← العودة إلى المدونة
🇪🇸الإسبانية

كيف تقول نعم ولا بالإسبانية: 18 طريقة غير Sí و No

بقلم Sandorتحديث: 15 أبريل 2026قراءة لمدة 9 دقيقة

إجابة سريعة

أكثر طريقة شائعة لقول نعم بالإسبانية هي 'Sí' (SEE) ولا هي ببساطة 'No' (NOH). لكن المتحدثين الأصليين يستخدمون عشرات البدائل: 'Claro' للموافقة بحماس, 'Por supuesto' في المواقف الرسمية, 'Dale' في الأرجنتين, 'Para nada' للنفي القاطع, و 'Ni hablar' لرفض الاقتراح تمامًا.

أكثر من مجرد Sí و No

أكثر طريقة شائعة لقول "نعم" بالإسبانية هي (SEE)، و"لا" هي ببساطة No (NOH). هاتان الكلمتان تكفيان في أغلب المواقف، لكن الاعتماد عليهما وحدهما يجعلك تبدو كأنك تتكلم من كتاب. المتحدثون الأصليون يستخدمون مجموعة أوسع بكثير حسب درجة الحماس أو التردد أو التأكيد أو اللباقة التي يريدون إيصالها.

يتحدث الإسبانية نحو 559 مليون شخص في 21 دولة، بحسب بيانات Ethnologue لعام 2024. ومع هذا الانتشار تأتي بدائل إقليمية غنية، من Dale في بوينس آيرس إلى Órale في مكسيكو سيتي، ومن الرسمية Desde luego في قاعة اجتماعات بمدريد إلى الرفض الخفيف Qué va بين الأصدقاء في مقهى.

"الإثبات والنفي في الإسبانية أكثر بكثير من خيارين ثنائيين. الكلمة التي يختارها المتحدث تكشف درجة يقينه، واستثماره العاطفي، وغالبا أصله الجغرافي."

(Francisco Moreno Fernández, Variedades de la lengua española, Routledge, 2020)

يغطي هذا الدليل 18 طريقة أساسية لقول نعم ولا بالإسبانية، مرتبة حسب الشدة ودرجة الرسمية. يتضمن كل تعبير النطق، وجملة مثال، وسياقا ثقافيا لكي تعرف بالضبط متى وأين تستخدمه.


مرجع سريع: نعم ولا بالإسبانية بنظرة واحدة


طرق قول نعم

هذه التعابير العشرة تمتد من العالمية إلى عامية خاصة بمناطق معينة. بحسب الأكاديمية الملكية الإسبانية (RAE)، بقيت كأداة إثبات دون تغيير في الإسبانية منذ العصور الوسطى، لكن البدائل غير الرسمية تطورت باستمرار.

غير رسمي

/SEE/

المعنى الحرفي: نعم

¿Vienes a la fiesta?, Sí, claro que voy.

هل ستأتي إلى الحفلة؟ نعم، طبعا سأذهب.

🌍

كلمة 'نعم' العالمية. تصلح في كل بلد وكل موقف. تكتب مع علامة النبرة (sí) لتمييزها عن 'si' (إذا). تكرارها: 'Sí, sí' يزيد الحماس.

هي الكلمة الوحيدة التي تحتاجها للموافقة بالإسبانية. علامة النبرة مهمة في الكتابة: (نعم) مقابل si (إذا)، رغم أنهما تُنطقان بالطريقة نفسها في الكلام. يمكنك تقويتها بالتكرار: Sí, sí تعني حماسا أكثر من تردد.

Claro

غير رسمي

/KLAH-roh/

المعنى الحرفي: واضح / طبعا

¿Me puedes ayudar con esto? (¡Claro!

هل يمكنك مساعدتي في هذا؟ طبعا!

🌍

من أكثر الكلمات شيوعا في الإسبانية المحكية. 'Claro que sí' (طبعا نعم) تضيف دفئا. 'Claro que no' تقلبها إلى 'لا' مؤكدة. مفهومة في كل مكان.

Claro غالبا ما تبدو أكثر طبيعية من وحدها في الحديث اليومي. تنقل استعدادا ودفئا قد تفتقده المجردة أحيانا. ستسمعها عشرات المرات يوميا في أي بلد ناطق بالإسبانية. الصيغة الموسعة Claro que sí تضيف تأكيدا أكبر.

💡 Claro ككلمة حشو في المحادثة

إلى جانب الموافقة، تعمل Claro مثل "تمام" أو "أكيد" في العربية، كطريقة لإظهار أنك تستمع بتركيز. عندما يروي شخص قصة، قول Claro, claro يدل على أنك تتابع الكلام.

Por supuesto

رسمي

/por soo-PWES-toh/

المعنى الحرفي: بحكم المفترض / أمر مفروغ منه

¿Puedo contar con su apoyo? (Por supuesto, señor director.

هل يمكنني الاعتماد على دعمكم؟ بالطبع، سيدي المدير.

🌍

أكثر رسمية وتوكيدا من 'Claro'. شائعة في بيئات العمل، ونشرات الأخبار، والحديث الرسمي. مناسبة في كل البلدان الناطقة بالإسبانية.

عندما يتطلب الموقف موافقة أكثر تهذيبا، استخدم Por supuesto. تحمل معنى قريبًا من "طبيعي" أو "هذا أمر بديهي". ستسمعها كثيرا في الأفلام الناطقة بالإسبانية، خصوصا في الحوارات الرسمية.

Desde luego

رسمي

/DES-deh LWEH-goh/

المعنى الحرفي: منذ ذلك الحين / من البداية

¿Está de acuerdo con el plan? (Desde luego.

هل توافق على الخطة؟ بالتأكيد.

🌍

شائعة جدا في إسبانيا. تحمل معنى 'دون شك'. في أمريكا اللاتينية يفضلون عادة 'Por supuesto' لنفس مستوى الرسمية.

Desde luego هي موافقة تدل على الثقة. هي شائعة جدا في إسبانيا، وستسمعها في كل شيء من النقاشات البرلمانية إلى أحاديث العشاء. متحدثو أمريكا اللاتينية يفهمونها تماما، لكنهم يميلون إلى تفضيل Por supuesto في السياقات نفسها.

Cómo no

مهذب

/KOH-moh NOH/

المعنى الحرفي: كيف لا؟ / ولماذا لا؟

¿Podría indicarme dónde está el baño?, Cómo no, siga por el pasillo a la derecha.

هل يمكنك أن تدلني أين الحمام؟ طبعا، تابع في الممر إلى اليمين.

🌍

لبقة ومتعاونة. شائعة خصوصا في خدمة العملاء عبر أمريكا اللاتينية. منطقها البلاغي: 'كيف يمكن ألا؟' أي أن الطلب معقول تماما.

هذا التعبير ذكي في بنائه: "كيف لا؟" السؤال البلاغي يوحي بأن الرفض غير معقول. هو مهذب دون أن يكون متكلفا، لذا يناسب خدمة العملاء والضيافة والرد على الطلبات المعقولة.

Sale

عامية

/SAH-leh/

المعنى الحرفي: يخرج / يغادر

¿Nos vemos a las ocho? (Sale, ahí nos vemos.

هل نلتقي الساعة الثامنة؟ أكيد، نراك هناك.

🌍

مكسيكي بوضوح. يعمل مثل 'تم' أو 'اتفقنا' أو 'تمام'. أحيانا يقال 'Sale y vale' (اتفقنا وتم). يستخدم كثيرا في الإسبانية المكسيكية العامية.

Sale من أبرز العلامات التي تميز الإسبانية المكسيكية. معناها الحرفي ("يخرج") لا علاقة له بالمعنى العامي، فهي تعني فقط "أكيد" أو "اتفقنا". الإضافة المرحة Sale y vale تعطي تأكيدا بإيقاع قافية.

Dale

عامية

/DAH-leh/

المعنى الحرفي: أعطه / اضربه

¿Hacemos un asado el domingo? (Dale, yo llevo la carne.

هل نقيم شواء يوم الأحد؟ أكيد، سأحضر اللحم.

🌍

الموافقة الأرجنتينية الأشهر. شائعة أيضا في الأوروغواي وأجزاء من باراغواي. قد تعني 'تفضل' أو 'أكيد' أو 'لنقم بذلك' أو 'انطلق'. معروفة عالميا من أغنية ناجحة لـ Daddy Yankee.

Dale بالنسبة للأرجنتين مثل Sale بالنسبة للمكسيك، موافقة عامية تصلح لكل شيء. ستسمعها باستمرار في بوينس آيرس. ويمكن أن تأتي أيضا كتشجيع ("انطلق") أو كطريقة لإنهاء الحديث بإيجابية: Bueno, dale, nos vemos (حسنا، تمام، نراك).

Ya

غير رسمي

/JAH/

المعنى الحرفي: سلفا / الآن

Tienes que estar ahí a las nueve. (Ya, ya sé.

يجب أن تكون هناك عند التاسعة. إيه، أعرف.

🌍

تعتمد على السياق. قد تعني 'سلفا' أو 'الآن' أو 'إيه' أو 'كفى'. كموافقة، تدل على الاستيعاب أكثر من الحماس. تكرار 'Ya, ya' قد يعبر عن نفاد صبر خفيف.

Ya من الكلمات الصغيرة ذات الاستخدام الكبير. كموافقة، تعني "سمعتك" أو "وصلت الفكرة". انتبه للنبرة: Ya بنبرة مسطحة قد تبدو كإقرار متثاقل، بينما Ya, ya قد توحي بنفاد صبر، مثل قول "إيه إيه" في العربية.

Órale

عامية

/OH-rah-leh/

المعنى الحرفي: صل من أجله (قديم)

Acabo de conseguir boletos para el concierto. (¡Órale! ¡Qué chido!

لقد حصلت للتو على تذاكر للحفل. رائع! ما أروع هذا!

🌍

مكسيكي بوضوح. قد يدل على موافقة ('أكيد') أو دهشة ('واو') أو تشجيع ('هيا'). النبرة تحدد المعنى. من أكثر كلمات العامية المكسيكية تعددا في الاستخدام.

Órale مثل أداة متعددة الاستخدام في الإسبانية المكسيكية. حسب التنغيم، قد تعبر عن موافقة أو دهشة أو إعجاب أو استعجال. كموافقة، تعطي قبولا متحمسا، أقرب إلى "تمام!" من "نعم" البسيطة.

🌍 تعبيرات 'نعم' الإقليمية علامة هوية

استخدام Dale في الأرجنتين، أو Sale في المكسيك، أو Venga في إسبانيا يدل على وعي ثقافي يلاحظه المتحدثون الأصليون فورا ويقدرونه. بحسب الباحث Antonio Briz Gómez، تعمل هذه الموافقات الإقليمية كعلامات تضامن تبني الألفة بما يتجاوز معناها الحرفي.

Venga

عامية

/BEN-gah/

المعنى الحرفي: تعال (صيغة التمني/الالتزام)

¿Quedamos a las cinco en la plaza?, Venga, perfecto.

هل نلتقي الخامسة في الساحة؟ تمام، ممتاز.

🌍

خاصة بإسبانيا. تعمل مثل 'تمام' أو 'يلا إذن'. وتستخدم أيضا للتشجيع ('Venga, tú puedes', هيا، تستطيع). نادرا ما تستخدم كموافقة في أمريكا اللاتينية.

Venga هي خيار إسبانيا العامي للموافقة. معناها الحرفي "تعال" (صيغة فعل)، لكن في الاستخدام اليومي تعني "تمام" أو "لنقم بذلك". ستسمعها كثيرا في المسلسلات الإسبانية وفي الحديث اليومي في أنحاء إسبانيا. استخدامها في أمريكا اللاتينية قد يجعلك تبدو كشخص يعرف الإسبانية القشتالية.


طرق قول لا

تقدم الإسبانية مجموعة غنية من النفي أيضا، من No, gracias اللطيفة إلى De ninguna manera التي تنهي الحديث. بحسب اللغوي Antonio Briz Gómez، يميل متحدثو الإسبانية إلى تلطيف الرفض أكثر مما يفعل متحدثو العربية عادة، وغالبا يضيفون تبريرات أو عبارات تمهيدية.

No

غير رسمي

/NOH/

المعنى الحرفي: لا

¿Quieres más café? (No, gracias, estoy bien.

هل تريد مزيدا من القهوة؟ لا، شكرا، أنا بخير.

🌍

النفي العالمي. غالبا يخفف بـ 'gracias' (شكرا)، أو 'lo siento' (آسف)، أو تفسير قصير. قول 'No' وحدها دون تلطيف قد يبدو حادا في السياقات الرسمية.

مثل تماما، No هي اللبنة الأساسية. المتحدثون الأصليون غالبا يلطّفونها بكلمات إضافية: No, gracias (لا، شكرا)، No, lo siento (لا، آسف)، أو No, pero... (لا، لكن...). قول No وحدها ردا على طلب قد يبدو جافا، خصوصا في المواقف الرسمية.

Para nada

غير رسمي

/PAH-rah NAH-dah/

المعنى الحرفي: من أجل لا شيء

¿Te molesta si abro la ventana? (Para nada, adelante.

هل يزعجك أن أفتح النافذة؟ أبدا، تفضل.

🌍

مرنة. قد تطمئن ('أبدا، لا بأس') أو تنفي بقوة ('أبدا على الإطلاق'). النبرة تحدد المعنى. مفهومة في كل البلدان الناطقة بالإسبانية.

Para nada يمكن أن تعمل في اتجاهين عاطفيين متعاكسين. كطمأنة ("أبدا، لا تقلق") تكون دافئة ومتعاونة. وكإنكار ("أبدا، هذا غير صحيح") تكون مؤكدة. السياق والنبرة يوضحان الفرق.

Ni hablar

غير رسمي

/nee ah-BLAR/

المعنى الحرفي: لا حتى نتكلم / لا تذكره أصلا

¿Le prestamos el coche a tu hermano?, Ni hablar, la última vez lo devolvió rayado.

هل نعير السيارة لأخيك؟ مستحيل، آخر مرة أعادها مخدوشة.

🌍

رفض حازم ينهي النقاش. أقوى من 'لا' البسيطة لكنه ليس عدوانيا. شائع في إسبانيا ومفهوم على نطاق واسع في أمريكا اللاتينية. قوته قريبة من 'مستحيل'.

عندما تريد إيقاف اقتراح بحزم دون عدائية، استخدم Ni hablar. معناها الحرفي ("لا حتى نتكلم") يلخص قصدها: الموضوع لا يستحق النقاش أصلا. هي مباشرة دون أن تكون وقحة.

Qué va

غير رسمي

/keh BAH/

المعنى الحرفي: ما الذي يمضي؟

Dicen que va a llover mañana., Qué va, mira ese cielo tan despejado.

يقولون إنها ستمطر غدا. لا طبعا، انظر إلى هذه السماء الصافية.

🌍

نفي فيه استخفاف خفيف وبروح مرحة. يعبر عن عدم تصديق أو تصحيح لطيف. شائع في إسبانيا وأمريكا اللاتينية. ليس عدوانيا، أقرب إلى 'يا رجل' أو 'معقول؟'.

Qué va عبارة ممتازة لرفض فكرة تراها غير محتملة أو غير صحيحة بطريقة لطيفة. تحمل نبرة عدم تصديق ودية أكثر من المواجهة. فكر فيها كمعادل لـ "يا رجل" أو "معقول؟" بحسب السياق.

Ni de broma

غير رسمي

/nee deh BROH-mah/

المعنى الحرفي: ولا حتى على سبيل المزاح

¿Te lanzarías en paracaídas?, ¡Ni de broma! Me da pánico las alturas.

هل ستقفز بالمظلة؟ ولا على سبيل المزاح! أنا أخاف المرتفعات.

🌍

رفض مؤكد مع لمسة فكاهية. المعنى: 'حتى لو كنت تمزح، فالجواب سيبقى لا'. شائع في الكلام اليومي في كل مكان. صيغة أخرى: 'Ni en broma.'

هذا التعبير الملون يضيف شخصية للرفض. باستحضار فكرة المزاح، أنت تقول إن الجواب سيبقى لا حتى في أكثر سيناريو افتراضي وغير جدي. هو مؤكد، لكنه غالبا يقال بابتسامة.

De ninguna manera

رسمي

/deh neen-GOO-nah mah-NEH-rah/

المعنى الحرفي: بلا أي طريقة / بأي حال من الأحوال

¿Aceptaría usted un soborno? (De ninguna manera.

هل تقبل رشوة؟ أبدا.

🌍

أقوى نفي رسمي. شائع في التصريحات الرسمية والسياقات القانونية ونشرات الأخبار. يحمل معنى 'تحت أي ظرف'. مناسب في كل تنوعات الإسبانية.

هذه هي العبارة الثقيلة في نفي الإسبانية. De ninguna manera لا تترك أي مجال للالتباس. ستصادفها في الخطب الرسمية والسياقات القانونية والمقابلات الإخبارية. في الحديث اليومي قد تبدو درامية، وهذا أحيانا هو المقصود.

Nunca

غير رسمي

/NOON-kah/

المعنى الحرفي: أبدا

¿Volverías a trabajar con él?, Nunca. Fue una experiencia terrible.

هل ستعمل معه مرة أخرى؟ أبدا. كانت تجربة سيئة.

🌍

مطلق ودائم. رغم أنها ظرف زمان تقنيا، فهي تعمل كـ 'لا' مؤكدة تمتد إلى المستقبل. 'Nunca jamás' (أبدا أبدا) هي الأقوى.

Nunca تحول الرفض البسيط إلى رفض مطلق ودائم. هي لا تجيب فقط "لا"، بل "لا، ولن يحدث مستقبلا أيضا". الصيغة المؤكدة Nunca jamás (أبدا أبدا) تعادل إغلاق الباب نهائيا على الموضوع.

En absoluto

رسمي

/en ahb-soh-LOO-toh/

المعنى الحرفي: على نحو مطلق

¿Le parece difícil el examen?, En absoluto, está muy bien preparado.

هل يبدو لك الامتحان صعبا؟ أبدا، أنت مستعد جيدا.

🌍

رسمية ومهذبة. قد تعني 'أبدا' (كرفض) أو 'أبدا، لا' (كطمأنة). تستخدم أكثر في إسبانيا مقارنة بأمريكا اللاتينية. انتبه للسياق.

En absoluto مثيرة للاهتمام لأنها تبدو وكأنها تعني "بالتأكيد" (موافقة)، لكنها في الإسبانية تعني العكس: "أبدا" أو "لا إطلاقا". هذا يربك كثيرا من متعلمي الإسبانية. السياق يوضح المعنى، لكن انتبه لهذا التشابه المضلل.

⚠️ تنبيه تشابه مضلل: En Absoluto

كثير من المتعلمين يفترضون أن en absoluto تعني "بالتأكيد" (نعم). في الإسبانية تعني "أبدا" أو "لا إطلاقا". قول en absoluto وأنت تقصد الموافقة بحماس سيعطي المعنى المعاكس تماما.


تلطيف "لا": أدوات الرفض المهذب

الثقافة الإسبانية تميل عموما إلى التواصل غير المباشر عند الرفض. إليك أنماطا شائعة لقول لا دون أن تبدو قاسيا.

رفض مهذبالترجمة بالعربيةمتى تستخدم
No, graciasلا، شكرارفض عرض
Lo siento, pero no puedoآسف، لكن لا أستطيعرفض دعوة
Me encantaría, pero...يسعدني، لكن...تلطيف أي رفض
Ahora no, quizás luegoليس الآن، ربما لاحقاتأجيل دون رفض مباشر
No va a ser posibleلن يكون ذلك ممكنارفض رسمي/مهني
Mejor en otro momentoأفضل في وقت آخرتأجيل بشكل غير رسمي

بحسب أبحاث Antonio Briz Gómez في جامعة فالنسيا، يستخدم متحدثو الإسبانية تقريبا ضعف استراتيجيات التلطيف عند الرفض مقارنة بالموافقة. إضافة تفسير قصير، حتى لو كان عاما، تعد أكثر لباقة بكثير من no وحدها.


ملخص إقليمي

توزيع تعابير نعم ولا حسب المنطقة من أوضح العلامات على بلد المتحدث بالإسبانية. يشير معهد ثيربانتس إلى أن هذه الموافقات والرفضات غير الرسمية من أول ما يفحصه اللغويون عند تحديد الأنماط الإقليمية للكلام.

المنطقةنعم عاميةلا مؤكدةالطابع
المكسيكSale, ÓraleNi modo (يا خسارة/لا)حيوية وملونة
الأرجنتين / الأوروغوايDaleNi en pedo (بذيئة: مستحيل)مباشرة ومعبرة
إسبانياVenga, ValeNi hablar, Qué vaمختصرة وواثقة
كولومبياListo (جاهز/أكيد)Ni por el chiras (لا فرصة)دافئة ولحنية
عالميSí, ClaroNo, Para nadaتعمل في كل مكان

تدرب مع محتوى إسباني حقيقي

القراءة عن هذه التعابير تعطيك أساسا قويا، لكن سماعها في محادثة طبيعية هو ما يثبتها في ذهنك. الأفلام والمسلسلات الناطقة بالإسبانية مليئة بهذه الموافقات والرفضات. مسلسل La Casa de Papel يستخدم كثيرا Venga و Ni hablar الخاصة بإسبانيا، بينما الإنتاجات المكسيكية مليئة بـ Órale و Sale.

يتيح لك Wordy مشاهدة أفلام ومسلسلات إسبانية مع ترجمة تفاعلية. اضغط على أي كلمة، بما فيها هذه الموافقات والرفضات، لترى معناها ونطقها وسياقها الثقافي فورا. بدل حفظ العبارات من قائمة، ستلتقطها من محادثات حقيقية مع تنغيم طبيعي.

للمزيد من المحتوى الإسباني، تصفح مدونتنا لأدلة عن كل شيء من أفضل الأفلام لتعلم الإسبانية إلى التحيات وعبارات الوداع وما بعدها. يمكنك أيضا زيارة صفحة تعلم الإسبانية لتبدأ التدريب اليوم.

الأسئلة الشائعة

ما أكثر طريقة شائعة لقول نعم بالإسبانية؟
'Sí' (SEE) هي الطريقة العامة لقول نعم بالإسبانية. تصلح في كل البلدان وكل الأساليب وكل السياقات, غير رسمي ورسمي, كتابة وكلام. وللتأكيد يمكنك تكرارها: 'Sí, sí' (نعم, نعم).
كيف أقول 'بالطبع' بالإسبانية؟
أكثر الترجمات شيوعًا هي 'Claro' (بالطبع), و 'Por supuesto' (بالطبع, أكثر رسمية), و 'Desde luego' (بالطبع, تُستخدم كثيرًا في إسبانيا). عبارة 'Claro que sí' تضيف تأكيدًا وودًا أكثر.
ما أقوى طريقة لقول لا بالإسبانية؟
'De ninguna manera' (مستحيل, تحت أي ظرف) و 'Ni hablar' (غير وارد) من أقوى صيغ الرفض بالإسبانية. ولتأكيد أشد, 'Ni de broma' (ولا حتى مزاحًا) تجعل رفضك واضحًا جدًا.
هل من الوقاحة أن أقول فقط 'No' بالإسبانية؟
قول 'No' وحدها قد يبدو حادًا في بعض المواقف. يلطّف المتحدثون الأصليون الرفض بإضافة سياق: 'No, gracias' (لا, شكرًا), 'No, lo siento' (لا, آسف), أو 'Ahora no puedo' (لا أستطيع الآن). بين الأصدقاء, 'No' وحدها مقبولة.
ما معنى 'Qué va' بالإسبانية؟
'Qué va' (keh BAH) تعبير عامي لرفض أو استبعاد شيء, بمعنى 'مستحيل' أو 'يا رجل, طبعًا لا'. يُستخدم في أنحاء العالم الناطق بالإسبانية للتعبير عن عدم التصديق أو نفي خفيف دون لهجة عدوانية.
كيف أعتذر عن دعوة بأدب بالإسبانية؟
من عبارات الرفض المهذبة: 'No, gracias' (لا, شكرًا), 'Me encantaría, pero no puedo' (يسعدني, لكن لا أستطيع), و 'Lo siento, no va a ser posible' (آسف, لن يكون ممكنًا). إضافة سبب, حتى لو كان عامًا, تُعد ألطف من قول لا فقط.

المصادر والمراجع

  1. Real Academia Española (RAE), قاموس اللغة الإسبانية, الطبعة 23
  2. Instituto Cervantes, الإسبانية في العالم, التقرير السنوي 2024
  3. Ethnologue: Languages of the World, مدخل اللغة الإسبانية (2024)
  4. Moreno Fernández, F. (2020). 'Variedades de la lengua española.' Routledge.
  5. Briz Gómez, A. (2019). 'Cortesía verbal codificada y cortesía verbal interpretada en la conversación.' Universidad de Valencia.

ابدأ التعلّم مع Wordy

شاهد مقاطع حقيقية من الأفلام ووسّع مفرداتك أثناء المشاهدة. التحميل مجاني.

نزّل من App Storeاحصل عليه على Google Playمتاح على متجر Chrome الإلكتروني

المزيد من أدلة اللغات