快速回答
對英語母語者來說, 最難學的語言通常是與英語在書寫系統、發音與文法差異最大的語言, 尤其是中文(普通話)、日語、韓語、阿拉伯語與俄語。它們並非學不會, 但需要投入更多時數, 因為你得建立新的語音類別、學會不熟悉的文字系統, 並內化不同的句型規則。只要採用正確的輸入策略並持續練習, 任何一種都能穩定進步。
對英語母語者來說,最難學的語言通常是和英語在語言學上距離最遠的語言,特別是中文普通話、日語、韓語、阿拉伯語和俄語。它們之所以讓人覺得難,是因為你必須學會新的語音對立、新的書寫系統(或好幾套),以及無法直接對應到英語的語法模式。好消息是,難度其實可以預測,所以你能提前規劃,而且進步往往比你想像得更快。
| 繁體中文 | 英語 | 發音 | 語體 |
|---|---|---|---|
| 核心概念 | 最難 = 與英語距離最遠 | HAR-dest equals FAR-thest | casual |
| 最常見的「很難」組(常見清單) | 普通話、日語、韓語、阿拉伯語、俄語 | man-DAR-in, juh-PAN-eez, kuh-REE-an, AR-uh-bik, RUSH-an | casual |
| 主要難點來源 | 文字、聲音、語法、詞彙距離 | skript, sowndz, GRAM-er, vo-KAB-yuh-lair-ee | casual |
| 時間現實檢核 | 有些語言大約要花 2 倍時間 | TUH-times | casual |
| 最佳加速器 | 每天聽力搭配逐字稿 + 重複練習 | TRAN-skripts plus rep-uh-TIH-shun | casual |
「最難」到底是什麼意思(以及為什麼清單會不一樣)
人們問最難學的語言時,通常真正想問的是:「哪些語言會花我最多時間,才能用得自在?」用時間來定義很實用,因為它同時涵蓋發音、閱讀、語法和詞彙。
一個常被引用的基準來自美國外交學院(FSI)。它依照英語母語的外交人員通常需要多少課堂時數,才能達到專業工作程度,來把語言分組。在這個框架下,西班牙語和法語比較快,而日語、普通話和阿拉伯語則落在最高難度類別(FSI)。
不過,個人背景也很重要。如果你從小在家裡就常聽阿拉伯語,那阿拉伯語對你來說就不會以同樣方式「很難」,即使閱讀和正式語法仍然需要時間。
💡 比「哪個最難?」更好的問題
改問:「對我來說,最難的是哪一段:聽出聲音差異、讀懂文字,還是快速組句?」你的讀書計畫應該對準瓶頸。
短清單:對英語母語者通常最難的語言
本指南聚焦在對英語母語者往往最難的語言,因為它們同時具備多種難點來源。它們也剛好是世界主要語言,擁有龐大的媒體生態。這會在你開始學之後變成很大的優勢。
中文普通話
依 Ethnologue 的估計,普通話的使用者規模非常龐大,約 1.1 billion 名使用者(母語加第二語言)(Ethnologue, 2024)。這代表你有看不完的電影、影集和 Podcast,但也代表你要進入一套非常不同的聲音系統和書寫系統。
主要痛點是聲調、同音詞密集,以及識字所需的數千個漢字。就算你口說很好,流暢閱讀仍是另一項獨立技能。
日語
日語最有名的是書寫系統:平假名、片假名,以及大量漢字。語法結構也和英語差很多,常見動詞句尾,以及用助詞標記句子成分。
好處是,一旦你掌握音素系統,發音規則相對一致。日語媒體也非常適合學習者,因為逐字稿、字幕和同好社群到處都是。
如果你透過動畫學日語,建議先看我們的動畫詞彙指南,避免背到現實生活幾乎聽不到的詞。
韓語
韓語有世界上最容易學的文字之一:韓文(Hangul)。很多學習者一個週末就能讀,這會帶來很真實的動力提升。
長期挑戰在語法:說話層級、敬語,以及能編碼細微語氣差異的動詞結尾。英語常用額外的詞來表達這些差異。韓語也有大量漢字詞(Sino-Korean)詞彙,會讓人覺得像在學兩套平行詞庫。
阿拉伯語(現代標準語加方言)
阿拉伯語在日常生活中不是「一種語言」。現代標準阿拉伯語(MSA)是新聞和教育使用的正式書面語,而人們在家裡說的是各地的方言。
這種「雙言現象」會把難度放大。你可能讀的是一種,說的是另一種。文字也再加一層難度,尤其是日常書寫常省略短母音。
俄語(以及其他斯拉夫語)
俄語使用西里爾字母,這部分可控,但語法會是很大的轉換:格變、體,以及彈性的語序。
英語母語者常卡在時間壓力下產出正確詞尾。你可能看得懂一句話,卻仍會猶豫,因為你必須選對格尾和動詞體。
為什麼這些語言讓人覺得難:四個難度驅動因素
1) 語言距離(你的大腦捷徑更少)
越接近英語的語言,越可能共享詞彙、句型和文化慣例。距離越遠,你就越需要從零建立更多東西。
研究者曾用量化方式測量「語言距離」,並發現它和學習成果相關,尤其在成人學習者身上更明顯(Chiswick & Miller, 2005)。你不需要懂數學也能用這個洞見:距離能預測時間。
2) 新的語音類別(聽力是第一道牆)
英語有自己的一套子音和母音,你的大腦也早已對它們調校。當一種語言使用英語沒有的對立時,你一開始可能真的聽不出差別。
常見例子:
- 普通話聲調(改變詞義的音高模式)
- 日語長母音 vs 短母音
- 阿拉伯語的強調子音與不熟悉的喉音
- 俄語的顎化(「軟」與「硬」子音對立)
你聽不出來,就很難穩定說對。這也是為什麼對「很難」的語言來說,搭配逐字稿的聽力練習不是可有可無。
3) 書寫系統(閱讀是獨立技能,不是加分項)
對英語母語者來說,換文字不只是背符號。它會改變你在記憶中儲存單字的方式。
一個粗略的文字難度排序,對多數英語學習者由易到難:
- 方向熟悉的拼音文字(西班牙語、德語)
- 新字母表(俄語西里爾)
- 省略母音的輔音文字(阿拉伯語)
- 音節文字加表意文字混用(日語)
- 大量字形集合(中文漢字)
4) 語法的「打包方式」(英語用詞說的,別的語言用形式編碼)
英語相對偏分析型,常用語序和助動詞,而不是詞尾變化。其他語言會把資訊打包進詞尾、助詞或動詞形式。
這會讓人覺得「難」,因為它增加即時決策量。你不只是在選詞,你還在選形式。
「問題不在於其他語言『不合邏輯』。問題在於它們做了不同的區分,而學習者必須注意並練習這些區分,直到它們變成自動反應。」
Professor Rod Ellis, applied linguist (as summarized in his work on instructed second language acquisition)
用數字做現實檢核:使用者、國家與時間
難不代表小眾。很多最難的語言同時也是地球上使用者最多的語言之一,這對學習資源是很大的優勢。
以下是幾個有助於建立尺度的數據:
- 中文普通話約有 1.1 billion 名使用者(Ethnologue, 2024)。
- 阿拉伯語(所有變體合計)在 20 多個以阿拉伯語為官方語言的國家有數億使用者,另有龐大的海外社群(Ethnologue, 2024)。
- 英語本身約有 1.5 billion 名使用者(母語加第二語言),這也是英語媒體全球主導的原因(Ethnologue, 2024)。
在時間方面,FSI 的難度分類常被簡化成這樣:
- 關係密切的語言:約 600 到 750 課堂小時
- 更難的語言:約 1,100 課堂小時
- 最高類別(包含普通話、日語、阿拉伯語):約 2,200 課堂小時(FSI)
這些是課堂時數,不是總投入時數。自學可能更快或更慢,取決於品質與穩定性。
🌍 為什麼「很難」的語言反而更容易堅持
動機不是軟性因素,而是倍增器。日語和韓語學習者常受益於強烈的媒體吸引力。你想聽懂歌詞或一段劇情,所以你每天都會出現。這種穩定性,可能勝過一個「更容易」但你從不練習的語言。
用白話說清楚:每一種語言到底難在哪
普通話:聲調加漢字
聲調可以學會,但需要每天做聽覺訓練。漢字需要長期累積,而且回報會延後出現。
一個實用做法是把技能拆開:
- 聽說:優先音訊、拼音和高頻詞。
- 閱讀:逐步加入漢字,並綁定你已經會的詞。
日語:漢字量加語域切換
日語的禮貌不是單純「客氣一點」。它會改變動詞形式和詞彙選擇。
你也會在同一句話裡遇到三套書寫系統。這也是為什麼日語學習者常呈現波段式進步,先卡住,然後在某一批漢字突然通了之後大跳一段。
韓語:語法密度加社會意義
韓文(Hangul)很容易,但韓語句子會把社會意義打包進結尾。你一直在選擇要多正式,而這個選擇取決於關係和情境。
如果你想找類比,可以想像英語在「Hey」和「Good evening」之間的切換,然後把這種切換擴大到動詞、代名詞和敬稱名詞。
阿拉伯語:雙言現象加書寫慣例
阿拉伯語學習者常覺得某一種模式很強,另一種很弱。你可能很會讀新聞,但在咖啡館聊天時卡住,因為方言的詞彙和發音不同。
一個有效策略是,口說早點選定一個方言,同時保留 MSA 用於閱讀,如果你的目標需要它。
俄語:格變加體
格會依功能改變名詞詞尾。體會依動作是否完成、是否重複、是否進行中,改變動詞選擇。
你可以透過「片語塊」而不是孤立的字典形式,讓俄語變得容易很多。電影也很有幫助,因為你會在真實情境中反覆聽到同樣的模式。
如何更快學會一門難語言(但不假裝它很簡單)
先建立「最低可行發音」
你的第一個目標不是完美口音,而是能被聽懂,也能聽懂別人。
用一個緊密循環:
- 聽一段短句。
- 看逐字稿。
- 大聲跟讀。
- 錄下自己。
- 對照並調整。
這正是為什麼以片段為單位的學習有效。你可以重播同一句,直到大腦不再靠猜。
用高頻,而不是主題,來選詞彙
初學者常先學「機場用語」或「動物」之類的主題,因為看起來很有系統。對難語言來說,高頻更有效率,因為它能降低認知負擔。
如果你想提醒自己英語有多依賴高頻積木,可以比較學習者如何掌握數字和日期。我們的英語數字與英語月份指南,展示一小組詞如何解鎖大量真實任務。
把閱讀當成獨立專案
對文字負擔重的語言,不要等閱讀「自然追上」。你要把它排進行程。
一個簡單且有效的每週分配:
- 4 天:聽力加口說跟讀
- 2 天:閱讀加書寫(或打字)
- 1 天:複習加自由觀看
用你聽得到的模式來學語法
語法解釋有幫助,但語法要能用,關鍵是你能在速度下辨識它。
這也是母語片段很強的原因,你會在數十種情境裡聽到同一個結構。久了,模式就會變成反射。
如果你好奇英語在口語裡怎麼做到這點,我們的英語俚語指南很適合用來提醒自己,真實語言更依賴模式,而不是規則。
⚠️ 避免掉進「翻譯陷阱」
如果你每句都逐字翻譯,遇到語序差很多的語言就會卡住。練習直接理解意思,不要把每個詞都映射回英語。字幕和逐字稿應該用來支援理解,而不是取代理解。
適用於任何「難」語言的 8 週實作計畫
這是一個務實的入門計畫,重點是維持動能與可量化的進步。
第 1-2 週:聲音與文字訓練營
目標:
- 辨識核心語音。
- 學會文字基礎(如適用)。
- 建立 100 到 200 個高頻詞。
每日流程(30 到 45 分鐘):
- 10 分鐘:發音操練(可做最小對立)
- 15 分鐘:搭配逐字稿的片段聽力
- 10 分鐘:間隔重複複習
第 3-5 週:句型模式與生存理解
目標:
- 在支援下聽懂慢速清晰的母語內容。
- 能產出基本句,不會當機。
每日流程(45 到 60 分鐘):
- 20 分鐘:片段循環(聽、讀、跟讀)
- 15 分鐘:詞彙複習
- 10 分鐘:用一個句型寫或說 5 句
第 6-8 週:速度與信心
目標:
- 在自然語速下聽懂更多,即使不是全部。
- 應付常見互動:打招呼、請求、閒聊。
每日流程(60 分鐘):
- 30 分鐘:看並重看短場景
- 15 分鐘:針對性修正發音
- 15 分鐘:口說練習(家教、語伴或自錄)
文化洞察:「難」語言常有更高的語境期待
難度不只在機械層面,也在語用層面,也就是你在社交上聽起來是否得體。
例子:
- 在韓語和日語裡,太早用隨便語氣可能顯得失禮,即使語法正確。
- 在阿拉伯語語境中,寒暄可能比英語更長、更儀式化,省略會讓人覺得冷淡。
- 在俄語裡,直接可能在某些情境是正常的,而英語更偏好用緩和語。
這也是為什麼從真實場景學很重要。你不只是在學單字,你也在學人們怎麼用它們。
作為對照,英語在非正式情境也有自己的「社交地雷」,尤其是禁忌語。如果你想理解英語媒體裡語域切換怎麼運作,我們的英語髒話指南會示範語境如何改變意思與衝擊力。
選擇你的難語言:決策表
用這張表,依你的可能瓶頸來選。
| 如果你最容易卡在... | 你可能覺得最難的是 | 為什麼 |
|---|---|---|
| 聽出新的對立 | 普通話、阿拉伯語、俄語 | 聲調或不熟悉的子音系統 |
| 閱讀與識字 | 中文、日語、阿拉伯語 | 大量字形或省略母音 |
| 壓力下的語法 | 俄語、韓語、日語 | 格變、詞尾、助詞、敬語系統 |
| 動機與穩定性 | 任何缺乏媒體吸引力的語言 | 時間才是真正的難度 |
Wordy 風格的片段學習如何幫助難語言
難語言會懲罰被動學習。你需要反覆接觸同樣的模式,直到它們變成自動反應。
短片段能給你:
- 真實語速的自然發音
- 內建情境,讓詞更容易記住
- 可重複性,讓你能操練又不無聊
- 從「課本正確」走向「人們真的會說」的橋樑
如果你想要更多學習策略點子,可以逛逛Wordy 部落格,並建立一套符合你瓶頸的日常流程。
重點整理
對英語母語者來說,最難的語言之所以難,是因為有明確原因:距離、聲音、文字與語法打包方式。普通話、日語、韓語、阿拉伯語和俄語常排在前面,因為它們同時疊加多種挑戰。
你不需要天分,你需要計畫:每天聽力搭配逐字稿、用高頻選詞彙,並為閱讀建立獨立路線。只要穩定接觸真實語音,難度就會變得可控,進步也會變得看得見。
常見問題
英語母語者學起來最難的語言是哪一種?
英語母語者學日語或中文大概要幾小時?
對英語母語者來說, 韓語比日語更難嗎?
有聲調的語言對英語母語者一定比較難嗎?
英語母語者學很難的語言, 最快的方法是什麼?
來源與參考資料
- Foreign Service Institute, U.S. Department of State, Foreign Language Training: Language Difficulty Ranking, 於 2026 查閱
- Ethnologue (SIL International), Ethnologue: Languages of the World, 第 27 版, 2024
- Crystal, David, The Cambridge Encyclopedia of the English Language (第 3 版), Cambridge University Press, 2018
- Chiswick, Barry R. & Miller, Paul W., Linguistic Distance: A Quantitative Measure of the Distance Between English and Other Languages, Journal of Multilingual and Multicultural Development, 2005

