快速回答
日文最常見的「請」是「Onegaishimasu」(お願いします, oh-neh-gah-ee shee-mahs), 適用於較抽象的請託與拜託。若是請對方做具體動作, 則在動詞或名詞後用「Kudasai」(ください, koo-dah-sah-ee)。日文的請求表現非常多元, 從朋友間較隨意的「Onegai」到商務場合極禮貌的委婉說法如「〜ていただけませんか」都有。
簡短答案
日語中最常見的「請」是 Onegaishimasu(お願いします, oh-neh-gah-ee shee-mahs)。 這是禮貌、萬用的請求用語,從便利商店到公司會議室都能用。要請對方做特定動作時,把 Kudasai(ください, koo-dah-sah-ee)接在動詞或名詞後面,例如:Matte kudasai(請等一下)、Mizu o kudasai(請給我水)。
日語約有 125 million 人使用。根據文化廳 2023 年《國語調查》,超過 60% 的日本成年人表示,他們在職場每天都會使用敬語。日本的「請」不只是禮貌用語,而是一套社交校準系統。你用哪種請求形式,會傳達你和對方的關係、請託的分量,以及你的社交敏感度。
「在日語中,提出請求本質上是在干擾聽者的自主性。語言因此發展出精細的間接策略,來降低這種干擾。你越柔化請求,就越顯得尊重。」
(Brown & Levinson, Politeness: Some Universals in Language Usage, Cambridge University Press, 1987)
本指南整理 15+ 種日語的「請」,從一般禮貌用法到正式商務用語,再到口語表達。每一則都包含日文寫法、羅馬字發音,以及文化語境,讓你在每個情境都能選對「請」。
快速總覽:日語「請」表達一覽
兩大核心系統:お願いします vs ください
在看各個句型前,先理解日語「請」的基本分工,可以避免常見錯誤。日語主要有兩套請求系統,而且不能隨意互換。
お願いします(Onegaishimasu) 來自動詞 negau(願う,祈求、請求)。字面意思接近「我謹此提出請求」。你在請託抽象的事、請人幫忙,或情境已經讓動作很明確時會用它。
ください(Kudasai) 來自動詞 kudasaru(下さる,給,謙讓語)。字面意思接近「請給」或「請做」。你把它接在特定動詞或名詞後面,用來提出具體請求。
| 情境 | 用這個 | 例句 |
|---|---|---|
| 在餐廳點餐 | お願いします | コーヒーをお願いします (Coffee, please) |
| 請人等一下 | ください | 待ってください (Please wait) |
| 告訴計程車目的地 | お願いします | 東京駅までお願いします (Tokyo Station, please) |
| 請人讀某個內容 | ください | 読んでください (Please read this) |
| 請人幫忙(不指明內容) | お願いします | よろしくお願いします (I leave it in your hands) |
| 索取實體物品 | ください | 水をください (Water, please) |
💡 簡單規則
如果你能指著東西,或能說清楚要對方做的動作,就用 kudasai。如果你是在請託幫忙、服務,或較抽象的事,就用 onegaishimasu。兩者都能用時,onegaishimasu 通常更安全,也更有禮。
標準禮貌請求
這些是你在日常日語最常用的形式。商店、餐廳、辦公室,或面對不熟的人都適用。
お願いします
/oh-neh-gah-ee shee-mahs/
字面意思: 我謹此提出請求
“すみません、会計をお願いします。”
不好意思,請結帳。
日語最萬用的「請」。可用於點餐、請求服務、請人幫忙,以及商務郵件結尾。要引起對方注意時,常和「Sumimasen」(不好意思)一起用。
Onegaishimasu 是日語請求的萬用工具。在日本你一天會聽到很多次,例如車站、辦公室、餐廳,還有日常對話。它很自然地和名詞搭配,例如:Koohii o onegaishimasu(Coffee, please)、Kore o onegaishimasu(這個,麻煩了)。
日語最重要的表達之一 Yoroshiku onegaishimasu(よろしくお願いします)也用同一個基底。意思大約是「請多關照」或「麻煩你了」。它常出現在自我介紹結尾、商務郵件結尾,以及各種建立或維持關係的情境。
ください
/koo-dah-sah-ee/
字面意思: 請給我 / 請做
“もう少しゆっくり話してください。”
請再說慢一點。
用在動詞的て形後面,表示請對方做某動作。也可直接接名詞,表示「請給我」。屬於標準禮貌等級,日常很常用,但在正式商務場合可能偏直接。
Kudasai 是偏向「動作指令」的請。要接動詞時,你需要用 te-form,例如:tabete kudasai(請吃)、mite kudasai(請看)、kite kudasai(請來)。接名詞時,加助詞 o,例如:Mizu o kudasai(請給我水)。
書面日語中,kudasai 會用平假名(ください)或漢字(下さい)書寫。現代用法以平假名更常見。NHK 放送文化研究所也建議,多數日常情境用平假名較合適。
正式與謙讓的請求
日語敬語有多個層級,而請求最能看出差異。文化廳的調查指出,在商務場合使用不當敬語,有 78% 的受訪者覺得「不舒服」。以下形式能幫你應對職場日本。
お願いいたします
/oh-neh-gah-ee ee-tah-shee-mahs/
字面意思: 謹此拜託(使用謙讓動詞)
“ご確認のほど、お願いいたします。”
謹請您確認。
比「Onegaishimasu」更謙讓一級。「itasu」(いたす)是「suru」(する,做)的謙讓語。常見於商務郵件、正式致詞與客服用語。
它和 onegaishimasu 的關鍵差別在動詞。itashimasu(いたします)是 shimasu(します)的謙讓語。只換這個詞,就能把語氣從一般禮貌提升到商務正式。你在日本辦公室和第一線服務工作會很常聽到。
お願い申し上げます
/oh-neh-gah-ee moh-shee-ah-geh-mahs/
字面意思: 謹此上達請託
“ご理解とご協力をお願い申し上げます。”
懇請您理解與配合。
最正式的請求表達。用於官方公告、公開致詞、正式商務往來與演講。「moushiageru」是「說、告知」的謙讓語。
這是請求中最高等級的正式用法。你會在車站廣播(Gochuui o onegai moushiagemasu,意為「懇請注意」)、公司公函與正式典禮中遇到。用在日常聊天會顯得過度僵硬。
〜ていただけますか
/teh ee-tah-dah-keh-mahs kah/
字面意思: 我是否能恭敬地承蒙您做…這個幫忙呢?
“この書類を確認していただけますか。”
可以請您確認這份文件嗎?
用「itadaku」的可能形做出禮貌的間接請求。商務場合很常見。比「kudasai」更有禮,因為它把請求包裝成詢問對方是否方便。
這個形式很適合職場,因為它不是命令,而是詢問。你用「我能否承蒙您…」來表達,就會給對方拒絕的空間。這是日語禮貌的重要原則。
〜ていただけませんか
/teh ee-tah-dah-keh-mah-sehn kah/
字面意思: 不知我是否無法恭敬地承蒙您做…呢?
“少々お時間をいただけませんか。”
不知能否撥冗一點時間?
否定疑問句比肯定疑問句更有禮。這是日語禮貌的矛盾點,把請求否定化(「不知能否…」)會比直接問(「可以…嗎」)更不具壓迫感。
這裡是日語禮貌最有趣的地方。否定疑問(-masen ka)比肯定疑問(-masu ka)更有禮。原因是「不知能否…」暗示你預期可能被拒絕。這表示你理解自己在麻煩對方,也讓對方更容易婉拒。Brown 和 Levinson 把這視為普遍的禮貌策略,而日語把它語法化得特別徹底。
🌍 禮貌悖論:越間接越有禮
在日語中,直接程度和禮貌程度通常成反比。從最直接(最不禮貌)到最間接(最禮貌)的光譜是:ください → いただけますか → いただけませんか → いただければ幸いです。每一步都增加一層保留。在商務日語裡,掌握間接請求被視為基本職場能力。
口語請求
在親近的朋友和家人之間,正式請求會顯得生硬又有距離。以下口語表達更貼近日常相處。想了解更多口語與正式日語的切換,可到我們的日語學習頁。
お願い
/oh-neh-gah-ee/
字面意思: 請託 / 拜託
“ねえ、それ取ってくれる?お願い!”
欸,你可以幫我拿一下那個嗎?拜託!
「Onegaishimasu」的口語縮短形。省略「shimasu」表示熟悉與親近。用於朋友、家人、伴侶之間。常帶一點撒嬌或央求的語氣。
Onegai 就是把 onegaishimasu 的禮貌動詞結尾拿掉。它溫暖、親近,像是請朋友遞遙控器,或請手足幫忙。你在日劇、動畫裡也會常聽到。
ちょうだい
/choh-dah-ee/
字面意思: 請給我(源自謙讓)
“ママ、お水ちょうだい。”
媽媽,給我水。
原本來自謙讓動詞「choudai suru」(恭敬地領受),但現代用法偏口語,常和女性、孩子,以及可愛或撒嬌式請求連結。家庭情境很常見。
Choudai 的歷史很有意思。它源自謙讓表達 choudai suru(頂戴する,恭敬地領受),但經過長時間演變,轉為口語用法。現在它帶有柔和、略帶討喜的感覺。孩子常對父母用,女性的口語中也很常見。男性也會用,只是相對少一些。男性對很熟的朋友說 choudai 也很自然。
頼む
/tah-noh-moo/
字面意思: 我拜託 / 靠你了
“悪い、ちょっと手伝ってくれ。頼む。”
不好意思,幫我一下。拜託了。
直接、偏男性語感的口語請求。字面是「請求、依靠」。常見於男性朋友之間,以及電影和漫畫的硬派角色。也可用在認真請託重要幫忙時。
Tanomu 很直接,也帶有分量。它承認你在請託一件不小的事,語感接近「我靠你了」。你在日語電影裡會常聽到,尤其是男性角色。禮貌形 tanomimasu(頼みます)也存在,但不如 onegaishimasu 常用。
〜てもらえる?
/teh moh-rah-eh-roo/
字面意思: 我可以承蒙你做…這個幫忙嗎?
“ちょっとこれ見てもらえる?”
你可以幫我看一下這個嗎?
「〜ていただけますか」的口語對應。用「morau」(接受幫忙)取代謙讓的「itadaku」。在朋友與同輩之間自然常見。加上「?」會變成溫和的詢問,而不是要求。
這是正式句型 〜ていただけますか 的口語版。它把謙讓的 itadaku 換成一般的 morau,並去掉禮貌的 -masu。它在口語和體貼之間很平衡,你仍用問句提出請求,但不會有敬語的拘謹感。
請求中的敬語層級:完整地圖
理解每種「請」在禮貌尺度上的位置很重要。以下是從最口語到最正式的完整光譜:
| 層級 | 表達 | 使用時機 |
|---|---|---|
| 非常口語 | 頼む (Tanomu) | 很熟的男性朋友、緊急情況 |
| 口語 | お願い (Onegai) / ちょうだい (Choudai) | 朋友、家人、孩子 |
| 口語但有禮 | 〜てもらえる? (Te moraeru?) | 朋友、較隨和的同事 |
| 標準禮貌 | ください (Kudasai) | 陌生人、商店、日常 |
| 標準禮貌 | お願いします (Onegaishimasu) | 萬用禮貌,餐廳、辦公室 |
| 正式禮貌 | 〜ていただけますか (Te itadakemasu ka) | 商務會議、上司 |
| 正式 | お願いいたします (Onegai itashimasu) | 商務郵件、客服 |
| 非常正式 | 〜ていただけませんか (Te itadakemasen ka) | 對上司的重要請託 |
| 極正式 | お願い申し上げます (Onegai moushiagemasu) | 官方公告、典禮 |
| 書面正式 | 〜ていただければ幸いです (Te itadakereba saiwai desu) | 正式郵件、書面請求 |
⚠️ 常見錯誤:混用禮貌層級
對朋友用極正式語氣,會像在諷刺或顯得冷淡。對老闆用口語形式,會顯得不尊重。最重要的能力是把禮貌程度和關係對齊。不確定時,就比你想的再禮貌一級。在日本,過度禮貌的代價遠小於太隨便。
別人請託你時要怎麼回應
會回應請託,和會提出請託一樣重要。以下是最常見的回覆:
| 對方說 | 你回 | 意思 |
|---|---|---|
| お願いします | はい、かしこまりました | 好的,明白了,我會照辦(正式) |
| お願いします | はい、わかりました | 好的,了解(禮貌) |
| ください | はい、どうぞ | 好的,請用 / 給你 / 你請 |
| 〜ていただけますか | はい、もちろんです | 好的,當然 |
| お願い | いいよ / うん | 好啊 / 嗯(口語) |
| 頼む | 任せろ / 任せて | 交給我(口語) |
回覆 Kashikomarimashita(かしこまりました)特別值得注意。你在日本的服務場景會一直聽到,例如飯店、餐廳、商店。它是謙讓的承諾語氣,意思接近「當然,我明白了,會照辦」,也是日本待客文化的代表之一。
特別表達:よろしくお願いします
談日語的「請」,一定要提到 Yoroshiku onegaishimasu(よろしくお願いします)。這句在繁體中文也很難用一句話完全對應。它大致是「請多關照」或「麻煩你了」,而且使用範圍非常廣:
- 自我介紹:「我是田中。Yoroshiku onegaishimasu。」(請多指教)
- 開始合作或專案:「一起加油。Yoroshiku onegaishimasu。」(麻煩你了)
- 郵件結尾:功能有點像「此致敬禮」,但多了請對方持續關照的語氣
- 請人幫忙之後:再次強化你的感謝,以及你對對方的倚賴
日本國際交流基金會的教材把 Yoroshiku onegaishimasu 列為學習者最必備的前五大日語句子之一,和 Arigatou gozaimasu、Sumimasen 並列。
用真實日語內容練習
理解請求句型是很好的基礎,但真正的差別在於你是否聽過母語者自然使用。日劇和電影充滿請求語言。像 Hanzawa Naoki 這類職場劇會展示極正式敬語。日常系動畫則常在家庭場景中使用 onegai、choudai 這類口語形式。
Wordy 讓你用互動字幕觀看日語電影和影集。你可以點任何請求表達,立刻看到它的禮貌層級、字面意思與文化語境。你不需要死背禮貌表格,而是從真實對話的語調與社交情境中吸收細微差異。
常見問題
日文最常用的「請」怎麼說?
「Onegaishimasu」和「Kudasai」差在哪裡?
日文口語、比較隨意的「請」怎麼說?
日文最有禮貌的請求句型是什麼?
「Kudasai」在日文裡會不會很沒禮貌?
來源與參考資料
- Agency for Cultural Affairs (文化庁), 關於敬語使用的國語調查報告 (2023)
- NHK Broadcasting Culture Research Institute, 發音與敬語用法標準
- Brown, P. & Levinson, S. (1987). 《Politeness: Some Universals in Language Usage》. Cambridge University Press.
- Ethnologue: Languages of the World, 日語條目 (2024)
- Makino, S. & Tsutsui, M. (1986). 《A Dictionary of Basic Japanese Grammar》. The Japan Times.

