← 返回部落格
🇩🇪德語

德文身體部位:35+ 必學單字,含發音與就醫常用句

作者:Sandor更新於: 2026年4月9日閱讀需 9 分鐘

快速回答

最先該學的德文身體部位包括 'der Kopf'(頭)、'der Arm'(手臂)、'das Bein'(腿)和 'das Herz'(心臟)。德文有三種文法性別(陽性 der、陰性 die、中性 das),身體部位分布在三者之中,沒有一致規則可循。

為什麼要學德語的身體部位?

認識德語的身體部位很重要,因為你會在就醫情境、理解複合字,以及解讀日常對話中大量的慣用語時用到。 根據 Ethnologue 2024 年資料,全球約有 1.34 億人使用德語,使其成為歐盟中母語使用者最多的語言。

德語的身體部位特別有挑戰,因為它有三種文法性別: 陽性 (der)、陰性 (die)、中性 (das)。不像許多羅曼語族語言只有兩種性別,德語把身體部位分散在三種性別中,而且幾乎沒有可預測的規律。Der Kopf (頭) 是陽性,die Hand (手) 是陰性,das Auge (眼睛) 是中性。每個字都要連同冠詞一起記。

"The assignment of grammatical gender to body-part nouns in German is largely arbitrary from a modern perspective, reflecting historical sound changes and analogical leveling over centuries of Germanic language development."

(Martin Durrell, Hammer's German Grammar and Usage, Routledge, 2017)

德語也很擅長用身體部位組成複合名詞: Kopfschmerzen (頭-痛 = 頭痛)、Handschuh (手-鞋 = 手套)、Augenlid (眼-眼皮 = 眼瞼)。理解這些組字方式,就能解鎖數百個相關單字。想做互動練習,可以到我們的德語學習頁面


頭部與臉部

頭部與臉部涵蓋最多最常用的身體詞彙。德語母語者每天都會在慣用語、複合字和醫療描述中使用其中許多詞。

💡 身體部位的變音複數

有些德語身體部位在複數會出現變音: der Zahn → die Zähne (牙齒/牙齒們)、der Fuß → die Füße (腳/腳們)、die Hand → die Hände (手/手們)、der Kopf → die Köpfe (頭/頭們)。這種變音變化是德語複數形成的典型特徵,你必須記住,因為沒有通用規則能判斷何時會發生。

頭部與臉部的關鍵醫療用語

德語醫療詞彙很依賴複合名詞。以下是描述頭部與臉部不適的必備句子:

  • Ich habe Kopfschmerzen (ikh HAH-buh KOPF-shmehr-tsuhn) = "我頭痛" (複合: Kopf + Schmerzen)
  • Mir tut der Kopf weh (meer toot dehr kopf vay) = "我頭很痛"
  • Ich habe Zahnschmerzen (ikh HAH-buh TSAHN-shmehr-tsuhn) = "我牙痛"
  • Meine Nase blutet (MY-nuh NAH-zuh BLOO-tet) = "我流鼻血"
  • Mir tun die Augen weh (meer toon dee OW-guhn vay) = "我眼睛痛"

結構 wehtun (痛) 會搭配與格代名詞: Mir tut ... weh (單數) 和 Mir tun ... weh (複數)。另外,用 -schmerzen (疼痛) 組成的複合名詞在德語醫療語境中非常常見。


上半身與軀幹

德語的上半身詞彙涵蓋三種性別,也是一大堆醫療複合詞的基礎。

🌍 Der Hals: 脖子與喉嚨合一

德語用 der Hals 同時表示 "脖子" (外部的身體部位) 和 "喉嚨" (內部通道)。Halsschmerzen 的意思是 "喉嚨痛",不是 "脖子痛"。如果你需要區分,der Nacken 專指後頸 (頸背),而 die Kehle 則是較偏文學或解剖用語的喉嚨。在醫療情境中,醫師可能會特別問 NackenHals 來釐清位置。

上半身的醫療用語

  • Ich habe Rückenschmerzen (ikh HAH-buh RÜK-uhn-shmehr-tsuhn) = "我背痛"
  • Ich habe Bauchschmerzen (ikh HAH-buh BOWKH-shmehr-tsuhn) = "我肚子痛"
  • Mir tut die Brust weh (meer toot dee broost vay) = "我胸口痛" (請立刻就醫)
  • Mir ist übel (meer ist ÜÜ-buhl) = "我覺得噁心"
  • Ich habe Halsschmerzen (ikh HAH-buh HAHLS-shmehr-tsuhn) = "我喉嚨痛"

手臂與手

德語的手臂與手相關詞彙大多符合常見規律。Die Hand (手) 是德語中最能產生複合字的詞之一: Handschuh (手套)、Handtuch (毛巾)、Handwerk (手工藝/行業)。

💡 含 Hand 的複合字

Die Hand 是德語最常見的複合字詞根之一。以下是每個學習者都該會的日常複合字: Handschuh (手-鞋 = 手套)、Handtuch (手-布 = 毛巾)、Handtasche (手-包 = 手提包)、Handwerk (手-工 = 手工藝/行業)、Handgelenk (手-關節 = 手腕)。每個複合字的性別由最後一個成分決定,所以 das Handgelenk 是中性,因為 das Gelenk 是中性。

身體部位慣用語: 手臂與手

德語有很多生動的手臂與手的表達:

  • Jemandem die Daumen drücken (替某人按拇指) = 祝某人好運 (德國人用按拇指代替交叉手指)
  • Zwei linke Hände haben (有兩隻左手) = 很笨拙,手很不靈巧
  • Hand und Fuß haben (有手有腳) = 想得周全,很扎實
  • Jemandem unter die Arme greifen (抓住某人的腋下) = 幫某人一把
  • Von der Hand in den Mund leben (從手到嘴地活) = 勉強糊口

🌍 Daumen drücken: 德國式的祝好運

傳統中文使用者常說 "祝你好運" 或 "加油",德語裡常用按拇指來祝福: die Daumen drücken。你會很常看到這個手勢: 把拇指收進握拳裡,然後用力按住。考試、面試或重要活動前,說 Ich drücke dir die Daumen! (我替你按拇指!) 是最標準的祝福方式。


下半身與腿

德語的下半身詞彙裡,有一個很重要的區分: das Bein (腿) 和 der Knochen (骨頭)。很多學習者會被這點卡住,因為在較早期的德語中,Bein 原本有 "骨頭" 的意思。

下半身慣用語

  • Auf großem Fuß leben (用大腳生活) = 生活奢侈
  • Hals- und Beinbruch! (脖子和腿斷掉!) = 祝你成功! / 祝好運!
  • Jemandem auf die Füße treten (踩到某人的腳) = 冒犯某人
  • Kalte Füße bekommen (腳變冷) = 臨陣退縮
  • Auf eigenen Beinen stehen (站在自己的腿上) = 獨立自主

💡 Das Knie: K 要發音!

不像傳統中文使用者熟悉的外來語或某些語言裡,字首 K 可能不發音,德語 das Knie 會把兩個子音都唸出來: "k-nee"。所有以 Kn- 開頭的德語字都一樣: der Knöchel (腳踝/指關節)、der Knochen (骨頭)、das Knie (膝蓋)、der Knoblauch (大蒜)。記得一定要發出 K。


內臟器官

在德語系國家就醫時,內臟器官詞彙特別重要。歌德學院在 A2 等級課綱中也包含器官詞彙,反映它對學習者的實用性。

含器官的必備醫療句

  • Mein Herz schlägt schnell (myne hehrts shlehkt shnehl) = "我心跳很快"
  • Mir tut die Leber weh (meer toot dee LEH-behr vay) = "我肝臟痛"
  • Ich habe mir den Knochen gebrochen (ikh HAH-buh meer dehn KNOH-khuhn guh-BROKH-uhn) = "我把骨頭弄斷了"
  • Meine Haut ist gereizt (MY-nuh howt ist guh-RYETST) = "我皮膚發炎/受刺激"

🌍 Das Herz: 中性的心臟

德語的 das Herz 是中性,不是陽性也不是陰性。這常讓學習者意外,因為很多人會直覺覺得 "心" 帶有性別色彩。在親暱稱呼中,德國人更常用 Schatz (寶貝) 或 Liebling (親愛的),而不是以心為核心的稱呼,不過 Herzchen (小心心) 和 Herzblatt (心葉/心上人) 也確實存在。複合字 Herzschmerz (心-痛) 帶有詩意,指心痛或相思。


Wehtun 結構與複合疼痛詞

德語主要有兩種方式表達身體疼痛:

模式 1: Wehtun (造成疼痛) 搭配與格代名詞

繁體中文德語字面翻譯
我頭痛Mir tut der Kopf weh對我來說,頭在痛
我眼睛痛Mir tun die Augen weh對我來說,眼睛在痛
你背痛嗎?Tut dir der Rücken weh?對你來說,背在痛嗎?

模式 2: 用 -schmerzen 組成複合名詞

繁體中文德語組成
頭痛KopfschmerzenKopf (頭) + Schmerzen (疼痛)
肚子痛BauchschmerzenBauch (肚子) + Schmerzen (疼痛)
背痛RückenschmerzenRücken (背) + Schmerzen (疼痛)
喉嚨痛HalsschmerzenHals (喉嚨) + Schmerzen (疼痛)

複合名詞這個模式很有德語特色,而且非常能產生新詞。幾乎任何身體部位都能和 -schmerzen 組合,形成疼痛用語。


德語母語者真的會用的身體部位慣用語

德語的身體部位慣用語很生動,常帶幽默感,而且在日常對話中很常用。德國權威工具書 Duden 收錄了數百個這類固定表達。你會在德語電影與電視裡不斷遇到它們:

  • Die Nase voll haben (鼻子滿了) = 受夠了
  • Jemandem den Rücken stärken (強化某人的背) = 支持某人
  • Kein Blatt vor den Mund nehmen (嘴前不放葉子) = 直言不諱
  • Sich etwas hinter die Ohren schreiben (把某事寫在耳朵後面) = 記在心裡
  • Frei von der Leber weg reden (從肝臟自由地說) = 坦白直說
  • Ins Auge fallen (掉進眼裡) = 引起注意

"German idiomatic expressions built on body-part metaphors represent one of the richest subsystems of German phraseology, with the head, hand, and nose serving as the three most productive source domains."

(Duden, Deutsches Universalwörterbuch, 9th edition)


用真實德語內容練習身體部位

有結構的詞彙表能打好基礎,但真正能讓你長期記住的,是在自然的德語語音中遇到這些字。德語電影、影集和紀錄片充滿身體部位詞彙,從醫療劇、動作片到日常喜劇都有。

Wordy 讓你用互動字幕觀看德語內容。點一下任何身體部位單字,就能立刻看到它的性別、複數、發音與語境中的意思。你不需要一直背單字卡,而是用母語者的方式自然遇到 der Kopfdas Herzdie Hand

想看更多德語指南,請逛逛我們的部落格,或參考學德語必看的最佳電影,用推薦片單把這些詞彙用起來。

常見問題

德文最常用的身體部位有哪些?
常見的德文身體部位有 der Kopf(頭)、das Auge(眼睛)、der Mund(嘴巴)、der Arm(手臂)、die Hand(手)、das Bein(腿)、der Fuß(腳)和 das Herz(心臟)。每個名詞都有性別:陽性(der)、陰性(die)或中性(das)。
「我頭痛」德文怎麼說?
最自然的說法是 'Mir tut der Kopf weh'(我的頭在痛)或 'Ich habe Kopfschmerzen'(我有頭痛)。德文常用 wehtun 搭配與格代名詞,或用 '-schmerzen' 組成複合名詞來表達疼痛。
德文身體部位的複合字怎麼組?
德文會把身體部位和其他字組成複合名詞,例如 'Kopf'(頭)+ 'Schmerzen'(疼痛)= 'Kopfschmerzen'(頭痛),'Bauch'(肚子)+ 'Schmerzen' = 'Bauchschmerzen'(肚子痛),'Hand' + 'Schuh'(鞋)= 'Handschuh'(手套)。複合字的性別以最後一個字為準。
為什麼是 'das Bein',但 'der Arm'?
德文名詞性別沒有可靠規則可推測,通常必須跟著名詞一起背。身體部位分布在三種性別中,例如 der Kopf(陽性)、die Hand(陰性)、das Auge(中性)。因此老師常強調學單字時要連冠詞一起記。
有哪些用到身體部位的德文慣用語?
常見的身體部位慣用語有 'jemandem die Daumen drücken'(替某人按大拇指,祝好運)、'die Nase voll haben'(鼻子滿了,受夠了)、'auf großem Fuß leben'(用大腳生活,過得奢華)和 'Hals- und Beinbruch'(脖子和腿斷,意思是祝你順利、加油)。
看德國醫生時要怎麼用德文描述症狀?
描述某個部位疼痛可用 'Mir tut ... weh',例如 'Mir tut der Rücken weh'(我背痛)。常見不適可用複合名詞:'Ich habe Kopfschmerzen'(頭痛)、'Ich habe Halsschmerzen'(喉嚨痛)。受傷則可說:'Ich habe mir den Arm gebrochen'(我把手臂摔斷了)。

來源與參考資料

  1. Duden,《Deutsches Universalwörterbuch》,第 9 版(2023)
  2. Goethe-Institut,德語作為外語課程標準
  3. Ethnologue: Languages of the World,德語條目(2024)
  4. Durrell, M.(2017)。Hammer's German Grammar and Usage,第 6 版。Routledge。
  5. World Health Organization,多語健康常用語指南(2023)

用 Wordy 開始學習

看真實電影片段,邊看邊累積詞彙。免費下載。

在 App Store 下載在 Google Play 取得可在 Chrome 線上應用程式商店取得

更多語言指南