← Quay lại blog
🇪🇸Tiếng Tây Ban Nha

Cách nói chúc mừng bằng tiếng Tây Ban Nha: 15+ câu cho mọi dịp

Bởi Sandor20 tháng 2, 2026Đọc 9 phút

Trả lời nhanh

Cách nói chúc mừng phổ biến nhất trong tiếng Tây Ban Nha là “¡Felicidades!” (feh-lee-see-DAH-dehs). Câu này dùng được ở mọi quốc gia nói tiếng Tây Ban Nha cho sinh nhật, thành tích và các cột mốc. Ở Tây Ban Nha, “¡Enhorabuena!” thường dùng cho thành tựu, còn “¡Felicitaciones!” phổ biến hơn ở phần lớn Mỹ Latinh.

Câu trả lời ngắn gọn

Cách nói “chúc mừng” phổ biến nhất trong tiếng Tây Ban Nha là ¡Felicidades! (feh-lee-see-DAH-dehs). Cụm này dùng được ở mọi quốc gia nói tiếng Tây Ban Nha, cho hầu như mọi dịp vui: sinh nhật, đám cưới, tốt nghiệp, thăng chức, và em bé chào đời. Nhưng từ bạn chọn sẽ cho thấy bạn đang ở đâu, tình huống trang trọng đến mức nào, và bạn đang chúc mừng điều gì.

Tiếng Tây Ban Nha có ba từ chính để nói “chúc mừng” (felicidades, felicitaciones, và enhorabuena) và chúng không thể dùng thay thế cho nhau. Theo Real Academia Española (RAE), mỗi từ có sắc thái vùng miền và ngữ cảnh riêng. Với khoảng 559 triệu người nói tiếng Tây Ban Nha ở 21 quốc gia (Ethnologue, 2024), khác biệt vùng miền là rất rõ.

"Celebratory language in Spanish reveals deep cultural attitudes toward achievement, community, and shared joy. The choice between felicidades and enhorabuena is not merely lexical; it reflects distinct communicative traditions across the Hispanic world."

(David Crystal, The Cambridge Encyclopedia of Language, Cambridge University Press)

Hướng dẫn này giới thiệu 15+ cách chúc mừng trong tiếng Tây Ban Nha, được sắp theo ngữ cảnh: câu dùng chung, cách nói riêng ở Tây Ban Nha, lời chúc mừng thân mật, ngôn ngữ trang trọng, và câu theo từng dịp. Mỗi mục có phát âm, câu ví dụ, và bối cảnh văn hóa.


Tham khảo nhanh: Các cách chúc mừng trong tiếng Tây Ban Nha


Hiểu 3 từ quan trọng nhất: Felicidades vs. Felicitaciones vs. Enhorabuena

Trước khi đi vào từng câu cụ thể, bạn cần hiểu ba từ cốt lõi để nói “chúc mừng” trong tiếng Tây Ban Nha. Mỗi từ có “lãnh địa” riêng.

TừGốc nghĩa đenDùng ở đâuHợp nhất cho
FelicidadesFelicidad (hạnh phúc)Mọi nơiSinh nhật, cột mốc, tin vui nói chung
FelicitacionesFelicitación (lời chúc mừng)Ưa dùng ở Mỹ LatinhThành tích, tốt nghiệp, sự kiện trang trọng
EnhorabuenaEn hora buena (vào giờ tốt)Gần như chỉ ở Tây Ban NhaThành tựu, thành tích do nỗ lực đạt được

Felicidades là lựa chọn an toàn, dùng được khắp nơi. Felicitaciones thiên về trang trọng và kiểu Mỹ Latinh. Enhorabuena mang màu sắc Tây Ban Nha rất rõ, dùng từ này sẽ khiến người nghe thấy bạn quen với tiếng Tây Ban Nha ở bán đảo Iberia.

Instituto Cervantes lưu ý rằng felicidades đặc biệt ở chỗ nó vừa có nghĩa “chúc mừng”, vừa có thể dùng như “chúc mừng sinh nhật”, một chức năng kép mà tiếng Việt không có theo đúng cách này. Khi ai đó nói họ đến sinh nhật, bạn nói ¡Felicidades! rất tự nhiên. Nếu bạn muốn thêm câu riêng cho sinh nhật, hãy xem hướng dẫn của chúng tôi về cách chúc mừng sinh nhật bằng tiếng Tây Ban Nha.


Lời chúc mừng dùng chung

Những câu này dùng được ở cả 21 quốc gia nói tiếng Tây Ban Nha, từ Madrid đến Thành phố Mexico đến Buenos Aires.

¡Felicidades!

Thân mật

/feh-lee-see-DAH-dehs/

Nghĩa đen: Những niềm hạnh phúc!

¡Felicidades por tu ascenso! Te lo mereces.

Chúc mừng bạn được thăng chức! Bạn xứng đáng.

🌍

Từ chúc mừng linh hoạt nhất trong tiếng Tây Ban Nha. Dùng cho sinh nhật, đám cưới, tốt nghiệp, thăng chức, và mọi tin vui. Phổ biến ở mọi quốc gia.

Felicidades xuất phát từ felicidad (hạnh phúc), nên nghĩa đen là bạn đang chúc người ta “nhiều niềm hạnh phúc”, nhiều lần vui. Dạng số nhiều làm câu nghe ấm áp hơn. Theo RAE, từ này đã được dùng như lời chúc mừng ít nhất từ thế kỷ 16.

Điểm hay của felicidades là phạm vi dùng rất rộng. Bạn nói được khi bạn bè cưới, đồng nghiệp thăng chức, hàng xóm có em bé, hoặc khi ai đó nói hôm nay là sinh nhật họ. Không có từ chúc mừng nào khác trong tiếng Tây Ban Nha bao phủ nhiều tình huống như vậy.

🌍 Felicidades = Chúc mừng sinh nhật

Điều này khiến nhiều người nói tiếng Việt thấy bất ngờ. Trong tiếng Tây Ban Nha, ¡Felicidades! là một trong những cách chúc mừng sinh nhật phổ biến nhất. Trong hội thoại thân mật, nó còn thường gặp hơn ¡Feliz cumpleaños!. Nếu ai đó nói "Hoy es mi cumpleaños," phản hồi tự nhiên nhất là ¡Felicidades!

¡Felicitaciones!

Lịch sự

/feh-lee-see-tah-SYOH-nehs/

Nghĩa đen: Chúc mừng! (số nhiều)

¡Felicitaciones por tu graduación! Tus padres deben estar muy orgullosos.

Chúc mừng bạn tốt nghiệp! Bố mẹ bạn chắc hẳn rất tự hào.

🌍

Ở Mỹ Latinh, từ này thường được ưu tiên hơn 'felicidades' trong ngữ cảnh trang trọng. Nghe có tính nghi thức hơn. Hay dùng trong lời chúc viết, thiệp, và thông báo chính thức.

Nếu felicidades đi từ “hạnh phúc”, thì felicitaciones đi từ felicitación, tức hành động chúc mừng. Vì vậy nó có sắc thái trang trọng và có chủ ý hơn. Bạn không chỉ chúc người ta vui, bạn đang công nhận một thành tích.

Ở Mỹ Latinh (đặc biệt Colombia, Argentina, và Chile), felicitaciones thường được ưu tiên cho các cột mốc học tập và nghề nghiệp. Ở Tây Ban Nha, người ta hay nghiêng về enhorabuena trong các ngữ cảnh tương tự.


Riêng ở Tây Ban Nha: Enhorabuena

¡Enhorabuena!

Lịch sự

/en-oh-rah-BWEH-nah/

Nghĩa đen: Vào giờ tốt

¡Enhorabuena por aprobar las oposiciones! Sabía que lo conseguirías.

Chúc mừng bạn đỗ kỳ thi công chức! Mình biết bạn sẽ làm được.

🌍

Gần như chỉ dùng ở Tây Ban Nha. Hàm ý người đó đã GIÀNH được thành tích nhờ nỗ lực. Bạn nói 'enhorabuena' khi đỗ kỳ thi, nhưng nói 'felicidades' cho sinh nhật.

Enhorabuena là một trong những từ thú vị nhất trong tiếng Tây Ban Nha. Nó đến từ cụm thời trung cổ en hora buena (“vào giờ tốt”), gắn với niềm tin chiêm tinh rằng kết quả thuận lợi phụ thuộc vào thời điểm xảy ra. RAE ghi nhận dạng ghép này ít nhất từ thế kỷ 15.

Điểm làm enhorabuena khác biệt là tính chuyên biệt. Khác với felicidades dùng cho mọi thứ, enhorabuena dành cho thành tích, những điều người ta đã nỗ lực để đạt được. Bạn nói enhorabuena khi đỗ kỳ thi, xuất bản sách, hoặc thắng cuộc thi. Bạn thường không nói enhorabuena cho sinh nhật hoặc có em bé, vì những việc đó không “giành được” theo cách tương tự.

💡 Dùng 'Enhorabuena' ngoài Tây Ban Nha

Nếu bạn dùng enhorabuena ở Mỹ Latinh, mọi người vẫn hiểu hoàn toàn. Nhưng họ sẽ nhận ra ngay bạn đang dùng kiểu tiếng Tây Ban Nha bán đảo Iberia. Một số người Mỹ Latinh thấy nó dễ thương và hơi cổ điển. Một số khác thấy nó chỉ đơn giản là lạ. Nếu bạn học tiếng Tây Ban Nha kiểu Mỹ Latinh, hãy dùng felicidades hoặc felicitaciones.


Lời chúc mừng thân mật

Đây là những câu bạn bè dùng trong hội thoại hằng ngày. Chúng dùng được ở mọi vùng nói tiếng Tây Ban Nha.

¡Bien hecho!

Thân mật

/byehn EH-choh/

Nghĩa đen: Làm tốt lắm!

¿Sacaste un diez en el examen? ¡Bien hecho!

Bạn được điểm tuyệt đối à? Làm tốt lắm!

🌍

Tương đương trực tiếp với “làm tốt lắm” hoặc “giỏi lắm”. Dùng được ở mọi quốc gia. Hay được bố mẹ, thầy cô, và huấn luyện viên dùng để khen nỗ lực và kết quả.

Một câu đơn giản, trực tiếp, công nhận nỗ lực. Bien hecho dùng được khi bạn bạn đạt điểm cao, con bạn ghi bàn, hoặc đồng nghiệp thuyết trình rất tốt. Nó nhấn vào chất lượng việc đã làm, không chỉ ăn mừng kết quả.

¡Bravo!

Thân mật

/BRAH-voh/

Nghĩa đen: Dũng cảm! / Bravo!

¡Bravo! Esa presentación estuvo increíble.

Giỏi quá! Bài thuyết trình đó quá đỉnh.

🌍

Mượn từ tiếng Ý, ai cũng hiểu. Hay dùng sau các màn biểu diễn, bài phát biểu, và những màn thể hiện kỹ năng ấn tượng. Cách dùng giống hệt “bravo”.

Giống như cách nhiều người vẫn nói “bravo”, ¡Bravo! là tiếng thốt lên thể hiện sự ngưỡng mộ. Nó hợp nhất sau các màn biểu diễn (hòa nhạc, bài phát biểu, kịch), nhưng người nói tiếng Tây Ban Nha cũng dùng thân mật để khen bất kỳ thành tích ấn tượng nào.

¡Genial!

Thân mật

/heh-nee-AHL/

Nghĩa đen: Thiên tài! / Tuyệt vời!

¿Te dieron el puesto? ¡Genial! Hay que celebrarlo.

Họ nhận bạn vào vị trí đó rồi à? Tuyệt quá! Phải ăn mừng thôi.

🌍

Một câu cảm thán linh hoạt để thể hiện sự hào hứng. Hoạt động như “tuyệt”, “hay quá”, “đỉnh” trong tiếng Việt. Rất phổ biến ở cả Tây Ban Nha và Mỹ Latinh.

Genial là phản ứng hào hứng, gần như theo phản xạ khi nghe tin vui. Nó mang năng lượng kiểu “tuyệt quá!” và rất hay đi cùng câu chúc mừng: ¡Genial! ¡Felicidades!

¡Qué maravilla!

Thân mật

/keh mah-rah-VEE-yah/

Nghĩa đen: Thật kỳ diệu!

¿Van a tener gemelos? ¡Qué maravilla!

Hai bạn sắp có sinh đôi à? Tuyệt vời quá!

🌍

Thể hiện sự ngạc nhiên và vui mừng thật lòng. Đặc biệt hay dùng khi phản ứng với cột mốc lớn như mang thai, đính hôn, hoặc cơ hội mơ ước. Ấm áp và chân thành.

Câu này vượt qua mức “chúc mừng” đơn thuần, nó thể hiện sự kinh ngạc thật sự. Người nói tiếng Tây Ban Nha dùng ¡Qué maravilla! khi tin vui đến mức gần như kỳ diệu: mang thai, được mời làm công việc mơ ước, gặp lại bất ngờ.


Lời chúc mừng trang trọng

Dùng cho môi trường công việc, nghi lễ chính thức, và khi bạn muốn thể hiện sự kính trọng. Nếu bạn muốn nắm vững văn phong trang trọng trong tiếng Tây Ban Nha, trang học tiếng Tây Ban Nha của chúng tôi có bài luyện theo lộ trình.

Le felicito

Trang trọng

/leh feh-lee-SEE-toh/

Nghĩa đen: Tôi xin chúc mừng bạn (trang trọng)

Le felicito por su excelente trayectoria profesional, doctor Martínez.

Tôi xin chúc mừng ngài vì sự nghiệp chuyên môn xuất sắc, bác sĩ Martínez.

🌍

Dùng dạng trang trọng của 'usted' (Le = với ngài/bà, trang trọng). Phù hợp khi nói với cấp trên, nhân vật quan trọng, người nhận giải, và người lớn tuổi trong bối cảnh công việc hoặc nghi lễ.

Đây là động từ felicitar (chúc mừng) ở dạng chia trang trọng. Le felicito dùng đại từ tân ngữ gián tiếp le (ngôi “bạn” trang trọng), thể hiện sự tôn trọng. Trong tình huống thân mật, câu tương đương là Te felicito, vẫn ấm áp nhưng ít nghi thức hơn.

Mis más sinceras felicitaciones

Rất trang trọng

/mees mahs seen-SEH-rahs feh-lee-see-tah-SYOH-nehs/

Nghĩa đen: Xin chúc mừng chân thành nhất

Mis más sinceras felicitaciones por este merecido reconocimiento.

Xin chúc mừng chân thành nhất vì sự ghi nhận xứng đáng này.

🌍

Mức trang trọng cao nhất. Dùng trong diễn văn trang trọng, thư từ, lễ trao giải, và bối cảnh ngoại giao. Rất hay gặp trong thư và thiệp chúc mừng.

Đây là lời chúc mừng kiểu “lễ phục”, dùng trong thư trang trọng, bài phát biểu lễ tốt nghiệp, hoặc khi nói với người nhận giải lớn. Ở dạng viết, bạn sẽ thường thấy nó trong thông điệp chúc mừng chính thức từ tổ chức và quan chức nhà nước.


Lời chúc mừng theo từng dịp

Mỗi cột mốc hợp với những câu khác nhau. Dưới đây là cách người bản xứ thực sự nói trong các khoảnh khắc lớn.

Đám cưới

Tiếng Tây Ban NhaTiếng ViệtKhi dùng
¡Felicidades a los novios!Chúc mừng cô dâu chú rể!Lời chúc chung cho đám cưới
¡Que sean muy felices!Chúc hai bạn thật hạnh phúc!Nâng ly hoặc lời chúc phúc
Les deseo toda la felicidad del mundoChúc hai bạn mọi hạnh phúc trên đờiTrang trọng, trong thiệp hoặc bài phát biểu
¡Por los novios!Vì cô dâu chú rể!Nâng ly

Ở nhiều nước Mỹ Latinh, tiệc cưới kéo dài hơn nhiều so với phần nghi lễ. Văn hóa đề cao niềm vui chia sẻ khiến lời chúc mừng thường hướng đến cả gia đình, không chỉ cặp đôi: ¡Felicidades a toda la familia!

Tốt nghiệp

Tiếng Tây Ban NhaTiếng ViệtKhi dùng
¡Felicidades, graduado/a!Chúc mừng tân cử nhân!Gọi trực tiếp
¡Lo lograste!Bạn làm được rồi!Câu cảm thán ăn mừng
Todo tu esfuerzo valió la penaMọi nỗ lực của bạn thật xứng đángGhi nhận sự cố gắng
¡Enhorabuena por tu título! (Spain)Chúc mừng bạn vì tấm bằng!Riêng Tây Ban Nha, nhấn vào thành tích

Em bé chào đời

Tiếng Tây Ban NhaTiếng ViệtKhi dùng
¡Felicidades por el bebé!Chúc mừng bạn có em bé!Dùng chung
¡Qué alegría!Vui quá!Thể hiện niềm vui chung
¡Que el bebé venga con salud!Chúc em bé sinh ra khỏe mạnh!Lời chúc truyền thống
¡Ya son familia!Giờ bạn là một gia đình rồi!Ấm áp, riêng tư

🌍 Văn hóa ăn mừng: Không chỉ là lời nói

Trong các nền văn hóa nói tiếng Tây Ban Nha, lời chúc mừng hiếm khi dừng ở câu nói. Bạn sẽ thấy sự ấm áp qua cử chỉ: ôm, hôn má, và đôi khi là nước mắt vui. Ở Mexico và Trung Mỹ, abrazos (cái ôm) là phần rất quan trọng khi chúc mừng. Ở Tây Ban Nha, hai cái hôn má thường đi kèm mỗi enhorabuena. Câu nói chỉ là khởi đầu của một nghi thức văn hóa giàu biểu cảm.

Công việc mới hoặc thăng chức

Tiếng Tây Ban NhaTiếng ViệtKhi dùng
¡Felicidades por el nuevo trabajo!Chúc mừng bạn có công việc mới!Dùng chung
¡Te lo mereces!Bạn xứng đáng!Ghi nhận công sức
¡Éxito en tu nuevo puesto!Chúc bạn thành công ở vị trí mới!Khích lệ trang trọng
Sabía que lo conseguiríasMình biết bạn sẽ làm đượcCá nhân, đầy tin tưởng

Cách đáp lại khi ai đó chúc mừng bạn

Biết cách nhận lời chúc mừng một cách tinh tế cũng quan trọng không kém. Dưới đây là những câu bạn có thể nói:

Họ nóiBạn đápGhi chú
¡Felicidades!¡Gracias! / ¡Muchas gracias!Đơn giản và phù hợp mọi nơi
¡Enhorabuena!¡Gracias! Es un honorTrang trọng hơn, hợp với sắc thái câu trước
¡Bien hecho!Gracias, hice lo que pudeKhiêm tốn: “Mình làm hết sức thôi”
¡Te lo mereces!Eso espero / Gracias, eres muy amableNhận lời một cách khiêm nhường
¡Felicitaciones!Gracias, estoy muy contento/aChia sẻ niềm vui của bạn

Các nền văn hóa nói tiếng Tây Ban Nha coi trọng humildad (sự khiêm tốn) khi đáp lại. Dù bạn rất tự hào, câu trả lời khiêm nhường như Gracias, fue un trabajo en equipo (Cảm ơn, đó là công sức của cả nhóm) thường được xem là duyên hơn việc tự khen quá nhiệt tình.

💡 Mối liên hệ với lời cảm ơn

Chúc mừng và biết ơn thường đi cùng nhau. Sau khi nhận felicidades, bạn nói lời cảm ơn là rất tự nhiên. Hãy xem hướng dẫn của chúng tôi về cách nói cảm ơn trong tiếng Tây Ban Nha, từ gracias thân mật đến se lo agradezco enormemente trang trọng.


Bản đồ vùng miền: Từ nào dùng ở đâu?

Phân bố theo địa lý của các từ chúc mừng là một trong những dấu hiệu rõ nhất về bản sắc vùng miền trong tiếng Tây Ban Nha:

Khu vựcTừ chínhTừ phụ
Tây Ban Nha¡Enhorabuena!¡Felicidades!
Mexico¡Felicidades!¡Felicitaciones!
Colombia¡Felicitaciones!¡Felicidades!
Argentina¡Felicitaciones!¡Felicidades!
Chile¡Felicitaciones!¡Felicidades!
Peru¡Felicidades!¡Felicitaciones!
Cuba & Caribbean¡Felicidades!,
Trung Mỹ¡Felicidades!¡Felicitaciones!

Bạn sẽ thấy quy luật: Tây Ban Nha đứng riêng với enhorabuena là mặc định cho thành tích, còn Mỹ Latinh chia giữa felicidades (Mexico, Peru, Caribbean) và felicitaciones (vùng Nam Mỹ phía nam, Colombia). Phân bố này phản ánh các xu hướng ngôn ngữ rộng hơn mà Instituto Cervantes đã ghi nhận. Tiếng Tây Ban Nha bán đảo Iberia và tiếng Tây Ban Nha Mỹ Latinh đã phát triển vốn từ ăn mừng khác nhau qua nhiều thế kỷ.


Luyện tập với nội dung tiếng Tây Ban Nha thật

Đọc các câu này là khởi đầu tốt, nhưng nghe chúng trong hội thoại tự nhiên mới giúp bạn nhớ lâu. Phim nói tiếng Tây Ban Nha có rất nhiều cảnh chúc mừng, từ đám cưới trong telenovela Mexico đến lễ tốt nghiệp trong điện ảnh Argentina và thông báo thăng chức trong phim công sở Tây Ban Nha.

Wordy cho bạn xem phim và chương trình tiếng Tây Ban Nha với phụ đề tương tác. Bạn chạm vào bất kỳ từ nào (kể cả felicidades, enhorabuena, và felicitaciones) để xem nghĩa, phát âm, và bối cảnh văn hóa theo thời gian thực. Bạn tiếp thu ngôn ngữ ăn mừng từ những khoảnh khắc cảm xúc thật, không phải thẻ học.

Để xem thêm nội dung tiếng Tây Ban Nha, hãy khám phá blog với các hướng dẫn từ lời chào đến tiếng lóng, hoặc xem những bộ phim hay nhất để học tiếng Tây Ban Nha để có gợi ý xem. Truy cập trang học tiếng Tây Ban Nha để bắt đầu luyện tập ngay hôm nay.

Câu hỏi thường gặp

Cách nói chúc mừng phổ biến nhất trong tiếng Tây Ban Nha là gì?
“¡Felicidades!” (feh-lee-see-DAH-dehs) là cách nói chúc mừng phổ biến và dùng được rộng rãi nhất trong tiếng Tây Ban Nha. Bạn có thể dùng cho sinh nhật, tốt nghiệp, đám cưới, nhận việc mới và hầu như mọi dịp vui ở 21 quốc gia nói tiếng Tây Ban Nha.
“Felicidades” khác gì “enhorabuena”?
“Felicidades” dùng được ở mọi nơi. “Enhorabuena” gần như chỉ dùng ở Tây Ban Nha và chủ yếu để chúc mừng thành tích như đỗ kỳ thi, được thăng chức, xuất bản sách. Thường không nói “enhorabuena” cho sinh nhật, còn “felicidades” dùng cho cả sinh nhật lẫn thành tích.
“Felicitaciones” có giống “felicidades” không?
Hai từ khá giống nhưng không hoàn toàn như nhau. “Felicitaciones” (số nhiều của “felicitación”) phổ biến hơn ở Mỹ Latinh và nghe trang trọng hơn một chút. “Felicidades” (số nhiều của “felicidad”, nghĩa là hạnh phúc) ấm áp và mang tính cá nhân hơn. Cả hai đều đúng, nhưng tùy vùng sẽ chuộng khác nhau.
Chúc mừng đám cưới bằng tiếng Tây Ban Nha nói thế nào?
Với đám cưới, bạn có thể nói “¡Felicidades a los novios!” (Chúc mừng cô dâu chú rể) hoặc “¡Que sean muy felices!” (Chúc hai bạn thật hạnh phúc). Ở Tây Ban Nha, “¡Enhorabuena por la boda!” cũng rất phổ biến. Nếu nâng ly trang trọng, “Les deseo toda la felicidad del mundo” rất phù hợp.
“Felicidades” có dùng để chúc mừng sinh nhật không?
Có, và đây là điểm văn hóa quan trọng. Trong tiếng Tây Ban Nha, “¡Felicidades!” vừa có nghĩa là “chúc mừng” vừa có thể dùng như “chúc mừng sinh nhật”. Khi ai đó nói hôm nay là sinh nhật họ, đáp lại “¡Felicidades!” là tự nhiên nhất. Tiếng Anh không có nghĩa kép này nên người học thường bất ngờ.

Nguồn và tài liệu tham khảo

  1. Real Academia Española (RAE), Từ điển tiếng Tây Ban Nha, ấn bản thứ 23
  2. Instituto Cervantes, Tiếng Tây Ban Nha trên thế giới, báo cáo thường niên 2024
  3. Ethnologue: Languages of the World, ấn bản thứ 27 (2024)
  4. Crystal, D. Bách khoa toàn thư Cambridge về ngôn ngữ (Cambridge University Press)

Bắt đầu học với Wordy

Xem clip phim thật và tăng vốn từ vựng ngay trong lúc xem. Tải miễn phí.

Tải về trên App StoreTải trên Google PlayCó trên Chrome Web Store

Thêm hướng dẫn ngôn ngữ

Cách nói chúc mừng bằng tiếng Tây Ban Nha (2026)