← 返回部落格
🇬🇧英語

英文怎麼說「不好意思」:18 句自然用法,適用各種情境

作者:Sandor更新於: 2026年5月18日閱讀需 10 分鐘

快速回答

在英文裡,最安全、最萬用的說法是 'Excuse me'(ik-SKYOOZ mee)。可用來從別人身旁通過、禮貌插話,或提醒一個小失誤。需要更強烈的道歉時,改用 'Sorry' 或 'I apologize.' 在服務情境想引起注意時,用 'Excuse me' 加上請求,例如 'Excuse me, could you help me?'

在英文裡,最安全的「不好意思」說法是 "Excuse me" (ik-SKYOOZ mee),用在想從別人身邊過去、禮貌地打斷,或提醒一個小小的社交失誤。若真的造成錯誤或傷害,英文通常更偏好 "Sorry" (SOR-ee),或更完整的道歉,例如 "I apologize" (eye uh-POL-uh-jyz)

繁體中文英語發音語體
不好意思。Excuse me.ik-SKYOOZ meepolite
抱歉。Sorry.SOR-eepolite
請原諒我。Pardon me.PAR-dn meeformal
抱歉,你可以再說一次嗎?Sorry, could you repeat that?SOR-ee, kud yoo ruh-PEET thatpolite
不好意思,你可以幫我一下嗎?Excuse me, could you help me?ik-SKYOOZ mee, kud yoo HELP meepolite
不好意思,我可以過一下嗎?Excuse me, can I get by?ik-SKYOOZ mee, kan eye get BYpolite
抱歉,是我的錯。Sorry, my bad.SOR-ee, my BADcasual
我在此致歉。I apologize.eye uh-POL-uh-jyzformal

英文是國際溝通中使用最廣泛的語言之一,許多國家把它當作母語或第二語言使用。Ethnologue 將英文列為全球總使用者數最多的語言之一(Ethnologue,第 27 版,2024)。也因此,這些小小的禮貌選擇很重要,你會在美國、英國、加拿大、澳洲等地聽到不同的「預設說法」。

如果你想練到能在真實口語中用出來,電影和影集對話很適合,因為你能聽到語氣、速度,以及後續接話。你可以把這篇指南搭配我們的學英文必看電影清單,然後留意角色怎麼柔化打斷、怎麼道歉、怎麼在人群中穿梭。

"excuse me" 在英文裡實際在做什麼

"Excuse me" 與其說是在表達內疚,不如說是在做 社交協調。它傳達的是:我需要你做一點小小的配合,而且我不想讓你不舒服。

語用學的禮貌研究,特別是 Brown and Levinson 的 Politeness: Some Universals in Language Usage(Cambridge University Press),解釋了這些說法為什麼有效:它們透過把需求包裝成尊重而非要求,來保護對方的 "face"(面子)。

在英文裡,"excuse me" 常見有三種用途:

  • 穿過空間:從旁邊過去、伸手拿東西、在人群中移動。
  • 打斷:加入對話、提問、糾正。
  • 小失誤:像咳嗽、打嗝、或輕輕撞到一下。

如果造成比較大的影響,英文會改用道歉語言:"sorry"、"I apologize"、"That’s my fault",以及補救提議,例如 "Let me fix that."

你永遠都能用的核心句

Excuse me

當你需要別人的注意或空間,而且情況很小時,用 "Excuse me" (ik-SKYOOZ mee)

禮貌

/ik-SKYOOZ mee/

字面意思: 一種禮貌的提示,表示你需要對方注意、讓出空間,或短暫打斷一下。

Excuse me, could I squeeze past you?

不好意思,我可以從你旁邊擠過去嗎?

🌍

在許多英語系地區,'Excuse me' 是在人群中穿過去,以及禮貌打斷時的預設說法。常會搭配一個小微笑,或稍微往後退一步,表示你不是在硬擠。

一個實用細節是,在快速口語裡,很多人會把它縮成類似 "’scuse me",意思不變。你在學習階段,建議先把完整形式清楚說出來。

"Excuse me"、"sorry"、"pardon" 的差別:最實用的規則

很多英文學習者會問哪一個才「正確」。其實都正確,但它們指向的社交含義不同。

Cambridge Dictionary 和 Merriam-Webster 的定義都把 "excuse"(請求對方通融)和 "apologize"(表達懊悔)分開(Cambridge Dictionary,查閱於 2026;Merriam-Webster,查閱於 2026)。這也很符合真實用法:

  • Excuse me:我需要打斷或通過,或我在提醒一個小失誤。
  • Sorry:我造成了不便、不舒服或傷害,即使很小。
  • Pardon:常用在「可以再說一次嗎?」或稍微正式一點的 "excuse me."

David Crystal 的 The Cambridge Encyclopedia of the English Language 在這裡也很有幫助,因為它把日常口語當成有系統的東西,而不是隨機的:英文的禮貌感來自可重複的小模式(情態動詞、緩和詞、語調),不只是單字本身。

在人群與物理空間中穿過去

Excuse me, can I get by?

當有人擋住走廊、走道或地鐵門口時,用這句。

禮貌

/ik-SKYOOZ mee, kan eye get BY/

字面意思: 禮貌地請求讓你通過。

Excuse me, can I get by? Thanks.

不好意思,我可以過一下嗎?謝謝。

🌍

在美國和加拿大,'get by' 在商店和大眾運輸非常常見。後面加一句 'Thanks' 常常能避免尷尬,甚至對方還沒移動前就先把氣氛放軟。

Sorry, just squeezing past

空間很擠時,這句很友善也很常見。

禮貌

/SOR-ee, just SKWEE-zing PAST/

字面意思: 一個快速道歉,加上你正在通過的說明。

Sorry, just squeezing past to grab that.

抱歉,我只是要擠過去拿一下那個。

🌍

這在超市、電影院、擁擠的酒吧很典型。'just' 是緩和詞,會讓你的動作聽起來更小、更不強勢。

Coming through

這句更直接。語氣不同時,可能中性也可能帶急迫感。

💡 聽起來很母語的穿越人群規則

如果你從別人背後移動,而對方看不到你,英文常用兩步驟:先說 "Excuse me",再補原因:"Excuse me, I need to get by." 第二句能降低誤會,也會讓你聽起來更冷靜。

引起注意(商店、餐廳、機場)

Excuse me, could you help me?

對店員、陌生人,或不熟的人都適用。

禮貌

/ik-SKYOOZ mee, kud yoo HELP mee/

字面意思: 先禮貌引起注意,再提出請求。

Excuse me, could you help me find Gate 12?

不好意思,你可以幫我找 12 號登機門嗎?

🌍

在許多英語系的服務情境裡,比起大喊 'Hey!',更偏好用 'Excuse me'。用 'could you' 也會傳達尊重,讓請求聽起來壓力更小。

如果你正在學登機門、樓層、地址的數字,我們的英文數字指南能幫你在真實情境中把數字說清楚。

Excuse me, do you have a moment?

當你需要對方花一點時間,而不只是回答一句話時,這句很好用。

禮貌

/ik-SKYOOZ mee, doo yoo hav uh MOH-muhnt/

字面意思: 禮貌地請對方給你一點短暫注意力。

Excuse me, do you have a moment? I have a quick question.

不好意思,你有空一下嗎?我有個小問題想問。

🌍

在辦公室、飯店、客服情境很適合。它比直接丟出請求更體貼。

Sorry to bother you

這句很禮貌,而且比 "Excuse me" 更帶一點「打擾到你」的歉意。

禮貌

/SOR-ee tuh BAH-thr yoo/

字面意思: 為了占用對方時間而道歉。

Sorry to bother you, but could you point me to the nearest ATM?

抱歉打擾你,不過你可以告訴我最近的 ATM 在哪裡嗎?

🌍

你向陌生人求助時很常見。如果用在很小的請求上,可能會顯得太正式,所以留給你確實在打斷對方的時候用。

在對話中打斷(又不顯得沒禮貌)

Excuse me, can I jump in?

會議、團體聊天、課堂都能用。

禮貌

/ik-SKYOOZ mee, kan eye jump IN/

字面意思: 禮貌地請求發言。

Excuse me, can I jump in? I think there's one more detail.

不好意思,我可以插一句嗎?我覺得還有一個細節。

🌍

在美式職場英文裡,'jump in' 是常見的柔性打斷。它聽起來像在合作,不像在搶話,尤其是你語氣平穩並補上原因時。

Sorry to interrupt

這句比 "Excuse me" 更明確在道歉。

禮貌

/SOR-ee tuh in-ter-RUPT/

字面意思: 為了打斷對話流程而道歉。

Sorry to interrupt, but we're out of time.

抱歉打斷一下,但我們時間到了。

🌍

在正式會議和簡報很安全。它表示你知道自己正在打破一個規範,反而常讓對方更容易接受你的打斷。

If I may

這句偏正式,常見於辯論或有流程的會議。

正式

/if eye MAY/

字面意思: 一個正式的開場,用來先徵求允許。

If I may, I'd like to add one point.

如果可以的話,我想補充一點。

🌍

你會在法庭劇、政治場合、正式職場情境聽到。用在朋友閒聊可能會顯得生硬,所以要看場合。

當你做錯事:小失誤 vs 真正的道歉

Sorry

"Sorry" (SOR-ee) 是英文裡最常用的道歉。它可以很小(撞到人),也可以很嚴重(看情境與後續說法)。

禮貌

/SOR-ee/

字面意思: 一個通用的道歉。

Sorry, I didn't see you there.

抱歉,我剛剛沒看到你在那裡。

🌍

在許多英語系文化裡,'sorry' 使用頻率很高,有時甚至在沒人明顯有錯時也會說。尤其在加拿大,它常是用來緩和氣氛的社交潤滑,而不一定是法律上的承認責任。

My bad

這句很口語,也很常見,特別是年輕人之間。

隨意

/my BAD/

字面意思: 那是我的失誤。

Oops, my bad. I sent it to the wrong chat.

糟,我的錯。我傳到錯的聊天室了。

🌍

適合用在朋友、同學、隊友之間。在面試、客訴、或嚴重失誤時,它可能聽起來太隨便。

That’s on me

這句介於口語到禮貌之間,比 "my bad" 更清楚承擔責任。

隨意

/thats on MEE/

字面意思: 我承擔責任。

That's on me, I forgot to reply.

這是我的責任,我忘了回覆。

🌍

在美式職場對話很常見,因為它表達負責,但不會太戲劇化。語氣很重要,要平靜地說,然後提出補救方式。

I apologize

這句更正式、力度更強。適合客服、職場郵件、或較嚴重的情況。

正式

/eye uh-POL-uh-jyz/

字面意思: 一個正式的道歉。

I apologize for the confusion. Let me clarify the schedule.

我為造成混淆致歉。我來把行程說清楚。

🌍

在專業場合與公開聲明很常見。如果你對很親近的朋友用,可能會顯得有距離,這時 'I'm sorry' 通常更溫暖。

⚠️ 避免這個學習者常踩的雷

不要把 "Excuse you" 當成你的預設說法。在很多情境裡,它聽起來像諷刺或挑釁,好像你在指責對方。如果你想禮貌,請用 "Excuse me" 或 "Sorry."

當你沒聽清楚:請對方重複

Sorry?

這句非常常見,尤其在美式英文。語調會決定意思。

禮貌

/SOR-ee/

字面意思: 我沒聽到,請再說一次。

Sorry? Could you say that again?

抱歉?你可以再說一次嗎?

🌍

這很正常,也不戲劇化。它常比 'What?' 更友善,因為它把問題放在你沒聽清楚,而不是對方講得不好。

Excuse me?

這句也可以表示「可以再說一次嗎」,但它還可能帶第二層意思:驚訝或輕微被冒犯。

禮貌

/ik-SKYOOZ mee/

字面意思: 請再說一次,或有時表示 '你真的這樣說嗎?'

Excuse me? I didn't hear the last part.

不好意思?我沒聽到最後那一段。

🌍

如果你的語氣很尖,它可能聽起來像在挑戰對方。如果你補一句 'I didn't catch that,' 就會很清楚是在說你沒聽到。

Pardon?

各地都聽得懂,而且在某些地區或年齡層很常用。

禮貌

/PAR-dn/

字面意思: 請再說一次。

Pardon? Could you repeat the address?

不好意思?你可以再說一次地址嗎?

🌍

在英國,'Pardon?' 聽起來很正常,但很多人仍更常用 'Sorry?'。在美國,它可能稍微偏正式。在客服情境裡,它是安全選擇。

British Council 的道歉與禮貌請求教材強調,英文在這些時刻常偏好用 "could you"、"would you" 這類緩和語(British Council,查閱於 2026)。所以 "Sorry, could you repeat that?" 會比只丟一句 "Repeat." 更自然。

禮貌地離開、暫時走開、或結束對話

Excuse me for a moment

當你需要暫時離開,又不想解釋太多時,用這句。

禮貌

/ik-SKYOOZ mee fer uh MOH-muhnt/

字面意思: 禮貌地表示你要短暫離開。

Excuse me for a moment, I'll be right back.

不好意思,我離開一下,我馬上回來。

🌍

晚餐、會議、社交活動都很常見。可以搭配一個小動作,例如輕點頭,讓人感覺你不是突然走掉。

I’m going to step out for a second

這句偏口語,在工作場合很常見。

隨意

/aym GOH-ing tuh step OWT fer uh SEK-uhnd/

字面意思: 我會短暫離開。

I'm going to step out for a second, then I'll join the call.

我出去一下,等一下就加入通話。

🌍

在辦公室英文裡,'step out' 是一種禮貌的委婉說法,會避開細節。當你想保有隱私,又不想顯得神秘時很實用。

會改變語感的地區與文化補充

英文是全球語言,但禮貌規範很在地。同一句話在不同地方,聽起來可能不一樣。

美國與加拿大:快速緩和詞與高頻 "sorry"

在北美,"Sorry" 常被當成低成本的緩和語,連擦身而過這種小事也會說。這不一定代表很深的懊悔,很多時候只是讓互動更順。

如果你想聽起來自然,可以加緩和詞:"Sorry, just a sec" 或 "Excuse me, could I…?" 這些「小字」很重要。Deborah Tannen 關於對話風格與框架的研究也很有參考價值,說話者會透過節奏、重疊插話、間接性來維持關係,而不只靠詞彙。

英國與愛爾蘭:"sorry" 當預設,"pardon" 也是選項

在英國,"Sorry?" 是非常常見的請對方重複的說法。"Pardon?" 也聽得懂,而 "Excuse me" 則是引起注意的標準用法。

一個實用的聽力提示是,在英國影集中,你常會聽到用 "Sorry" 的地方,剛好是學習者以為會用 "Excuse me" 的地方。兩者都可能正確,但語氣通常比學習者想像的更輕。

各地服務情境:避免用 "Hey!"

"Hey!" 對朋友可以很友善,但對店員或陌生人可能顯得唐突。用 "Excuse me" 加上你的請求會更安全。

如果你好奇網路與年輕族群的口語英文怎麼變化,可以把這篇和我們的英文俚語清單一起看。俚語不一定粗魯,但它通常比禮貌公式更依賴關係親疏。

學習者常見錯誤(以及怎麼修正)

在日常場合過度使用 "pardon me"

"Pardon me" 沒錯,但在很多地方它聽起來偏正式。你在擁擠的咖啡廳時,"Excuse me" 或 "Sorry" 通常更合適。

用 "Excuse me" 來處理嚴重造成的影響

如果你把咖啡灑到別人身上,只說 "Excuse me" 太輕了。用 "I’m so sorry" 再加補救提議:"Let me get napkins" 或 "Can I replace that?"

把髒話當口頭禪填充詞

有些學習者模仿電影,挫折時就加重口語。現實生活中,這可能很快傷害信任,尤其在工作場合。

如果你想安全地理解強度差異,可以讀我們的英文髒話指南。知道哪些不要跟著說,比踩雷後才學到更好。

怎麼練到能自動說出口

背清單不夠。你需要在有壓力時也能快速取用,例如在火車上要從人群中擠過去。

用這個三步練習:

  1. 選一個情境(人群穿越、打斷、請重複)。
  2. 選一個基礎句("Excuse me"、"Sorry"、或 "Sorry to interrupt")。
  3. 加一個升級:情態動詞("could you")、緩和詞("just")、或原因("I didn’t catch that")。

電影和影集很適合,因為你可以重播同一個小片段,模仿節奏。從我們的學英文必看電影清單開始,挑一幕跟讀到你不用想就能說出那句話。

快速小抄:快速選對句子

  • 需要空間:"Excuse me" 或 "Sorry, just squeezing past."
  • 需要注意:"Excuse me, could you help me?"
  • 要打斷:"Sorry to interrupt" 或 "Excuse me, can I jump in?"
  • 沒聽清楚:"Sorry?" 或 "Sorry, could you repeat that?"
  • 小失誤:"Sorry" 或 "My bad"(casual)。
  • 正式道歉:"I apologize" 或 "I’m sorry about that."

如果你想看更多實用句型指南,可以逛逛 Wordy blog,用你在螢幕上真的會聽到的方式來學句子。

最後補充:母語者在聽什麼

母語者判斷禮貌,常常不是看你用了哪個字,而是看:

  • 語氣(柔和 vs 尖銳)
  • 節奏(不要很強勢地搶話)
  • 補救(道歉後提出修正)

所以 "Excuse me" 也可能因為語調不同而聽起來友善或無禮。用真實對話訓練你的耳朵,你的說法就會越來越能自動貼合情境。

常見問題

英文最有禮貌的「不好意思」怎麼說?
最常用、也最有禮貌的基本說法是 'Excuse me'(ik-SKYOOZ mee)。想更客氣,可加上請求句型:'Excuse me, could you…?' 或 'Excuse me, would you mind…?' 很正式時可用 'I apologize for interrupting',比 'Excuse me' 更正式。
什麼時候要說 'sorry',而不是 'excuse me'?
你造成困擾或出錯時用 'sorry',例如撞到人、遲到、犯錯。要引起注意、在人群中借過,或禮貌打斷時用 'excuse me'。很多人也會一起說,例如要從旁邊過時說 'Sorry, excuse me,'。
'pardon' 在美式英文常用嗎?
'Pardon?' 各地都聽得懂,但在美國相較 'Sorry?' 或 'Excuse me?' 會稍微正式或有點老派。它仍常見於客服式的禮貌用語,以及固定說法如 'Pardon me.' 在加拿大,'pardon' 也常被當作快速的 'What?' 替代。
電話或會議中要怎麼說「不好意思」?
會議中要插話可先說 'Excuse me',再放軟語氣:'Excuse me, can I jump in?' 需要暫時離開可說 'Excuse me for a moment' 或 'Excuse me, I have to step out.' 電話上想請對方重複,'Sorry, could you repeat that?' 通常比 'Excuse me?' 更自然。
英文的 'excuse you' 是什麼意思?
'Excuse you' 通常不是禮貌的道歉,反而常帶諷刺或防衛語氣,意思接近「你很沒禮貌」或「注意你的語氣」。有人撞到你卻不道歉時可能會聽到。學習者若不確定語氣與情境,建議避免使用。

來源與參考資料

  1. Cambridge Dictionary,'excuse me'、'sorry'、'pardon' 詞條(查閱於 2026)
  2. Merriam-Webster,'excuse'、'apologize'、'pardon' 詞條(查閱於 2026)
  3. Ethnologue: Languages of the World,English 語言條目(第 27 版,2024)
  4. British Council,Learning English 中關於道歉與禮貌的學習資源(查閱於 2026)
  5. Oxford English Dictionary,'excuse'、'pardon' 詞條(查閱於 2026)

用 Wordy 開始學習

看真實電影片段,邊看邊累積詞彙。免費下載。

在 App Store 下載在 Google Play 取得可在 Chrome 線上應用程式商店取得

更多語言指南