먹을래요? (mwo meogeullaeyo?): "ماذا تريد أن تأكل؟"
  • 이게 뭐예요? (ige mwoyeyo?): "ما هذا؟"

무엇 (mueot)، استخدام رسمي/مكتوب:

  • 무엇을 도와 드릴까요? (mueoSeul dowa deurilkkayo?): "كيف يمكنني مساعدتك؟" (حرفيا: ماذا أساعد به؟)
  • 무엇이 문제입니까? (mueosi munjeimnikka?): "ما المشكلة؟" (رسمي)

في الدراما الكورية ستسمع 뭐 باستمرار. والتعبير 뭐?! (mwo?!) مع اتساع العينين هو المكافئ الكوري لصرخة "ماذا؟!" عند عدم التصديق، وهو من أشهر ردود الفعل في الدراما.

💡 تراكيب 뭐 التي ستسمعها في كل مكان

تظهر 뭐 في عدة تعبيرات شائعة جدا: 뭐라고요? (mworagoyo?, ماذا قلت؟, مهذب)، 뭐 하는 거야? (mwo haneun geoya?, ماذا تفعل؟, عامي/مواجه)، و 뭐든지 (mwodeunji, أي شيء/مهما كان). تعلمها كعبارات ثابتة يسرع فهمك السمعي أسرع بكثير من دراسة 뭐 وحدها.


어디

어디 (eodi) تعني "أين" وهي من أكثر كلمات الاستفهام فائدة للمسافرين والحياة اليومية. غالبا تقترن بأداة المكان 에 (e) للوجهات أو 에서 (eseo) للأفعال التي تحدث في مكان ما:

  • 어디에 가요? (eodie gayo?): "إلى أين تذهب؟"
  • 어디에서 왔어요? (eodieseo wasseoyo?): "من أين أتيت؟" / "من أين أنت؟"
  • 화장실이 어디에 있어요? (hwajangsiri eodie isseoyo?): "أين الحمام؟"

في الكورية العامية، كثيرا ما تُحذف الأداة 에: 어디 가? (eodi ga?, رايح فين؟). هذه الصيغة المختصرة هي الأكثر شيوعا بين الأصدقاء وفي الدراما.

كما تعمل 어디 أيضا ككلمة غير محددة بمعنى "في مكان ما" في بعض التراكيب: 어디 가자 (eodi gaja, لنذهب إلى مكان ما)، 어디 아파요? (eodi apayo?, هل يؤلمك مكان ما؟ / أين يؤلمك؟).


언제

언제 (eonje) تعني "متى" وهي أبسط كلمات الاستفهام الكورية نحويا. لا تحتاج أي أداة. تضعها مباشرة في الجملة حيث يأتي تعبير الزمن عادة:

  • 언제 왔어요? (eonje wasseoyo?): "متى جئت؟"
  • 언제 시간 있어요? (eonje sigan isseoyo?): "متى لديك وقت؟"
  • 생일이 언제예요? (saengiri eonjeyeyo?): "متى عيد ميلادك؟"

مثل غيرها من كلمات الاستفهام، يمكن أن تأتي 언제 بمعنى غير محدد: 언제든지 (eonjedeunji) تعني "في أي وقت"، و 언제나 (eojjena) تعني "دائما". هذه الصيغ تظهر كثيرا في كلمات أغاني K-pop. عبارة 언제나 네 곁에 (eonjena ne gyeote, دائما بجانبك) تكاد تكون لازمة متكررة في هذا النوع.


왜 (wae) تعني "لماذا"، ومثل 언제 لا تحتاج أداة. توضع في بداية الجملة أو مباشرة قبل الفعل:

  • 왜 울어요? (wae ureoyo?): "لماذا تبكي؟"
  • 왜 안 왔어요? (wae an wasseoyo?): "لماذا لم تأت؟"
  • 왜요? (waeyo?): "لماذا؟" (مهذب، بمفرده)

왜 ربما هي أكثر كلمات الاستفهام الكورية حملا للشحنة العاطفية. في الدراما، 왜...? (wae...?, لماذا...?) مع الدموع لحظة مميزة للحزن أو المواجهة. و왜요? وحدها، بنبرة معينة، قد تعبر عن فضول صادق أو انزعاج أو تحد أو جرح، حسب التنغيم والسياق.

التركيب 왜냐하면 (waenyahamyeon) يعني "لأن" أو "والسبب هو"، وهو المقابل الذي يأتي في الإجابة على 왜. ستراه كثيرا في الكورية المكتوبة: 왜냐하면 시간이 없었으니까요 (waenyahamyeon sigani eopseosseunikkayo, لأنني لم يكن لدي وقت).


어떻게

어떻게 (eotteoke) تعني "كيف"، وربما هي أشهر كلمة كورية لدى محبي الدراما الكورية حول العالم. هي الصيغة الظرفية للفعل الوصفي 어떻다 (eotteota, يكون كيف/أي نوع).

كسؤال حقيقي ("كيف"):

  • 어떻게 가요? (eotteoke gayo?): "كيف تذهب إلى هناك؟"
  • 어떻게 생각해요? (eotteoke saenggakaeyo?): "ما رأيك؟" (حرفيا: كيف تفكر؟)
  • 이름이 어떻게 되세요? (ireumi eotteoke doeseyo?): "ما اسمك؟" (مهذب، حرفيا: كيف يصبح اسمك؟)

كتعبير عن الضيق ("ماذا أفعل؟!"):

  • 어떡해! (eotteokhae!): "ماذا أفعل؟!" / "يا إلهي!"
  • 어떻게 이럴 수 있어?! (eotteoke ireol su isseo?!): "كيف يمكنك أن تفعل هذا؟!"

الصيغة المختصرة 어떡해 (eotteokhae) تأتي من 어떻게 해 (eotteoke hae, كيف أفعلها/ماذا ينبغي أن أفعل؟). عندما ينهار عالم شخصية في الدراما (اكتشاف خيانة، مواجهة موعد نهائي مستحيل، أو إدراك أنها وقعت في الحب)، يكون رد الفعل المعتاد هو 어떡해, 어떡해! بتكرار متصاعد. ووفقا لمواد تعليم مؤسسة معهد الملك سيجونغ، يعد هذا من أول "التعبيرات العاطفية" التي تُدرَّس للمتعلمين في المستوى المتوسط لأنه أساسي لفهم الكورية المنطوقة.

🌍 어떡해, صوت الدراما الكورية

إذا تعلمت تعبيرا كوريا واحدا فقط من مشاهدة الدراما، فسيكون غالبا 어떡해. يتجاوز معناه الحرفي ("كيف أفعلها؟") ليصبح تعبيرا عاما عن العجز والصدمة والضغط العاطفي. كثير من المعجبين حول العالم يتعرفون على هذه الكلمة قبل أي مفردات كورية أخرى. هي منتشرة جدا. انتبه لها في أي مشهد درامي شديد العاطفة.


어느 / 어떤

في الكورية كلمتان يمكن أن تترجما إلى "أي" في العربية، لكن لكل منهما وظيفة مختلفة.

어느 (eoneu) تستخدم عند الاختيار من مجموعة محددة ومعروفة:

  • 어느 나라 사람이에요? (eoneu nara saramieyo?): "من أي بلد أنت؟"
  • 어느 쪽이에요? (eoneu jjogieyo?): "أي اتجاه/أي جهة؟"
  • 어느 것을 원해요? (eoneu geoseul wonhaeyo?): "أي واحد تريد؟"

어떤 (eotteon) تسأل عن طبيعة الشيء أو جودته أو خصائصه:

  • 어떤 음악 좋아해요? (eotteon eumak joahaeyo?): "أي نوع من الموسيقى تحب؟"
  • 어떤 사람이에요? (eotteon saramieyo?): "أي نوع من الأشخاص هو/هي؟"
  • 어떤 영화 봤어요? (eotteon yeonghwa bwasseoyo?): "أي نوع من الأفلام شاهدت؟"

الفرق مهم: 어느 영화? (eoneu yeonghwa?) تعني "أي فيلم؟" من مجموعة محددة (مثلا: أي واحد من هذه الأفلام الثلاثة). 어떤 영화? (eotteon yeonghwa?) تعني "أي نوع من الأفلام؟" من حيث الصفات والنوع. عمليا، قد يستخدمهما الكوريون أحيانا بالتبادل في الكلام العامي، لكن فهم الفرق يساعدك أن تبدو أكثر طبيعية ودقة.


얼마 / 몇

تستخدم الكورية كلمتي استفهام منفصلتين حيث تستخدم العربية "كم" للسؤال عن الكمية أو العدد، والتمييز بينهما مهم.

얼마 (eolma) تسأل عن السعر أو المقدار أو الدرجة، وغالبا للكميات غير المعدودة أو المستمرة:

  • 이거 얼마예요? (igeo eolmayeyo?): "كم سعر هذا؟"
  • 얼마나 걸려요? (eolmana geollyeoyo?): "كم يستغرق من الوقت؟"
  • 얼마나 자주 가요? (eolmana jaju gayo?): "كم مرة تذهب؟" / "كم تذهب كثيرا؟"

التركيب 얼마나 (eolmana) يعني "كم" أو "إلى أي مدى"، وهو شائع جدا في الكورية اليومية.

몇 (myeot) تسأل عن كميات معدودة، وتحتاج دائما كلمة عد (분류사, bullyusa) بعدها. الكورية، مثل اليابانية والصينية، تستخدم نظام المصنفات حيث تحتاج فئات الأشياء المختلفة إلى كلمات عد مختلفة:

يعني نظام العد أن كلمة واحدة، 몇، يمكن أن تسأل عشرات الأسئلة حسب كلمة العد التي تأتي بعدها. تعلم أشهر كلمات العد مع 몇 أكثر كفاءة من تعلمها منفصلة. لنظرة أعمق على العد في الكورية، راجع دليلنا لأرقام الكورية.


🌍 لماذا يسألك الكوريون عن عمرك أولا

من أكثر ما يميز التفاعل الاجتماعي في كوريا أن سؤال 몇 살이에요? (myeot sarieyo?, كم عمرك؟) أو السؤال الأكثر تهذيبا 나이가 어떻게 되세요? (naiga eotteoke doeseyo?, هل يمكنني سؤال عمرك؟) يكون من أول الأسئلة عند التعارف. هذا ليس وقاحة، بل ضرورة لغوية.

لدى الكورية نظام معقد لمستويات الكلام (존댓말, jondaenmal = كلام مهذب؛ 반말, banmal = كلام عامي) يعتمد بالكامل على فرق العمر بين المتحدث والمخاطب. من دون معرفة عمر الشخص، لا يستطيع المتحدث اختيار نهايات الأفعال أو الضمائر أو حتى بعض المفردات بشكل صحيح. سؤال العمر فعل احترام، لأنه يدل على نية مخاطبتك بالطريقة المناسبة. بين طلاب الجامعة، يكون السؤال الأول في أي تجمع غالبا 몇 학번이에요? (myeot hakbeonieyo?, في أي سنة دخلت الجامعة؟)، وهو بديل لمعرفة فرق العمر والأقدمية.


أنماط كلمات الاستفهام في السياق

فهم كل كلمة استفهام وحدها مهم، لكن الأسئلة الكورية تتبع أنماطا متوقعة يستحق دراستها كوحدات. إليك أكثر الأنماط فائدة للمحادثة اليومية:

أسئلة معلومات أساسية:

النمطالكوريةالنطقالمعنى
الاسم이름이 뭐예요?ireumi mwoyeyo?ما اسمك؟
الاسم (مهذب)이름이 어떻게 되세요?ireumi eotteoke doeseyo?هل يمكنني معرفة اسمك؟
العمر몇 살이에요?myeot sarieyo?كم عمرك؟
الجنسية/البلد어느 나라 사람이에요?eoneu nara saramieyo?من أي بلد أنت؟
المهنة직업이 뭐예요?jigeopi mwoyeyo?ما عملك؟
رقم الهاتف전화번호가 몇 번이에요?jeonhwabeonhoga myeot beonieyo?ما رقم هاتفك؟

السفر والحياة اليومية:

النمطالكوريةالنطقالمعنى
المكان이거 어디에 있어요?igeo eodie isseoyo?أين هذا؟
السعر이거 얼마예요?igeo eolmayeyo?كم سعر هذا؟
الوقت지금 몇 시예요?jigeum myeot siyeyo?كم الساعة الآن؟
السبب왜 문 닫았어요?wae mun dadasseoyo?لماذا الباب مغلق؟
الطريقة어떻게 가요?eotteoke gayo?كيف أذهب إلى هناك؟

توضح هذه الأنماط مبدأ أساسيا تحدده أطر التدريس لدى مؤسسة معهد الملك سيجونغ: كلمات الاستفهام في الكورية تشغل نفس موقع الإجابة. إذا كانت الإجابة 서울에 가요 (seoure gayo, أنا ذاهب إلى سيول)، فالسؤال هو 어디에 가요? (eodie gayo?, إلى أين تذهب؟)، حيث تستبدل 서울 بكلمة 어디 فقط. هذا المبدأ يجعل أسئلة الكورية منظمة جدا بمجرد أن تستوعبه.


كلمات الاستفهام في الدراما الكورية وK-pop

الترفيه الكوري هو أفضل صف غامر لكلمات الاستفهام لأن المشاهد العاطفية تولد أسئلة بشكل طبيعي. في أي حلقة دراما كورية تقريبا، ستسمع:

  • 어떡해?! في لحظات الأزمة: شخصية اكتشفت سرا، أو أضاعت وثيقة مهمة، أو أدركت مشاعرها
  • 왜? في مشاهد المواجهة: طلب الأسباب، التعبير عن الألم، تحدي السلطة
  • 뭐라고? (mworago?, ماذا قلت؟): لقطة رد الفعل الكلاسيكية "لا أصدق ما سمعت"
  • 누구야? (nuguya?, من هذا؟): عندما يطرق أحد الباب أو يظهر شخص غير متوقع

كلمات أغاني K-pop غنية أيضا بكلمات الاستفهام. كثيرا ما تستخدم الأغاني 왜 (لماذا) و 어디 (أين) في سياقات عاطفية: 왜 날 떠나? (wae nal tteona?, لماذا تتركني؟)، 어디 있어? (eodi isseo?, أين أنت؟).

للتدرب على سماع كلمات الاستفهام هذه في حوار كوري طبيعي، استكشف أفضل الدرامات الكورية لتعلم الكورية. المشاهدة مع Wordy تتيح لك الضغط على أي كلمة استفهام في الترجمة لترى الهانغل والرومنة والمعنى فورا، وتحول المشاهدة السلبية إلى بناء مفردات نشط.


ابدأ بطرح الأسئلة بالكورية

كلمات الاستفهام هي بوابة المحادثة الحقيقية. عندما تتقن 누구 و 뭐 و 어디 و 언제 و 왜 و 어떻게، يمكنك التعامل في المطاعم، وطلب الاتجاهات، وتكوين صداقات، وفهم جوهر أي مشهد درامي. مبدأ الاستبدال، حيث تحل كلمة الاستفهام محل الإجابة مع نفس ترتيب الكلمات، يجعل الكورية من أكثر أنظمة الأسئلة منطقية وسهولة لمتحدثي العربية.

يساعدك Wordy على لقاء كلمات الاستفهام هذه داخل محتوى كوري أصيل مع ترجمة تفاعلية. بدلا من حفظ قوائم مفردات، ستلتقط 왜 و 어떻게 و 뭐 في نفس السياقات التي يستخدمها المتحدثون الأصليون: مواجهات درامية، ومحادثات عادية، وكل ما بينهما.

استكشف المدونة لمزيد من أدلة مفردات الكورية، أو زر صفحة تعلم الكورية لتبدأ بناء مفردات الأسئلة عبر محتوى حقيقي اليوم.

الأسئلة الشائعة

ما هي أدوات الاستفهام الأساسية في اللغة الكورية؟
أدوات الاستفهام الست الأساسية في الكورية (의문사، uimunsa) هي: 누구 (من)، 뭐/무엇 (ماذا)، 어디 (أين)، 언제 (متى)، 왜 (لماذا)، 어떻게 (كيف). وهناك أدوات إضافية مثل 어느/어떤 (أي، أي نوع) و 얼마/몇 (كم، كم عدد).
كيف أُكوّن سؤالا في اللغة الكورية؟
تكوين السؤال في الكورية أسهل من الإنجليزية. ترتيب الكلمات يبقى مثل الجملة الخبرية، ولا تحتاج لتبديل الفاعل والفعل. استبدل الكلمة المطلوبة بأداة استفهام وأضف نهاية سؤال: -요؟ (مهذب)، -ㅂ니까؟ (رسمي)، أو -니؟/-야؟ (عامي). مثال: '학교에 가요' تصبح '어디에 가요؟'.
ما معنى 어떻게 (eotteoke) في الدراما الكورية؟
어떻게 (eotteoke) معناها الحرفي 'كيف؟' لكن في الدراما الكورية تُستخدم كثيرا كصيحة ضيق أو عدم تصديق، مثل 'ماذا أفعل؟' أو 'يا إلهي!'. وغالبا تُكرر: '어떡해, 어떡해!'. والصيغة المحكية المختصرة 어떡해 (eotteokhae) أصلها 어떻게 해 (كيف أفعلها؟).
ما الفرق بين 뭐 و 무엇 في الكورية؟
كل من 뭐 (mwo) و 무엇 (mueot) تعنيان 'ماذا' لكن تختلفان في الرسمية. 뭐 هي الصيغة المحكية اليومية: '뭐 먹을래?' (ماذا تريد أن تأكل؟). أما 무엇 فهي الصيغة الرسمية والكتابية في الأخبار والوثائق والخطاب الرسمي: '무엇을 원하십니까?' (ماذا ترغب؟). في الكلام اليومي يستخدم الكوريون 뭐 غالبا.
لماذا يسألك الكوريون عن عمرك عند أول لقاء؟
في الكورية يعتمد مستوى الكلام (존댓말 مقابل 반말) على عمر المستمع مقارنة بعمرك. لذلك سؤال 몇 살이에요؟ (كم عمرك؟) أو 나이가 어떻게 되세요؟ (ما عمرك؟) يُعد مهذبا وضروريا وليس وقاحة. من دون معرفة العمر يصعب اختيار نهايات الأفعال والضمائر والمفردات المناسبة.
كيف أستخدم 몇 (myeot) مع العدادات في الكورية؟
몇 (myeot، كم عدد) تحتاج دائما إلى كلمة عداد بعدها. أنماط شائعة: 몇 시؟ (كم الساعة؟ حيث 시 عداد الساعات)، 몇 개؟ (كم قطعة؟ حيث 개 عداد عام)، 몇 명؟ (كم شخصا؟ حيث 명 عداد الأشخاص)، 몇 살؟ (كم عمرك؟ حيث 살 عداد العمر).

المصادر والمراجع

  1. National Institute of Korean Language (국립국어원, NIKL)، القاموس القياسي للغة الكورية (표준국어대사전)
  2. King Sejong Institute Foundation، معايير تعليم اللغة الكورية (2024)
  3. Yeon, J. & Brown, L. (2019). Korean: A Comprehensive Grammar, 2nd edition. Routledge.
  4. Crystal, D. (2010). The Cambridge Encyclopedia of Language, 3rd edition. Cambridge University Press.
  5. Academy of Korean Studies (한국학중앙연구원)، موسوعة الثقافة الكورية

ابدأ التعلّم مع Wordy

شاهد مقاطع حقيقية من الأفلام ووسّع مفرداتك أثناء المشاهدة. التحميل مجاني.

نزّل من App Storeاحصل عليه على Google Playمتاح على متجر Chrome الإلكتروني

المزيد من أدلة اللغات