快速回答
意大利语里最常用的“再见”是“Arrivederci”(ah-ree-veh-DEHR-chee), 几乎任何场合都适用。更随意的告别, 意大利人会用“Ciao”, 这也是他们说“你好”的同一个词。更正式的选择包括“ArrivederLa”, 而更戏剧化或带有永久意味的告别则用分量更重的“Addio”。
简短答案
意大利语里最常见的告别说法是 Arrivederci(ah-ree-veh-DEHR-chee)。 它适用于商店、餐馆、办公室和街头,几乎任何需要礼貌、人人都懂的告别场景都能用。朋友之间,Ciao 既能当“你好”,也能当“再见”,所以是最常用的随意选项。
根据 Ethnologue 2024 年数据,全球大约有 85 million 人在意大利、瑞士、圣马力诺和梵蒂冈城使用意大利语。意大利语的告别体系层次很细,一个选择错了(比如你想说 Arrivederci 却说成 Addio)就可能把友好道别变成一出意大利歌剧式的戏剧场面。理解这些差别,也是掌握 bella figura 的一部分,也就是意大利人“留下好印象”的艺术。
“意大利语的告别从来不只是离开。它把关系、对未来的预期、当下的情绪强度,都编码进一个词或短语里。”
(Tullio De Mauro, Storia linguistica dell'Italia unita, Laterza, 2014)
本指南按类别整理了 16 个必备的意大利语告别语:通用、随意、正式、按时间、祝好运、地区表达。每个条目都包含发音、正式程度、例句和文化语境。
快速参考:一眼看懂意大利语告别语
通用告别语
这些告别语在所有说意大利语的地方都能听懂。意大利最古老的语言权威机构 Accademia della Crusca 也把它们视为标准意大利语的核心表达。
Arrivederci
/ah-ree-veh-DEHR-chee/
字面意思: 直到我们再次见面
“Grazie per la cena, arrivederci!”
谢谢你的晚餐,再见!
最默认、最万能的意大利语告别语。适用于商店、办公室、餐馆和陌生人。礼貌但不生硬。暗示你期待再次见面,即使只是象征意义上的。
Arrivederci 由 a(直到)+ rivederci(我们再次见面)构成。它在亲切和正式之间拿捏得很好,所以意大利人在多数日常场景都会用它,比如离开商店、结束商务电话、和熟人道别。
Arrivederci 不像 Ciao 那样需要一定熟悉度,它对任何人都安全。它在告别里的地位,类似问候语 Buongiorno,适用面广,也不会冒犯人。
ArrivederLa
/ah-ree-veh-DEHR-lah/
字面意思: 直到我再次见到您(正式)
“ArrivederLa, professore. La ringrazio per il suo tempo.”
再见,教授。感谢您抽出时间。
Arrivederci 的高度正式变体。把 'ci'(彼此)换成 'La'(正式的“您”)。用于教授、法官、年长的陌生人、高级商务会面,以及任何你用 'Lei' 称呼的人。
Arrivederci 和 ArrivederLa 的区别,常常能把游客和真正懂文化的人区分开。Arrivederci 用的是 ci(我们,彼此),而 ArrivederLa 用正式代词 La(您)。根据 Treccani 词典,ArrivederLa 表示最高程度的敬意。
当你面对的人需要用 Lei 来称呼时,就用它,比如大学教授、正式问诊的医生、法官,或你不太熟的年长者。日常买卖场景(买面包、结餐馆账单)用 Arrivederci 就够了。
🌍 Arrivederci 和 ArrivederLa 的小测试
一个实用规则:如果你会对某人说 Come sta?(正式的“您好吗?”),离开时就用 ArrivederLa。如果你会说 Come stai?(非正式),用 Arrivederci 或 Ciao 都可以。整段对话的正式程度要保持一致。
Addio
/ahd-DEE-oh/
字面意思: 交托给上帝(我把你托付给上帝)
“Addio, mio caro amico. Non ci rivedremo più.”
永别了,我亲爱的朋友。我们再也不会见面了。
戏剧化、永久性的告别。暗示你不期待再见到对方。常见于文学、歌剧和电影,日常生活里很少用。随便用会让意大利人震惊或担心。
Addio 来自 a Dio(交给上帝),最初是一种祈祷,把离开的人托付给上帝照看。随着时间推移,它逐渐收窄为“永久或几乎永久的告别”。它的情绪分量很重。
你会在意大利歌剧里经常遇到 Addio(威尔第的 La Traviata 里就有历史上最著名的 Addio 咏叹调之一),也会在经典文学和讲离别的电影里看到。现实生活中,意大利人几乎不用它。对一个下班离开的同事说 Addio,会暗示他再也不回来了,甚至可能永远不回。只有在真正的最后告别,或你刻意追求戏剧效果时才用。
⚠️ Addio 用错会怎样
学习者常见错误是把 Addio 当随意的“再见”,以为听起来更高级。事实不是这样。它听起来像你要永远结束这段关系。一个意大利人如果在咖啡馆听到游客离开时喊 Addio!,可能真的会担心出了什么事。普通告别请用 Arrivederci。
随意告别语
在朋友、家人、同辈之间,意大利人更喜欢温暖、非正式的告别语,而且常常暗示还会再见。
Ciao
/CHOW/
字面意思: 我是你的奴仆(历史来源,来自威尼斯语)
“Va bene, ci sentiamo domani. Ciao!”
好,那我们明天再联系。拜拜!
世界上最有名的意大利语词之一,既能当问候也能当告别。只适用于随意场合,用于朋友、家人、同辈。重复说('Ciao ciao!')更亲切,分开时非常常见。
Ciao 很特别,它是少数能同时当问候和告别的词。它源自威尼斯语 s'ciavo(来自 schiavo vostro,意思是“您的奴仆”),但这个来源早已被淡忘。今天它只传达随意和友好。
作为告别语,Ciao 在朋友之间最自然。你在意大利几乎每次非正式道别都能听到重复的 Ciao, ciao!。朋友之间打电话结束时,常常会变成连串收尾:Ciao... ciao ciao... ciao!
A presto
/ah PREH-stoh/
字面意思: 很快再见
“È stato bello vederti. A presto!”
见到你很开心。回头见!
温暖的告别语,暗示不久就会再见。各地区、各年龄都能用。可以单独用,也可以和 Ciao 搭配:'Ciao, a presto!'
A presto 是一种乐观的告别。它不只是说再见,也在说“我们很快会再见”。它很适合和其他告别语搭配:Ciao, a presto! 或 Arrivederci, a presto!。它带着意大利人很看重的真诚温度。
A domani
/ah doh-MAH-nee/
字面意思: 明天见
“Buonanotte, ragazzi. A domani!”
晚安,大家。明天见!
当你确定第二天会见到对方时使用:下班的同事、同学、每天去咖啡馆的熟客。具体又实用。
这是“日常规律”的告别语。同事下班会用,学生放学会用,常客喝完早晨浓缩咖啡也会用。它的具体性(是“明天”,不是模糊的未来)让它很接地气。
A dopo
/ah DOH-poh/
字面意思: 待会儿见
“Vado a fare la spesa. A dopo!”
我去买点东西。待会儿见!
当你们会在同一天稍后再见时使用。家人、室友、短暂外出的同事之间很常见。
A dopo 是短期告别。你离开,但预计同一天会回来或再见到对方时就用。它比 A presto 情绪更轻,只是实用、常见。
Ci vediamo
/chee veh-DYAH-moh/
字面意思: 我们会见到彼此
“Bene, allora ci vediamo sabato sera!”
好,那我们周六晚上见!
很万能的告别语,可以单独用,也可以加时间:'Ci vediamo domani,' 'Ci vediamo lunedì,' 'Ci vediamo dopo.' 在全意大利的日常口语里都很常见。
Ci vediamo 非常灵活。你可以单独用,表示一般的“回头见”。也可以加具体时间:Ci vediamo domani(明天见)、Ci vediamo alle otto(八点见)、Ci vediamo al bar(酒吧见)。它是口语里最实用的告别语之一。
Ci sentiamo
/chee sehn-TYAH-moh/
字面意思: 我们会联系
“Perfetto, ci sentiamo per i dettagli. Ciao!”
好,我们再联系细节。拜拜!
'Ci vediamo' 的电话/短信版。暗示会通过电话、消息或邮件联系,而不是当面见。很常用于结束通话和约后续沟通。
Ci vediamo 承诺会见面,而 Ci sentiamo 承诺会联系,比如打电话、发消息、发邮件。它是电话聊天最自然的收尾,也适合用于还需要协调细节的计划。
按时间的告别语
这些告别语会祝对方今天剩下的时间、今晚或夜里过得顺利。
Buona giornata
/BWOH-nah johr-NAH-tah/
字面意思: 祝你接下来一天愉快
“Ecco il suo caffè. Buona giornata!”
这是您的咖啡。祝您今天愉快!
白天用作告别语。不同于问候语 'Buongiorno':'Buona giornata' 是祝对方接下来一天过得好。店员、咖啡师和礼貌的日常互动里很常见。
它相当于问候语 Buongiorno 在告别时的对应表达。区别很重要:Buongiorno 用于见面时打招呼,而 Buona giornata 用于离开时祝福。店员会经常说它,交易结束后的标准告别是:Grazie, buona giornata!
Buona serata
/BWOH-nah seh-RAH-tah/
字面意思: 祝你接下来晚上愉快
“Grazie per la cena. Buona serata a tutti!”
谢谢晚餐。祝大家晚上愉快!
'Buona giornata' 的夜晚对应表达。晚上分别时使用。从 'Buona giornata' 换到 'Buona serata' 的时间点,和从 Buongiorno 换到 Buonasera 的地区习惯一致。
Buona serata 的逻辑和 Buona giornata 一样,只是用于傍晚到夜间。你离开晚餐、晚上走出餐馆,或和要去安排夜生活的人道别时就用它。
Buonanotte
/bwoh-nah-NOHT-teh/
字面意思: 晚安
“Sono stanchissimo. Buonanotte a tutti, vado a letto!”
我太累了。大家晚安,我去睡了!
只用于告别,从不用作问候。用于对方要睡觉,或深夜分别时。家人和伴侣之间也可以很亲昵。
Buonasera 既能当问候也能当告别,但 Buonanotte 只能当告别。它表示夜晚结束了,有人要去睡觉,或聚会要散了。在父母和孩子、伴侣之间,它很温柔:Buonanotte, tesoro(晚安,宝贝)。
祝好运与祝福类告别语
意大利语里有很多带祝愿的告别表达,会祝对方好运、健康或得到祝福。
In bocca al lupo
/een BOHK-kah ahl LOO-poh/
字面意思: 进狼的嘴里
“Domani hai l'esame? In bocca al lupo!”
你明天考试吗?祝你好运!
意大利版的“祝你好运”。用于考试、面试、演出和挑战前。唯一正确回应是 'Crepi il lupo!'(愿狼死去)或简短的 'Crepi!'。用 'Grazie' 回应会被认为不吉利。
这是最有辨识度的意大利语表达之一。它的起源有争议(Accademia della Crusca 记录了多种说法,从狩猎传统到母狼意象),但用法很明确:你在对方面临挑战前说它,对方必须回 Crepi!(愿它死)。
关于回应的迷信很认真。你如果说 Grazie 而不是 Crepi,旁边任何意大利人都可能温和纠正你,或者不那么温和。近些年,有些意大利人会说 Viva il lupo!(狼万岁)作为更“爱动物”的替代,但传统派认为这同样不吉利。
🌍 关于 lupo 的迷信
意大利学生在大学考试前,演员在演出前,运动员在比赛前,都会用 In bocca al lupo。有些人非常迷信,甚至会避免说 buona fortuna(祝好运),觉得会“乌鸦嘴”。如果你想在对方的重要时刻说得很地道,In bocca al lupo 是最稳的选择。
Stammi bene
/STAHM-mee BEH-neh/
字面意思: 为我好好保重
“Ci vediamo il mese prossimo. Stammi bene!”
下个月见。保重!
温暖、关心的告别语,常用于一段时间见不到对方时。'mi'(为我)让语气更个人、更亲昵,你不只是说“要好好的”,而是在说“为了我也要好好的”。
Stammi bene 比简单的 Stai bene(保重)更亲昵,因为有 mi,意思是“为我”。它暗示说话者真正在乎对方的状态。你们要分开较久,或你真心关心对方时就用它。
Tanti auguri
/TAHN-tee ow-GOO-ree/
字面意思: 许多祝愿
“Buon viaggio e tanti auguri per il nuovo lavoro!”
一路顺风,也祝你新工作一切顺利!
最出名的用法是“生日快乐”,但它也能当告别语,用来祝福对方开启新阶段:新工作、搬家、结婚。它比很多学习者以为的更广、更灵活。
很多学习者只把 Tanti auguri 当作“生日快乐”,但它用途更广。作为告别语,它祝对方未来一切顺利,比如新工作、搬去别的城市、人生新阶段。它像一种临别祝福。
地区性的告别传统
意大利的地区多样性也影响人们如何道别。语言学家 Tullio De Mauro 指出,标准意大利语直到 20 世纪后期才成为多数意大利人的日常语言,地区习惯至今仍很深。
🌍 北方和南方:告别风格差异
意大利北方人(米兰、都灵、威尼斯)更倾向简短、克制的告别,一个 Ciao 或 Arrivederci 就够了。意大利南方人(那不勒斯、巴勒莫、巴里)常把告别变成一套仪式:多次亲吻、反复 Ciao ciao ciao、给家人送祝福、承诺再打电话、邀请你再来。两种风格都没有对错,只是文化气质不同。
在那不勒斯和整个坎帕尼亚大区,告别充满热情和音量。那不勒斯朋友之间的告别可能包括 Ciao, bello!、拥抱、两次贴面礼、Stammi bene!、挥手,然后走到街对面还要再喊一声 Ciao!。西西里也类似,常会加上祝福,年长者可能会说:Che Dio ti benedica(愿上帝保佑你)。
在北方,米兰式的告别更收敛。握手、一个 Ciao、点头,哪怕是好朋友也可能就这样结束。这不是冷淡,只是文化语气不同。
如何回应意大利语告别
匹配式回应
| 对方说 | 你说 | 备注 |
|---|---|---|
| Arrivederci | Arrivederci | 原样回同一句 |
| ArrivederLa | ArrivederLa | 保持正式语气 |
| Ciao | Ciao / Ciao ciao! | 回同一句,或重复更亲切 |
| A presto | A presto / Sì, a presto! | 热情地回应 |
| Buona giornata | Grazie, anche a Lei/te | “谢谢,你也一样”(正式/非正式) |
| Buona serata | Grazie, altrettanto! | “谢谢,你也一样!” |
| Buonanotte | Buonanotte! Dormi bene! | “晚安!睡个好觉!” |
| In bocca al lupo | Crepi! / Crepi il lupo! | 千万别说“Grazie” |
| Stammi bene | Anche tu! / Ci vediamo | “你也保重!”/“回头见” |
💡 意大利式告别连发
意大利语电话很少用一句告别就结束。你会听到连发:Va bene... allora ci sentiamo... un abbraccio... ciao... ciao ciao... ciao! 这很正常。你跟着对方的节奏,也加上一两个 Ciao 再挂电话。
用真实意大利语内容练习
只读告别语能让你知道用法,但在自然对话里听到它们,才会变成本能。意大利电影里到处都是各种告别,从维斯康蒂式的歌剧化戏剧,到现代罗马电影的街头喜剧。你能听到低声的 Addio,也能听到在拥挤广场上喊的 Ciao ciao!。
Wordy 让你用互动字幕观看意大利电影和剧集。你点一下任何告别语,就能实时看到含义、发音、正式程度和文化语境。你也会吸收自然语调、手势和时机,这些是单词表教不会的。
想要更多意大利语内容,可以逛我们的 blog。里面有从问候到俚语的各种指南,包括学习意大利语最好的电影。你也可以访问我们的意大利语学习页面,今天就开始用真实内容练习。
常见问题
意大利语里最常用的“再见”怎么说?
Arrivederci 和 ArrivederLa 有什么区别?
什么时候该用 Addio, 而不是 Arrivederci?
Ciao 既能表示“你好”也能表示“再见”吗?
“In bocca al lupo”是什么意思, 应该怎么回应?
意大利人打电话时怎么说再见?
来源与参考资料
- Accademia della Crusca, 意大利语领域最权威的机构之一, 成立于1583年
- Treccani, 《Vocabolario della lingua italiana》在线版(2025)
- Ethnologue: Languages of the World, 意大利语词条(2024)
- De Mauro, T. (2014). 《Storia linguistica dell'Italia unita》. Laterza.
- Società Dante Alighieri, 《L'italiano nel mondo》, 2024年度报告

