← 返回博客
🇪🇸西班牙语

西班牙语食物词汇, 吃饭点餐做菜必会30个词

作者:Sandor更新于: 2026年4月16日阅读需 10 分钟

快速回答

最必学的西班牙语食物词包括: comida(食物), carne(肉), pollo(鸡肉), pescado(鱼), arroz(米饭), pan(面包), queso(奶酪), fruta(水果)。西班牙语食物词汇在西班牙和拉丁美洲差异很大, 例如 banana 和 plátano, gamba 和 camarón, patata 和 papa, zumo 和 jugo。学会这些地区差异, 和记住单词本身一样重要。

食物是进入任何文化最快的方式。在全球 5.59 亿西班牙语使用者的生活里,comida 是日常的核心。无论你是在塞维利亚逛 tapas 酒吧,在墨西哥城点街头 tacos,还是在布宜诺斯艾利斯的 mercado 采购,食物词汇都是你能最快用上的西班牙语之一。

西班牙语食物词汇之所以特别丰富,是因为它有双重来源。很多日常词来自美洲原住民语言: tomatechocolateaguacate 都来自纳瓦特尔语,也就是阿兹特克帝国的语言。与此同时,西班牙的饮食传统又带着阿拉伯语、拉丁语和地中海的影响,同一种基础食材也发展出另一套词汇。

"西班牙语的食物术语,是观察这门语言殖民历史最清晰的窗口之一。哥伦布大交换不只是把食物在大陆间搬运,它还把两种语言传统永久融合成一套词汇。" (Sophie D. Coe & Michael D. Coe, The True History of Chocolate, Thames & Hudson, 2013)

本指南按类别整理了 30+ 个必备食物词,包含发音、西班牙和拉丁美洲的地区差异,以及能帮助你记住每个词的文化背景。

快速参考: 30 个必备西班牙语食物词

简体中文西班牙语发音备注
食物Comidakoh-MEE-dah
苹果Manzanamahn-SAH-nah
橙子Naranjanah-RAHN-hah
香蕉Plátano / BananaPLAH-tah-noh / bah-NAH-nah西班牙: plátano, 拉丁美洲: banana
番茄Tomatetoh-MAH-teh来自纳瓦特尔语 tomatl
洋葱Cebollaseh-BOH-yah
大蒜AjoAH-hoh
土豆Patata / Papapah-TAH-tah / PAH-pah西班牙: patata, 拉丁美洲: papa
生菜Lechugaleh-CHOO-gah
辣椒/甜椒Pimiento / Chilepee-mee-EN-toh / CHEE-lehChile 来自纳瓦特尔语 chīlli
CarneKAR-neh
鸡肉PolloPOH-yoh
牛肉Res / Ternerarehs / tehr-NEH-rah拉丁美洲: res, 西班牙: ternera
猪肉Cerdo / PuercoSEHR-doh / PWEHR-koh墨西哥也常用 puerco
Pescadopehs-KAH-doh
Camarón / Gambakah-mah-ROHN / GAHM-bah拉丁美洲: camarón, 西班牙: gamba
牛奶LecheLEH-cheh
奶酪QuesoKEH-soh
鸡蛋HuevoWEH-boh
面包Panpahn
米饭/大米Arrozah-ROHS
豆子Frijoles / Judíasfree-HOH-lehs / hoo-DEE-ahs墨西哥: frijoles, 西班牙: judías
牛油果Aguacateah-gwah-KAH-teh来自纳瓦特尔语 ahuacatl
巧克力Chocolatechoh-koh-LAH-teh来自纳瓦特尔语 xocolātl
AguaAH-gwah
葡萄酒VinoBEE-noh
果汁Jugo / ZumoHOO-goh / SOO-moh拉丁美洲: jugo, 西班牙: zumo
Azúcarah-SOO-kahr来自阿拉伯语 as-sukkar
Salsahl
Aceiteah-SAY-teh来自阿拉伯语 az-zayt

水果: Las Frutas

由于欧洲作物和美洲作物的融合,西班牙语的水果词汇非常丰富。根据西班牙皇家学院 (RAE) 的说法,在整个西班牙语世界里,常用的水果名称有 40 多种,而且地区差异很明显。

Manzana

苹果几乎在所有西班牙语国家都很常见。manzana 来自拉丁语 mattiana,原本指罗马帝国时期栽培的一种苹果。有意思的是,在拉丁美洲西班牙语里,manzana 也可以表示"街区"。语境通常会让意思很清楚。

Naranja

Naranja 通过阿拉伯语 (nāranj) 进入西班牙语,而阿拉伯语又来自梵语。历史上,西班牙是欧洲重要的橙子产区之一,Valencia 橙子至今仍享誉世界。颜色 naranja (橙色) 的名字来自水果,而不是反过来。

Plátano

这里的地区差异就开始变得有趣了。在西班牙,plátano 指常见的黄色香蕉。在墨西哥和中美洲,plátano 常常指大蕉,也就是更大、更粉、更适合烹饪的那种,而 bananabanano 才指甜的水果香蕉。在加勒比和南美,各国用法又不一样。

🌍 Plátano 和 Banana: 一张地图

西班牙: plátano = banana (甜的水果香蕉)。墨西哥: plátano = 两种都可能,但常特指大蕉。加勒比 (古巴, 多米尼加, 波多黎各): plátano = 大蕉, guineo = 香蕉。哥伦比亚: plátano = 大蕉, banano = 香蕉。阿根廷: banana = 香蕉 (plátano 很少用)。你用哪个词,往往立刻能让人感觉你熟不熟当地说法。


蔬菜: Las Verduras

西班牙语的蔬菜词汇在词源上分得很有意思。一部分来自拉丁语和阿拉伯语,反映了西班牙的中世纪历史。另一部分在美洲殖民之后从纳瓦特尔语和克丘亚语进入西班牙语。

Tomate

这是最成功的纳瓦特尔语借词之一。阿兹特克语里的 tomatl 原本指更广泛的一类圆形、多汁的果实。16 世纪西班牙人把番茄带回欧洲后,意大利人一开始叫它 pomo d'oro (金苹果)。但最终,来自纳瓦特尔语的名字在大多数欧洲语言里占了上风。

Cebolla

来自拉丁语 caepulla,是 caepa (洋葱) 的指小形式。洋葱几百年来一直是西班牙烹饪的核心。短语 en capas como una cebolla (像洋葱一样一层层) 相当于简体中文里说的"像剥洋葱一样"。

Ajo

大蒜可以说是西班牙菜里最重要的食材。ajo 来自拉丁语 alium,也出现在很多表达里: estar en el ajo (知道内情),revolver el ajo (搅局,惹事)。西班牙皇家美食学院认为,大蒜是地中海风格西班牙菜的骨架。

Patata / Papa

这是最典型的"西班牙 vs 拉丁美洲"词汇分歧之一。西班牙用 patata,它混合了泰诺语 batata 和克丘亚语 papa。而几乎整个拉丁美洲都用 papa。从语言角度看,克丘亚语的 papa 很合理,因为土豆在安第斯地区驯化已有 7,000 多年。

💡 Patata 还是 Papa?

如果你去西班牙旅行,就说 patata。在其他西班牙语国家,就说 papa。用错一般不会造成误解,但当地人会立刻听出来。西班牙的经典菜 tortilla de patatas,在拉丁美洲常会变成 tortilla de papas


肉类与海鲜: Carnes y Mariscos

西班牙语国家从阿根廷的牧牛场延伸到加利西亚的渔村,因此肉类和海鲜词汇非常多样。

Carne

肉的泛称,来自拉丁语 carnem。在日常对话里,如果不加限定,carne 往往默认指牛肉,尤其在拉丁美洲。短语 carne asada (烤肉) 在墨西哥和中美洲几乎是一种文化符号。

Pollo

鸡肉是西班牙语世界里消费最多的肉类。pollo 来自拉丁语 pullus (幼小的动物)。这个词在各地区都一致,是少数西班牙和拉丁美洲完全统一的用法。

Pescado

西班牙语里有一个简体中文也有的区分: pescado 指被捕捞上来作为食物的鱼,而 pez 指在水里游的活鱼。你在餐厅点菜要说 pescado。你在水族馆看到的是 peces

Camarón / Gamba

在拉丁美洲,虾通常叫 camarón。在西班牙则常用 gamba。短语 "gambas al ajillo" 在国际上很有名,但你在墨西哥点 gambas 可能会被人用疑惑的眼神看着。更稳妥的说法是点 camarones al ajillo


乳制品, 谷物与主食: Lácteos, Cereales y Básicos

这些是西班牙语世界日常饮食的基础。

Leche

牛奶,来自拉丁语 lac。短语 estar de mala leche (心情很差) 在西班牙非常常见。leche 出现在很多固定表达里,也会出现在一些比较温和的感叹语里,所以它是文化含义很重的食物词之一。

Queso

奶酪,来自拉丁语 caseus。据西班牙皇家美食学院统计,仅西班牙就有 100 多种奶酪。最有名的包括 manchego (拉曼查产),cabrales (阿斯图里亚斯的蓝纹奶酪),以及 idiazábal (巴斯克的烟熏奶酪)。在墨西哥,queso frescoqueso Oaxaca 是厨房常备。

Pan

面包在西班牙语世界里带有一种近乎神圣的地位。pan 来自拉丁语 panis,也出现在很多谚语里: contigo, pan y cebolla (和你在一起,面包配洋葱也满足,意思是爱情胜过一切)。墨西哥的 pan dulce (甜面包) 和西班牙的 pan de pueblo (乡村面包) 代表两种完全不同的烘焙传统。

Arroz

米饭,词源来自阿拉伯语 ar-ruz,反映了安达卢斯时期长达 700 年的摩尔人影响。米饭是西班牙标志性菜 paella valenciana 的基础,也同样是加勒比、墨西哥和南美烹饪的核心。


标志性菜肴: Platos Emblemáticos

理解菜名能带来远超词汇本身的文化理解。

Paella

西班牙最具国际知名度的菜,起源于瓦伦西亚。paella 来自古法语 paele (平底锅),而古法语又来自拉丁语 patella。正宗的 paella valenciana 传统上放兔肉、鸡肉、蜗牛和四季豆,而不是海鲜。海鲜版本叫 paella de mariscos。在瓦伦西亚把任何米饭菜都叫"paella",很容易引发争论。

Tacos

墨西哥最具代表性的食物。作为食物的 taco 这个词可以追溯到 18 世纪墨西哥的银矿,当时矿工用玉米饼把食物包起来,方便携带。2010 年,联合国教科文组织把墨西哥传统饮食列入人类非物质文化遗产,这是第一种获得该称号的国家级饮食传统。taco 在这项认定里占据核心位置。

Empanadas

在拉丁美洲和西班牙都能见到 empanadas。它来自 empanar,意思是裹上面包屑或用面团包裹。不同国家的 empanadas 差异很大。阿根廷的通常烤制,外皮是小麦面团。智利的更大,常填 pino (牛肉,洋葱,鸡蛋,橄榄)。哥伦比亚的用玉米面团并油炸。西班牙的 empanada gallega 则是一大张扁平的馅饼。

🌍 联合国教科文组织与西班牙语世界的饮食传统

西班牙语世界里有三项饮食相关传统拥有联合国教科文组织非物质文化遗产地位: 墨西哥传统饮食 (2010),地中海饮食 (2013,由西班牙、意大利、希腊等共同申报),以及 ajiaco 在哥伦比亚身份认同中的文化意义 (通过更广泛的哥伦比亚文化实践来体现)。这种全球认可说明,食物与西班牙语文化的身份认同紧密相连。


来自纳瓦特尔语的词: 阿兹特克遗产

一些最常见的西班牙语食物词,其实并不是西班牙语本源词,而是纳瓦特尔语,也就是阿兹特克帝国的语言。16 世纪西班牙征服者来到墨西哥时,遇到许多欧洲没有对应物的食材,于是直接采用了当地名称。

简体中文西班牙语发音备注
番茄Tomatetoh-MAH-teh来自纳瓦特尔语 tomatl
巧克力Chocolatechoh-koh-LAH-teh来自纳瓦特尔语 xocolātl (苦水)
牛油果Aguacateah-gwah-KAH-teh来自纳瓦特尔语 ahuacatl
辣椒ChileCHEE-leh来自纳瓦特尔语 chīlli
火鸡Guajolotegwah-hoh-LOH-teh来自纳瓦特尔语 huexōlōtl (墨西哥)
玉米Eloteeh-LOH-teh来自纳瓦特尔语 ēlōtl (玉米棒)

纳瓦特尔语里的 ahuacatl (牛油果) 在阿兹特克文化中也有"睾丸"的意思,这是对果实形状的联想。语言学家对这个词源有充分记录,但在礼貌场合很少提起。chocolate 来自 xocolātl,很可能意思是"苦水",用来形容阿兹特克贵族饮用的无糖可可饮品。

"哥伦布大交换对语言的影响并不对称: 虽然西班牙语在美洲成为主导语言,但美洲的食物词汇也永久改变了西班牙语本身。" (Real Academia Española, Diccionario de la lengua española, 23rd edition, etymological notes)


地区差异: 西班牙 vs 拉丁美洲

西班牙语食物词汇最大的难点之一是,同一种食物在不同国家常有不同叫法。下面是最重要的几组差异。

简体中文西班牙语发音备注
香蕉Plátano / BananaPLAH-tah-noh / bah-NAH-nah西班牙: plátano, 拉丁美洲: banana
Gamba / CamarónGAHM-bah / kah-mah-ROHN西班牙: gamba, 拉丁美洲: camarón
土豆Patata / Papapah-TAH-tah / PAH-pah西班牙: patata, 拉丁美洲: papa
果汁Zumo / JugoSOO-moh / HOO-goh西班牙: zumo, 拉丁美洲: jugo
桃子Melocotón / Duraznomeh-loh-koh-TOHN / doo-RAHS-noh西班牙: melocotón, 拉丁美洲: durazno
豆子Judías / Frijoleshoo-DEE-ahs / free-HOH-lehs西班牙: judías, 墨西哥: frijoles
玉米Maíz / Elote / Choclomah-EES / eh-LOH-teh / CHOH-klohMaíz (通用), elote (墨西哥), choclo (南美)
花生Cacahuete / Maníkah-kah-WEH-teh / mah-NEE西班牙: cacahuete, 拉丁美洲: maní

⚠️ 不要混用地区说法

在墨西哥用 gamba,或在西班牙用 camarón,通常不会造成误解,但会立刻暴露你不熟当地用法。拿不准时,就优先学你要去的国家,或你正在学的方言里的说法。两种都是正确的西班牙语,没有哪一种"更好"。


餐厅常用句: En el Restaurante

会食物词只是第一步。你还需要会点餐、提问和结账的句子。

简体中文西班牙语发音备注
我饿了Tengo hambreTEN-goh AHM-breh
我渴了Tengo sedTEN-goh sehd
请给我菜单La carta, por favorlah KAR-tah por fah-BOR西班牙: la carta, 拉丁美洲: el menú
我想要...Quisiera...kee-see-EH-rah
你能给我拿...吗?¿Me puede traer...?meh PWEH-deh trah-EHR
请结账La cuenta, por favorlah KWEN-tah por fah-BOR
小费Propinaproh-PEE-nah
太好吃了!¡Delicioso! / ¡Riquísimo!deh-lee-see-OH-soh / ree-KEE-see-moh
我对...过敏Soy alérgico/a a...soy ah-LEHR-hee-koh ah对食物过敏时非常关键
不要放[食材]Sin [ingrediente]seen

Sobremesa: 饭后聊天的传统

任何西班牙语食物词汇指南都少不了 sobremesa,这是一个在简体中文里也很难用一个词直接对应的概念。它字面意思是"在桌子上方",指的是吃完饭后仍然坐在桌边聊天、喝咖啡或餐后酒,慢慢消食,享受陪伴的那段时间。

在西班牙,工作日的 sobremesa 可能持续 30 分钟。周日的家庭午餐 sobremesa 可能会延长到两三小时。在拉丁美洲,这个传统同样很强。哥伦比亚和阿根廷家庭尤其以超长 sobremesa 出名,常常一路聊到傍晚。

这个词本身就透露出一种文化优先级: 在西班牙语国家,吃饭是社交活动,不只是补充能量。根据塞万提斯学院引用的研究,西班牙语使用者平均每顿饭在餐桌上花 80 分钟,几乎是美国平均值的两倍。这不是低效,这就是 sobremesa

🌍 Sobremesa 礼仪

如果你在西班牙语国家被邀请吃饭,菜吃完后不要急着走。sobremesa 往往被认为是最精彩的部分。在餐厅太快要账单,会显得唐突。放松一点,点一杯 café 或一杯 copa,让对话自然展开。


用真实西班牙语内容练习

食物词汇几乎出现在所有西班牙语电影和剧里: 市场场景、家庭晚餐、烹饪片段、餐厅对话都会不断强化记忆。你可以看看我们的学习西班牙语最适合的电影指南,里面有能展示不同地区菜系和方言的推荐。

Wordy 让你通过观看西班牙语内容并使用互动字幕,在真实语境里练习食物词汇。当对话里出现食物词时,你可以点一下查看翻译、听发音,并保存以便复习。你也可以浏览我们的博客获取更多西班牙语学习指南,或访问西班牙语学习页面从今天开始积累词汇。

常见问题

西班牙语里 plátano 和 banana 有什么区别?
在西班牙, 'plátano'通常指英语里的香蕉。多数拉美地区更常说'banana'或'banano'指甜的黄香蕉, 而'plátano'常特指大个、淀粉多、用来做菜的plantain。墨西哥两种说法都用, 'plátano'覆盖两类。
为什么很多西班牙语食物词来自纳瓦特尔语?
16世纪西班牙殖民者到达墨西哥时, 遇到许多欧洲没有的食物, 如番茄、巧克力、牛油果和辣椒, 于是借用了纳瓦特尔语(阿兹特克)名称: tomatl→tomate, xocolātl→chocolate, ahuacatl→aguacate, chīlli→chile, 并传播到西班牙及其他欧洲语言。
西班牙饮食文化里的 sobremesa 是什么意思?
Sobremesa指饭后仍坐在餐桌旁聊天、喝咖啡、吃甜点的传统, 可能持续30分钟到数小时。英语里没有完全对应的词。它体现了西语文化中用餐的社交意义, 吃饭不只是吃, 更是联结与交流。
用西班牙语怎么点餐最实用?
最常用的句子有: '¿Me puede traer...?'(可以给我拿…吗?), 'Quisiera...'(我想要…), 'Para mí...'(我要…), 'La cuenta, por favor'(请结账)。在更随意的场合, 拉美地区说'Quiero...'(我想要…)也很常见, 只是语气更直接。
西班牙和墨西哥的食物词汇主要差异有哪些?
常见差异包括: 土豆patata(西班牙)对papa(拉美), 果汁zumo(西班牙)对jugo(拉美), 虾gamba(西班牙)对camarón(拉美), 桃子melocotón(西班牙)对durazno(拉美), 豆子judías(西班牙)对frijoles(墨西哥)。饮食也不同, 西班牙偏橄榄油、海鲜和jamón, 墨西哥以玉米、豆类和辣椒为核心。

来源与参考资料

  1. Real Academia de Gastronomía, 《西班牙美食词典》
  2. Real Academia Española (RAE), 《西班牙语词典》, 第23版
  3. UNESCO Intangible Cultural Heritage, 《墨西哥传统美食》(2010年列入)
  4. Ethnologue: Languages of the World, 第27版(2024)
  5. Coe, S.D. & Coe, M.D. (2013). 《巧克力的真实历史》, 第3版. Thames & Hudson.

用 Wordy 开始学习

看真实电影片段,边看边积累词汇。免费下载。

在 App Store 下载在 Google Play 获取可在 Chrome 网上应用店获取

更多语言指南