← العودة إلى المدونة
🇪🇸الإسبانية

كيف تقول 'كيف حالك' بالإسبانية: أكثر من 20 طريقة لكل موقف

بقلم Sandorتحديث: 14 أبريل 2026قراءة لمدة 9 دقيقة

إجابة سريعة

أكثر طريقة شائعة لسؤال 'كيف حالك' بالإسبانية هي '¿Cómo estás?' (KOH-moh ehs-TAHS) للمواقف غير الرسمية, و'¿Cómo está usted?' (KOH-moh ehs-TAH oos-TEHD) للسياقات الرسمية. لكن المتحدثين بالإسبانية يستخدمون عشرات الصيغ حسب البلد والعلاقة والموقف, من '¿Qué tal?' إلى '¿Cómo andás?' في الأرجنتين.

الإجابة المختصرة

أكثر طريقة شائعة لسؤال "كيف حالك" بالإسبانية هي ¿Cómo estás? (KOH-moh ehs-TAHS) للمواقف غير الرسمية، و ¿Cómo está usted? (KOH-moh ehs-TAH oos-TEHD) عندما تتطلب الحالة الرسمية. لكن متحدثي الإسبانية في 21 دولة طوّروا عشرات الطرق لطرح هذا السؤال البسيط، وكل طريقة تتشكل بحسب المنطقة، وطبيعة العلاقة، والسياق الاجتماعي.

الإسبانية هي اللغة الأم لحوالي 489 مليون شخص، ويتحدث بها أكثر من 559 مليون شخص حول العالم، وفق بيانات Ethnologue لعام 2024. ومع هذا الانتشار الهائل، من مدريد إلى بوينس آيرس، ومن مكسيكو سيتي إلى مانيلا، تختلف طرق الاطمئنان على الآخرين بشكل كبير. قد يحييك أرجنتيني بـ ¿Cómo andás?، وكولومبي بـ ¿Qué hubo?، ومكسيكي بـ ¿Qué onda?، وكلها تعني تقريباً الشيء نفسه. سواء كنت تبحث عن "كيف حالك بالإسبانية" للسفر أو الدراسة أو المحادثة، فهذا الدليل يغطي كل ما تحتاجه.

"إن الاختيار بين و usted و vos عند سؤال 'كيف حالك' يكشف أصل المتحدث الإقليمي، وعلاقته بالمستمع، والأعراف الاجتماعية للتفاعل، وكل ذلك في عبارة واحدة."

(Francisco Moreno Fernández, Variedades de la lengua española, Routledge)

يغطي هذا الدليل أكثر من 20 طريقة لسؤال "كيف حالك" بالإسبانية، مرتبة حسب الرسمية والمنطقة. تتضمن كل عبارة النطق، ومثالاً من الحياة اليومية، وسياقاً ثقافياً لتختار الصيغة المناسبة لأي محادثة.


مرجع سريع: "كيف حالك" بالإسبانية في لمحة


طرق عامة وغير رسمية لسؤال "كيف حالك"

هذه العبارات تعمل في كل أنحاء العالم الناطق بالإسبانية. وهي خياراتك الأكثر أماناً عند الحديث مع الأصدقاء والمعارف ومن هم في عمرك.

¿Cómo estás?

غير رسمي

/KOH-moh ehs-TAHS/

المعنى الحرفي: كيف حالك؟

¡Hola, María! ¿Cómo estás?

مرحباً يا ماريا! كيف حالك؟

🌍

الصيغة القياسية غير الرسمية لـ 'كيف حالك' باستخدام tú. تعمل في الدول الـ 21 الناطقة بالإسبانية. انتقل إلى '¿Cómo está usted?' في المواقف الرسمية.

هذه العبارة هي أول ما تعلّمه الكتب عادة، ولسبب وجيه. ¿Cómo estás? تستخدم صيغة غير الرسمية وتصلح في كل بلد ناطق بالإسبانية. وهي سؤال حقيقي يتوقع عادة إجابة فعلية، وإن كانت قصيرة غالباً، مثل Bien, gracias (بخير، شكراً).

على عكس العربية، حيث قد تُستخدم "كيف حالك؟" أحياناً كتحية سريعة دون انتظار تفاصيل، فإن ¿Cómo estás? في كثير من دول أمريكا اللاتينية تدعو فعلاً إلى رد. تجاوزها بسرعة دون انتظار إجابة قد يبدو جافاً أو متعالياً، خصوصاً في دول مثل كولومبيا والإكوادور وبيرو، حيث تُقدَّر المودة في العلاقات كثيراً.

¿Qué tal?

غير رسمي

/keh TAHL/

المعنى الحرفي: ما حال...؟

¡Ey! ¿Qué tal? ¿Cómo fue el viaje?

مرحباً! كيف الأمور؟ كيف كانت الرحلة؟

🌍

تعمل كتحية وكَسؤال في الوقت نفسه. شائعة جداً في إسبانيا وأمريكا اللاتينية. يمكن توسيعها: '¿Qué tal todo?' (كيف كل شيء؟)، '¿Qué tal el trabajo?' (كيف العمل؟).

¿Qué tal? تقع بين التحية والسؤال. في إسبانيا خصوصاً، تُستخدم كثيراً مثل "أهلاً" أكثر من كونها "كيف حالك؟"، فهي تفقد سريع لا يطلب بالضرورة جواباً مفصلاً. ويمكنك توسيعها بشكل طبيعي: ¿Qué tal la familia? (كيف العائلة؟)، ¿Qué tal el fin de semana? (كيف كان نهاية الأسبوع؟).

وفقاً لـ Real Academia Española (RAE)، تم توثيق ¿Qué tal? في الإسبانية منذ العصور الوسطى، ما يجعلها من أقدم الصيغ الحوارية التي ما زالت مستخدمة يومياً.

¿Cómo te va?

غير رسمي

/KOH-moh teh BAH/

المعنى الحرفي: كيف تسير الأمور لك؟

¿Cómo te va en el trabajo nuevo?

كيف تسير الأمور معك في العمل الجديد؟

🌍

أكثر شخصية من '¿Qué tal?'، وتوحي باهتمام حقيقي. ممتازة مع موضوع متابعة. النسخة الرسمية: '¿Cómo le va?' (باستخدام usted).

هذه العبارة تضيف طبقة من الاهتمام الشخصي. بينما يمكن قول ¿Qué tal? بشكل عابر، فإن ¿Cómo te va? غالباً ما تشير إلى أن المتحدث يريد فعلاً معرفة كيف تسير أمور حياتك. وتناسبها مواضيع محددة: ¿Cómo te va con el español? (كيف تسير الإسبانية معك؟).

¿Qué hay?

غير رسمي

/keh AHY/

المعنى الحرفي: ماذا يوجد؟

¿Qué hay, vecino? ¿Todo bien?

ما الأخبار يا جار؟ كل شيء بخير؟

🌍

تحية غير رسمية مختصرة شائعة في أمريكا اللاتينية وإسبانيا. غالباً تُمدَّد إلى '¿Qué hay de nuevo?' (ما الجديد؟). سريعة وودودة.

قصيرة وسريعة وغير رسمية. ¿Qué hay? هي تحية قد تقولها عبر الشارع أو عند مصادفة شخص في المتجر. ولا تتوقع أكثر من رد سريع مثل Todo bien (كل شيء بخير) أو Aquí andamos (ماشي الحال) بالمقابل.


طرق رسمية لسؤال "كيف حالك"

في الإسبانية، الانتقال من غير الرسمي إلى الرسمي ليس مجرد تهذيب، بل يتضمن تغييراً كاملاً في تصريف الفعل والضمائر. كما وثّق اللغويان Brown وLevinson في Politeness: Some Universals in Language Usage، فإن تمييز tú/usted من أوضح أمثلة المسافة الاجتماعية المرمّزة مباشرة في القواعد. إتقان ذلك يدل على فهم ثقافي، والخطأ فيه قد يسبب إحراجاً.

¿Cómo está usted?

رسمي

/KOH-moh ehs-TAH oos-TEHD/

المعنى الحرفي: كيف حالك؟ (رسمي)

Buenos días, doctor Martínez. ¿Cómo está usted?

صباح الخير دكتور مارتينيث. كيف حالك؟

🌍

النسخة الرسمية باستخدام 'usted'. ضرورية مع كبار السن وأصحاب السلطة وفي بيئات العمل. في كولومبيا، يُستخدم usted حتى بين الأصدقاء والعائلة، ولا يدل دائماً على الرسمية هناك.

هذه هي المقابل الرسمي لـ ¿Cómo estás? استبدل بـ usted وعدّل الفعل: estás تصبح está. استخدمها مع المديرين، وكبار السن، والأطباء، وموظفي الحكومة، وأي شخص تقابله لأول مرة في سياق مهني.

هناك استثناء مهم: في كولومبيا، يُستخدم usted كثيراً بين الأصدقاء المقربين وأفراد العائلة وحتى الشركاء العاطفيين. قد يقول زوجان كولومبيان ¿Cómo está, mi amor? دون قصد أي رسمية. السياق أهم من الضمير وحده.

🌍 مثلث Tú / Usted / Vos

في الإسبانية توجد ثلاث صيغ لـ "أنت" تؤثر في كل عبارة من عبارات "كيف حالك". (غير رسمي، مستخدم في معظم الدول) يعطيك ¿Cómo estás? و Usted (رسمي) يعطيك ¿Cómo está? و Vos (مستخدم في الأرجنتين والأوروغواي وأجزاء من أمريكا الوسطى) يعطيك ¿Cómo estás? أو ¿Cómo andás? عند الشك، ابدأ بـ usted لأنك تستطيع دائماً الانتقال إلى عندما يشير الطرف الآخر إلى عدم الرسمية. العكس أصعب بكثير.

¿Cómo se encuentra?

رسمي جدًا

/KOH-moh seh ehn-KWEHN-trah/

المعنى الحرفي: كيف تجد نفسك؟

Señora Directora, ¿cómo se encuentra esta mañana?

سيدتي المديرة، كيف تشعرين هذا الصباح؟

🌍

خيار رسمي أكثر تهذيباً. شائع في الطب ('كيف تشعر؟')، والمراسلات الرسمية، وعند مخاطبة الشخصيات المهمة. يدل على احترام إضافي.

تحمل هذه العبارة نبرة أدبية أو طبية قليلاً. ستسمعها من الأطباء عند سؤال المرضى عن شعورهم، وفي المراسلات الرسمية، وفي السياقات الدبلوماسية. وهي تتجاوز ¿Cómo está usted? في إظهار الاحترام والاهتمام.

¿Cómo le va?

رسمي

/KOH-moh leh BAH/

المعنى الحرفي: كيف تسير الأمور لك؟

Don Ernesto, ¿cómo le va con la recuperación?

يا دون إرنستو، كيف تسير معك فترة التعافي؟

🌍

النسخة الرسمية من '¿Cómo te va?'. تستخدم ضمير المفعول غير المباشر 'le' (لك، رسمي). تبدو أدفأ من '¿Cómo está usted?' وأكثر اهتماماً.

هذه هي النسخة الرسمية من ¿Cómo te va?، حيث تستبدل te غير الرسمية بـ le الرسمية. تعطي توازناً بين الاحترام والدفء، فهي أكثر شخصية من ¿Cómo está usted? لكنها تبقى مناسبة للمواقف المهنية وبين الأجيال.


غير رسمي جداً وعامي

هذه العبارات للأصدقاء والأقران واللقاءات السريعة. استخدامها في المواقف الرسمية يبدو غير مناسب، لكنها بين الأصدقاء تبدو طبيعية ومسترخية.

¿Qué pasa?

غير رسمي

/keh PAH-sah/

المعنى الحرفي: ماذا يحدث؟

¡Oye! ¿Qué pasa? Hace tiempo que no te veo.

مرحباً! ما الأخبار؟ لم أرك منذ وقت.

🌍

حيوية وودودة، مستخدمة في كل الدول. ويمكن أن تعبر عن قلق عند توجيهها: '¿Qué te pasa?' تعني 'ما بك؟'، والنبرة تغيّر كل شيء.

تحية حماسية عامة تصلح في كل العالم الناطق بالإسبانية. طاقتها أعلى من ¿Cómo estás?. فكّر فيها كفرق بين "كيف حالك؟" و"ها، ما الذي يحدث!" انتبه أن إضافة ضمير تغيّر المعنى: ¿Qué te pasa? تصبح "ما بك؟".

¿Qué hay de nuevo?

غير رسمي

/keh AHY deh NWEH-boh/

المعنى الحرفي: ماذا يوجد من جديد؟

¿Qué hay de nuevo? Cuéntame todo.

ما الجديد؟ احكِ لي كل شيء.

🌍

افتتاحية محادثة تدعو الطرف الآخر لمشاركة الأخبار. تعمل في كل مكان، خصوصاً بين الأصدقاء الذين يلتقون بعد انقطاع.

هذه العبارة تدعو الطرف الآخر تحديداً لمشاركة أخبار أو مستجدات. تعمل أفضل عندما لم ترَ شخصاً منذ مدة، لأنها تشير إلى فضول حقيقي حول ما حدث في حياته، وليس مجرد تحية عابرة.

¿Qué rollo?

عامية

/keh RROH-yoh/

المعنى الحرفي: ما اللفة/البكرة؟

¿Qué rollo, hermano? ¿Listo para el partido?

ما الأخبار يا أخي؟ جاهز للمباراة؟

🌍

عامية مكسيكية، غير رسمية جداً. 'Rollo' تعني حرفياً 'لفة' لكن في العامية تعني 'القصة' أو 'الوضع'. تُستخدم بين الأصدقاء، غالباً لدى الأصغر سناً.

مكسيكية بوضوح، ¿Qué rollo? طريقة عامية لسؤال ما الذي يحدث. ستسمعها بين الأصدقاء، وفي أماكن عمل غير رسمية، وبكثرة في الثقافة الشعبية المكسيكية. تحمل طاقة شبابية هادئة تشير إلى الألفة.


اختلافات إقليمية

من أغنى جوانب الإسبانية أن "كيف حالك؟" تتغير بحسب أي دولة من الدول الـ 21 تكون فيها. هذه العبارات الإقليمية تشير فوراً إلى وعي ثقافي، وغالباً ما تُسعد المتحدثين الأصليين عندما يستخدمها المتعلمون.

¿Cómo andás?

غير رسمي

/KOH-moh ahn-DAHS/

المعنى الحرفي: كيف تمشي/تسير؟

Che, ¿cómo andás? ¿Hace cuánto que llegaste?

مرحباً، كيف حالك؟ منذ متى وصلت؟

🌍

تحية الأرجنتين والأوروغواي المميزة، باستخدام voseo (vos بدلاً من tú). الفعل 'andar' (يمشي/يسير) يعطيها إحساساً أكثر حركة: 'كيف تمضي حياتك؟'.

نظام voseo في الأرجنتين يستبدل بـ vos، وهذا يغيّر أنماط النبر في الأفعال: estás تبقى كما هي، لكن andas تصبح andás (النبر على المقطع الأخير). تستخدم ¿Cómo andás? الفعل andar (يمشي/يسير) بدلاً من estar (يكون)، ما يعطيها إحساساً أكثر حركة، فهي لا تسأل فقط عن حالك، بل عن كيف تمضي أمور حياتك.

يستخدم حوالي 40 مليون أرجنتيني و3.5 مليون أوروغواياني vos كضمير افتراضي. وستصادفه أيضاً في باراغواي، وأجزاء من أمريكا الوسطى، ومنطقة أنتيوكيا في كولومبيا.

¿Qué hubo?

غير رسمي

/keh OO-boh/

المعنى الحرفي: ماذا كان هناك؟

¡Hola, parce! ¿Qué hubo? ¿Vamos por un tinto?

مرحباً يا صديقي! ما الأخبار؟ هل نذهب لشرب قهوة؟

🌍

تحية كولومبيا المحبوبة، وغالباً تُختصر إلى '¿Quiubo?' (kee-OO-boh). حرفياً تسأل 'ماذا كان هناك؟' لكنها تُستخدم بمعنى 'ما الأخبار؟'. وتأتي طبيعياً مع 'parce/parcero' (صديق).

¿Qué hubo? هي تحية كولومبيا المميزة. في الكلام السريع تُختصر إلى ¿Quiubo? (kee-OO-boh)، وتصبح مضغوطة لدرجة أن كثيراً من الكولومبيين لا ينتبهون أنها جاءت من ثلاث كلمات. هي دافئة وغير رسمية، وغالباً ما تُقرن بـ parce أو parcero (صديق)، وهي كلمة كولومبية بامتياز.

¿Qué onda?

عامية

/keh OHN-dah/

المعنى الحرفي: ما الموجة؟

¿Qué onda, güey? ¿Ya comiste?

ما الأخبار يا صاح؟ هل أكلت؟

🌍

أشهر تحية غير رسمية في المكسيك. 'Onda' تعني 'موجة' لكنها تطورت في العامية إلى معنى 'الأجواء' أو 'المشهد'. تُستخدم باستمرار بين الأصدقاء. وتُسمع أيضاً في غواتيمالا ودول أخرى في أمريكا الوسطى.

إذا كانت هناك عبارة واحدة تشير فوراً إلى الإسبانية المكسيكية فهي ¿Qué onda? كلمة onda (موجة) اكتسبت معنى عامياً مثل "الأجواء" أو "المشهد"، فتقارب العبارة معنى "ما الأجواء؟". هي غير رسمية وشبابية، وتُسمع في كل مكان من شوارع مكسيكو سيتي إلى السينما المكسيكية. راجع دليلنا عن أفضل الأفلام لتعلم الإسبانية لأفلام مليئة بتعابير مكسيكية أصيلة.

¿Cómo vai?

غير رسمي

/KOH-moh BAH-ee/

المعنى الحرفي: كيف تذهب؟

¿Cómo vai, compadre? ¿Todo bien en la pega?

كيف الأمور يا صديقي؟ كل شيء بخير في العمل؟

🌍

صيغة من الإسبانية التشيلية. نطق تشيلي المميز يلين أو يحذف صوت 's' في آخر الكلمات ويستخدم عامية خاصة. 'La pega' تعني 'العمل' في الإسبانية التشيلية.

تتميز الإسبانية التشيلية بنطق ومفردات خاصة. تعكس ¿Cómo vai? ميل تشيلي إلى تليين أو حذف بعض الأصوات. وقد وصف Moreno Fernández الإسبانية التشيلية، أو chileno، بأنها "الأصعب" على المتعلمين من حيث الفهم، بسبب سرعتها العالية وكثرة العامية المحلية مثل cachai (تعرف؟) و po (أداة تأكيد تُضاف تقريباً لأي شيء).


كيف ترد على "كيف حالك" بالإسبانية

معرفة السؤال هي نصف المحادثة فقط. إليك أكثر الردود شيوعاً، من الإيجابي إلى الصريح.

ردود إيجابية

الردالنطقالمعنى
Bien, graciasbyehn GRAH-syahsبخير، شكراً
Muy bienmooy byehnبخير جداً
Todo bienTOH-doh byehnكل شيء بخير
De maravilladeh mah-rah-BEE-yahرائع جداً
Genialheh-nee-AHLممتاز
No me quejonoh meh KEH-hohلا أشتكي

ردود حيادية وصادقة

الردالنطقالمعنى
Más o menosmahs oh MEH-nohsهكذا هكذا
Ahí vamosah-EE BAH-mohsماشي الحال
Tirandotee-RAHN-dohنمشيها
Aquí andamosah-KEE ahn-DAH-mohsماشيين
Sobreviviendosoh-breh-bee-bee-EHN-dohنحاول البقاء
Fatalfah-TAHLسيئ جداً

💡 اسأل بالمقابل دائماً

بعد الرد، يُعد من الأدب أن تعيد السؤال. أضف ¿Y tú? (وأنت؟، غير رسمي) أو ¿Y usted? (وأنت؟، رسمي) إلى إجابتك. فيصبح التبادل كاملاً مثل: Bien, gracias. ¿Y tú? هذا الأخذ والرد متوقع في معظم الثقافات الناطقة بالإسبانية.

افتراضية "Bien"

هناك أمر لافت في التداولية بين الثقافات: مثلما يميل المتحدثون بالعربية إلى الرد بـ "تمام" أو "بخير" حتى لو لم يكونوا كذلك فعلاً، فإن متحدثي الإسبانية يردون غالباً بـ Bien حتى في الأوقات الصعبة. تؤكد أبحاث اللغوية Anna Wierzbicka حول أنماط التواصل بين الثقافات أن هذا يُعد استراتيجية تهذيب شبه عالمية، فتبادل "كيف حالك / أنا بخير" يؤدي وظيفة تقوية الروابط الاجتماعية أكثر من كونه طلب معلومات.

لكن في كثير من ثقافات أمريكا اللاتينية، خصوصاً في دول مثل كولومبيا وفنزويلا والإكوادور، يحمل تبادل "كيف حالك" وزناً أكثر صدقاً. قد يقدم الناس ردوداً أطول وأكثر تفصيلاً، وتجاوز التحية دون التوقف لانتظار جواب قد يُفهم على أنه برود أو عدم اهتمام.


تحيات الهاتف مقابل اللقاء وجهاً لوجه

سؤال "كيف حالك" يعمل بشكل مختلف على الهاتف مقارنة باللقاء المباشر. في اللقاء وجهاً لوجه، ترافق التحية لغة الجسد أو الابتسامة أو المصافحة. على الهاتف، تأتي ¿Cómo estás? عادة بعد تحية خاصة بالمكالمات:

البلدافتتاح المكالمةثم اسأل
المكسيك¿Bueno?¿Cómo estás?
إسبانيا¿Diga? / ¿Dígame?¿Qué tal?
كولومبيا¿Aló?¿Quiubo? / ¿Cómo estás?
الأرجنتين¿Hola?¿Cómo andás?

النمط ثابت: افتتاح مكالمة خاص بالبلد أولاً، ثم اختر عبارة "كيف حالك" الإقليمية التي تريدها.


تدرّب مع محتوى إسباني حقيقي

قراءة هذه العبارات تعطيك أساساً، لكن سماعها بنطق طبيعي من متحدثين أصليين هو ما يجعلها تثبت. الاختلافات الإقليمية خصوصاً، مثل الأرجنتينية ¿Cómo andás?، والكولومبية ¿Quiubo?، والمكسيكية ¿Qué onda?، من الأفضل اكتسابها عبر محتوى منطوق أصيل حيث تسمع النبرة والسرعة والسياق.

يتيح لك Wordy مشاهدة أفلام ومسلسلات بالإسبانية مع ترجمة تفاعلية، بحيث يمكنك النقر على أي عبارة لرؤية معناها ونطقها وسياقها الثقافي فوراً. بدلاً من حفظ العبارات من قائمة، تلتقطها من محادثات حقيقية بلهجات ولغة جسد طبيعية.

للمزيد من موارد الإسبانية، تصفح المدونة للاطلاع على أدلة عن كل شيء، من أفضل الأفلام لتعلم الإسبانية إلى التحيات وعبارات الوداع وما بعدها. زر صفحة تعلم الإسبانية لتبدأ التدريب اليوم.

الأسئلة الشائعة

ما أكثر طريقة شائعة لقول 'كيف حالك' بالإسبانية؟
¿Cómo estás? (KOH-moh ehs-TAHS) هي الأكثر شيوعًا في الكلام غير الرسمي. للمواقف الرسمية استخدم ¿Cómo está usted? كما أن ¿Qué tal? عبارة دارجة جدًا وتناسب معظم السياقات اليومية.
ما الفرق بين ¿Cómo estás? و¿Qué tal؟
¿Cómo estás? تسأل مباشرة 'كيف حالك؟' وغالبًا تنتظر إجابة فعلية. أما ¿Qué tal? فتعني أقرب إلى 'كيف الأمور؟' وتُستخدم كثيرًا كتحية دون توقع رد مفصل. كلتاهما غير رسميتين.
كيف ترد على ¿Cómo estás? بالإسبانية؟
من الردود الشائعة: 'Bien, gracias' (بخير, شكرًا), 'Muy bien' (جيد جدًا), 'Más o menos' (على قد الحال), 'Ahí vamos' (ماشي الحال), أو 'Fatal' (سيئ جدًا). ومن الأدب أن تسأل بالمقابل: '¿Y tú?'
كيف تقول 'كيف حالك' رسميًا بالإسبانية؟
استخدم '¿Cómo está usted?' بصيغة المخاطبة الرسمية 'usted'. وفي البيئات المهنية قد تسمع أيضًا '¿Cómo se encuentra?' أو '¿Cómo le va?' وهذه العبارات تُظهر احترامًا ومسافة اجتماعية.
هل تختلف عبارة 'كيف حالك' بين إسبانيا وأميركا اللاتينية؟
نعم. في إسبانيا تُستخدم كثيرًا '¿Qué tal?' و'¿Cómo estás?' أما في أميركا اللاتينية فهناك صيغ مثل '¿Cómo andás?' (الأرجنتين), '¿Qué hubo?' (كولومبيا), '¿Qué onda?' (المكسيك), و'¿Cómo vai?' (تشيلي).

المصادر والمراجع

  1. Real Academia Española (RAE), قاموس اللغة الإسبانية, الطبعة 23
  2. Moreno Fernández, F., تنوعات اللغة الإسبانية (Routledge)
  3. Ethnologue: Languages of the World, الطبعة 27 (2024)
  4. Brown, P. & Levinson, S., Politeness: Some Universals in Language Usage

ابدأ التعلّم مع Wordy

شاهد مقاطع حقيقية من الأفلام ووسّع مفرداتك أثناء المشاهدة. التحميل مجاني.

نزّل من App Storeاحصل عليه على Google Playمتاح على متجر Chrome الإلكتروني

المزيد من أدلة اللغات