← กลับไปที่บล็อก
🇪🇸สเปน

สุขสันต์วันคริสต์มาสเป็นภาษาสเปน: พูดว่าอะไร (และเมื่อไหร่) ใน 21 ประเทศ

โดย Sandorอัปเดต: 15 มิถุนายน 2569อ่าน 10 นาที

คำตอบด่วน

วิธีพูดสุขสันต์วันคริสต์มาสเป็นภาษาสเปนที่พบบ่อยที่สุดคือ 'Feliz Navidad' (feh-LEES nah-bee-DAHD) ใช้ได้ทุกประเทศที่พูดสเปน ทั้งเขียนและพูด คุณยังพูดว่า 'Felices fiestas' เพื่ออวยพรช่วงเทศกาลแบบกว้างๆ ได้ และเติมคำอบอุ่นอย่าง 'Que la pases bien' ตามแต่ละประเทศ

ไทยภาษาสเปนการออกเสียงระดับความสุภาพ
สุขสันต์วันคริสต์มาสFeliz Navidadfeh-LEES nah-bee-DAHDpolite
สุขสันต์วันหยุดFelices fiestasfeh-LEE-sehs FYEHS-tahspolite
สุขสันต์วันคริสต์มาสนะFeliz Navidad para tifeh-LEES nah-bee-DAHD pah-rah TEEcasual
ขอให้คุณสุขสันต์วันคริสต์มาสFeliz Navidad para ustedfeh-LEES nah-bee-DAHD pah-rah oos-TEHDformal
ขออวยพรให้คุณมีความสุขในวันคริสต์มาส (สุภาพ/เป็นทางการ)Le deseo una Feliz Navidadleh deh-SEH-oh OO-nah feh-LEES nah-bee-DAHDformal
เช่นกันIgualmenteee-gwahl-MEN-tehpolite
สุขสันต์วันคริสต์มาสและสวัสดีปีใหม่Feliz Navidad y próspero Año Nuevofeh-LEES nah-bee-DAHD ee PROHS-peh-roh AH-nyoh NWEH-bohformal
ขอให้สนุกนะ (เม็กซิโก)Que la pases bienkeh lah PAH-sehs BYEHNcasual
ขอให้มีคืนก่อนคริสต์มาสที่ดีQue tengas una Nochebuena bonitakeh TEN-gahs OO-nah NOH-cheh-BWEH-nah boh-NEE-tahpolite
สุขสันต์วันสามกษัตริย์ (สเปน)Feliz Día de Reyesfeh-LEES DEE-ah deh RREH-yehspolite

คำตอบสั้นๆ

ถ้าจะพูดว่า Merry Christmas เป็นภาษาสเปน ให้พูดว่า Feliz Navidad (feh-LEES nah-bee-DAHD) นี่คือคำอวยพรหลักที่ใช้กันทั่วไปทั้งในสเปนและลาตินอเมริกา ใช้ได้ทั้งพูดต่อหน้า ส่งข้อความ และเขียนการ์ด ถ้าคุณอยากอวยพรแบบกว้างๆ ครอบคลุมวันหยุดมากกว่า ให้ใช้ Felices fiestas (feh-LEE-sehs FYEHS-tahs)

ภาษาสเปนมีผู้พูดประมาณ 559 ล้านคนทั่วโลก และเป็นภาษาราชการใน 21 ประเทศ ตามข้อมูลของ Ethnologue (ฉบับที่ 27, 2024) และ Instituto Cervantes (2024) ด้วยความแพร่หลายนี้ คำอวยพรคริสต์มาสจึงค่อนข้างเหมือนกัน แต่คำต่อท้าย ช่วงเวลาที่ใช้ และระดับความสุภาพจะแตกต่างกันมากตามภูมิภาค

ถ้าคุณอยากทบทวนคำทักทายพื้นฐานแบบเร็วๆ ก่อนคุยสัพเพเหระช่วงเทศกาล ดูได้ที่ วิธีพูดสวัสดีเป็นภาษาสเปน และ วิธีพูดลาก่อนเป็นภาษาสเปน

คนที่พูดภาษาสเปนพูดอะไรกันจริงๆ ในช่วงคริสต์มาส

Feliz Navidad

Feliz Navidad (feh-LEES nah-bee-DAHD) เทียบได้ตรงๆ กับคำว่า "สุขสันต์วันคริสต์มาส" ในภาษาไทย ใช้ได้ปลอดภัยทุกที่ และฟังเป็นธรรมชาติตั้งแต่เด็กไปจนถึงผู้ใหญ่

ในภาษาสเปน คำว่า feliz เปลี่ยนตาม "จำนวน" ไม่ใช่ "เพศ" ดังนั้นถ้าเป็นวันหยุดหนึ่งวัน ก็ยังเป็น feliz เหมือนเดิม Navidad เป็นคำนามเพศหญิง แต่คุณไม่ต้องเปลี่ยน feliz ให้เข้ากับมัน

สุภาพ

/feh-LEES nah-bee-DAHD/

ความหมายตามตัวอักษร: สุขสันต์วันคริสต์มาส

¡Feliz Navidad! Nos vemos mañana.

สุขสันต์วันคริสต์มาส เจอกันพรุ่งนี้นะ

🌍

นี่คือคำอวยพรหลักที่ใช้กันทั่วไปทั้งในสเปนและลาตินอเมริกา ใช้ได้ทั้งพูด ส่งข้อความ เขียนการ์ด และข้อความเชิงงาน

Felices fiestas

Felices fiestas (feh-LEE-sehs FYEHS-tahs) ใกล้เคียงกับคำว่า "สุขสันต์วันหยุด" หรือ "สุขสันต์เทศกาล" ครอบคลุมทั้งคริสต์มาส ปีใหม่ และบรรยากาศช่วงเทศกาลโดยรวม

วลีนี้มีประโยชน์มากโดยเฉพาะในที่ทำงาน กับเพื่อนบ้าน หรือเมื่อคุณไม่แน่ใจว่าอีกฝ่ายฉลองอะไร FundéuRAE มีแนวทางเรื่องคำอวยพรตามฤดูกาลและธรรมเนียมการเขียน และคุณจะเห็นวลีนี้บ่อยในข้อความที่สื่อสารกับคนทั่วไป (เข้าถึงข้อมูลปี 2026)

สุภาพ

/feh-LEE-sehs FYEHS-tahs/

ความหมายตามตัวอักษร: สุขสันต์เทศกาล

Felices fiestas, y gracias por su ayuda este año.

สุขสันต์เทศกาล และขอบคุณสำหรับความช่วยเหลือในปีนี้

🌍

พบบ่อยในที่ทำงานและข้อความถึงลูกค้า เพราะกว้างและเป็นมิตร โดยไม่ส่วนตัวเกินไป

Próspero Año Nuevo

Próspero Año Nuevo (PROHS-peh-roh AH-nyoh NWEH-boh) แปลว่า "ขอให้ปีใหม่รุ่งเรือง" มักใช้คู่กับคริสต์มาสเป็น Feliz Navidad y próspero Año Nuevo

เพราะเป็นวลีสำเร็จรูป จึงอาจฟังดูเป็นทางการหรือเหมือนข้อความบนการ์ดเมื่อใช้คุยกันสบายๆ ในบทสนทนาทั่วไป หลายคนจะพูดสั้นๆ ว่า Feliz Año หรือ Feliz Año Nuevo

เป็นทางการ

/feh-LEES nah-bee-DAHD ee PROHS-peh-roh AH-nyoh NWEH-boh/

ความหมายตามตัวอักษร: สุขสันต์วันคริสต์มาสและขอให้ปีใหม่รุ่งเรือง

Le deseamos Feliz Navidad y próspero Año Nuevo.

ขออวยพรให้คุณสุขสันต์วันคริสต์มาสและขอให้ปีใหม่รุ่งเรือง

🌍

พบบ่อยมากบนการ์ด ป้าย และคำอวยพรเชิงธุรกิจ ในการคุยสบายๆ หลายคนจะย่อให้สั้นลง

ทำให้ฟังเป็นธรรมชาติ: คำต่อท้ายที่เจ้าของภาษาใช้

Para ti vs para usted

ถ้าคุณอยากพูดว่า "สุขสันต์วันคริสต์มาสนะ" แบบเจาะจงถึงอีกฝ่าย ภาษาสเปนมีสวิตช์ความสุภาพที่ชัดเจน:

  • para ti (pah-rah TEE): กันเอง ใช้กับเพื่อน ครอบครัว เด็ก
  • para usted (pah-rah oos-TEHD): เป็นทางการ ใช้กับลูกค้า ผู้ใหญ่ บริบททางการ

สิ่งนี้สอดคล้องกับระบบ กับ usted โดยรวม ถ้าคุณยังไม่คุ้นว่าจะเลือกแบบไหน คู่มือ tú กับ usted ของเราช่วยให้เลือกได้โดยไม่ต้องเดา

💡 ทางลัดเรื่องความสุภาพแบบเร็วๆ

ถ้าคุณจะเรียกอีกฝ่ายว่า 'tú' ให้พูดว่า 'Feliz Navidad para ti' ถ้าคุณจะเรียกอีกฝ่ายว่า 'usted' ให้พูดว่า 'Feliz Navidad para usted' หรือ 'Le deseo una Feliz Navidad'

Le deseo / Les deseo

Le deseo una Feliz Navidad (leh deh-SEH-oh OO-nah feh-LEES nah-bee-DAHD) คือ "ขออวยพรให้คุณสุขสันต์วันคริสต์มาส" แบบสุภาพและเหมาะกับงาน ถ้าอวยพรเป็นกลุ่ม ให้ใช้ Les deseo

โครงสร้างแบบนี้ยังช่วยให้คุณไม่ฟังดูสนิทเกินไปในภาษาสเปน งานของ Claire Kramsch เรื่องภาษาและวัฒนธรรมมักถูกใช้ในการอบรมครู เพื่ออธิบายว่าภาษาที่ "เหมาะสม" ผูกกับความสัมพันธ์ทางสังคม ไม่ใช่แค่ไวยากรณ์

Igualmente

Igualmente (ee-gwahl-MEN-teh) คือคำตอบยอดนิยม ความหมายคือ "เช่นกัน" สั้น อบอุ่น และใช้ได้ทั้งสถานการณ์กันเองและเป็นทางการ

คุณยังตอบด้วยคำอวยพรเดิมได้เลย เช่น ¡Feliz Navidad! แบบนี้พบบ่อยเมื่อคุยกันเร็วๆ เช่น เดินสวนเพื่อนบ้านในทางเดิน

สุภาพ

/ee-gwahl-MEN-teh/

ความหมายตามตัวอักษร: เช่นเดียวกัน

Gracias, igualmente. ¡Felices fiestas!

ขอบคุณ เช่นกันนะ สุขสันต์เทศกาล

🌍

เป็นคำตอบที่ใช้ได้กับทุกคน พูดง่าย ไม่ต้องคิดมาก โดยเฉพาะเวลาทักทายสั้นๆ กับเพื่อนบ้าน แคชเชียร์ และเพื่อนร่วมงาน

คืนก่อนคริสต์มาสสำคัญ: Nochebuena และจังหวะเวลา

Nochebuena

Nochebuena (NOH-cheh-BWEH-nah) คือคืนก่อนวันคริสต์มาส แปลตรงตัวว่า "คืนดี" ในหลายครอบครัวที่พูดภาษาสเปน คืนก่อนคริสต์มาสคือวันรวมญาติหลัก มักมีมื้อเย็นดึก และบางประเทศก็ให้ของขวัญในคืนนั้น

เพราะแบบนี้ คุณจึงจะได้ยินคำอวยพรที่อ้างถึง "คืน" โดยตรง ไม่ใช่แค่ "วัน" ถ้าคุณพูดว่า Que tengas una Nochebuena bonita (keh TEN-gahs OO-nah NOH-cheh-BWEH-nah boh-NEE-tah) จะฟังดูใส่ใจและเข้าใจวัฒนธรรม

ในสเปน คุณจะได้ยิน las Navidades (lahs nah-bee-DAH-dehs) แบบพหูพจน์ หมายถึงทั้ง "ช่วงเทศกาลคริสต์มาส" ในลาตินอเมริกา มักใช้เอกพจน์ Navidad มากกว่าเมื่อพูดถึงวันคริสต์มาสเอง แต่แบบพหูพจน์ก็เข้าใจกันได้ทุกที่

ไวยากรณ์อ้างอิงของ Butt and Benjamin เป็นคู่มือที่ดีเรื่องการใช้คำนำหน้านามและการทำพหูพจน์ในวลีสำเร็จรูปของภาษาสเปน รวมถึงภาษาที่ใช้ในเทศกาล

🌍 ความต่างเล็กๆ ระหว่างสเปนกับลาตินอเมริกา

ถ้าใครในสเปนพูดว่า 'en Navidades' โดยมากหมายถึง 'ช่วงเทศกาลคริสต์มาส' (ทั้งช่วงกิจกรรม) ในหลายพื้นที่ของลาตินอเมริกา คนมักผูกคำอวยพรกับคืนก่อนคริสต์มาสและวันคริสต์มาสโดยตรงมากกว่า

วลีท้องถิ่นที่คุณจะได้ยินในหนังและบทสนทนาจริง

Que la pases bien

ในเม็กซิโก คำอวยพรตามฤดูกาลที่พบบ่อยมากคือ Que la pases bien (keh lah PAH-sehs BYEHN) แปลว่า "ขอให้สนุกนะ" ช่วงคริสต์มาสจะทำหน้าที่คล้าย "ขอให้มีวันหยุดที่ดี"

วลีนี้ยืดหยุ่นมาก ใช้ได้กับคริสต์มาส ปีใหม่ วันหยุดพักผ่อน และวันหยุดยาว ถ้าคุณเรียนภาษาสเปนจากคลิป นี่คือวลีแบบที่โผล่ในฉากครอบครัวและคำลาในที่ทำงานบ่อยๆ

ไม่เป็นทางการ

/keh lah PAH-sehs BYEHN/

ความหมายตามตัวอักษร: ขอให้ใช้เวลาได้ดี

Bueno, me voy. Que la pases bien y feliz Navidad.

โอเค ฉันไปก่อนนะ ขอให้สนุก และสุขสันต์วันคริสต์มาส

🌍

พบบ่อยมากในเม็กซิโก และคนส่วนใหญ่เข้าใจได้กว้าง ฟังเป็นธรรมชาติเพราะเน้นประสบการณ์ของวันหยุด ไม่ใช่แค่วันที่

Feliz Día de Reyes

ในสเปน (และในหลายชุมชนของลาตินอเมริกาด้วย) Día de Reyes (DEE-ah deh RREH-yehs) วันที่ 6 มกราคม เป็นวันให้ของขวัญสำคัญ การพูดว่า Feliz Día de Reyes (feh-LEES DEE-ah deh RREH-yehs) อาจสำคัญพอๆ กับคำอวยพรคริสต์มาส โดยเฉพาะกับเด็กๆ

ถ้าคุณพูดแค่ Feliz Navidad แล้วหายไป คุณอาจพลาดรอบสองของบทสนทนาเทศกาลที่มักโผล่ในทีวีภาษาสเปน

เขียนให้ถูก: ตัวพิมพ์ใหญ่ เครื่องหมายวรรคตอน และเครื่องหมายกำกับเสียง

กฎการใช้ตัวพิมพ์ใหญ่ในภาษาสเปนเข้มงวดกว่าภาษาไทย โดยทั่วไปจะไม่เขียนคำนามทั่วไปอย่าง navidad ด้วยตัวพิมพ์ใหญ่ เว้นแต่เป็นส่วนหนึ่งของชื่อเรื่อง แบรนด์ หรือชื่อเฉพาะที่ตายตัว

อย่างไรก็ตาม สไตล์การ์ดอวยพรชอบใช้ตัวพิมพ์ใหญ่เพื่อความสวยงาม เช่น Feliz Navidad FundéuRAE มักพูดถึงการเขียนแบบโลกจริงลักษณะนี้ ที่งานออกแบบกับความถูกต้องมาชนกัน (เข้าถึงข้อมูลปี 2026)

💡 เครื่องหมายกำกับเสียงที่ไม่ควรตัดทิ้ง

เขียน 'Año' ด้วย ñ เพราะ 'Ano' เป็นอีกคำหนึ่ง และถ้าใช้วลีนั้น ให้ใส่เครื่องหมายกำกับเสียงใน 'próspero' ด้วย

ควรพูดอะไรในแต่ละสถานการณ์

กับเพื่อน (ส่งข้อความหรือพูดต่อหน้า)

ให้สั้นและอบอุ่น:

  • Feliz Navidad
  • ¡Feliz Navidad! Abrazo (ah-BRAH-soh, "กอด")
  • Felices fiestas

ถ้าคุณอยากใช้คำพูดแบบเอ็นดู ภาษาสเปนมีคำเรียกที่แสดงความรักใคร่หลากหลาย สำหรับบริบทโรแมนติก คุณสามารถจับคู่คำอวยพรเทศกาลกับประโยคจาก วิธีพูดว่ารักเป็นภาษาสเปน

กับเพื่อนร่วมงานและลูกค้า

ใช้ Felices fiestas หรือโครงสร้างแบบอวยพร:

  • Felices fiestas y un cordial saludo.
  • Le deseo una Feliz Navidad y un próspero Año Nuevo.

ตรงนี้กลยุทธ์ความสุภาพสำคัญ งานวิจัยเรื่องความสุภาพของ Brown and Levinson (ในงาน Politeness: Some Universals in Language Usage, Cambridge University Press) มักถูกอ้างในวิชาวัจนปฏิบัติศาสตร์ เพื่ออธิบายว่าทำไมสูตร "ขออวยพร..." แบบอ้อมๆ จึงปลอดภัยกว่าในบริบทการทำงาน

ในแชตกลุ่ม

พหูพจน์ช่วยได้มาก:

  • ¡Felices fiestas a todos!
  • ¡Feliz Navidad a todos!

ในหลายกลุ่มของลาตินอเมริกา คุณจะเห็นโน้ตเสียงที่ใช้วลีเดียวกัน จังหวะการพูดสำคัญกว่าความเป๊ะของไวยากรณ์

การออกเสียงที่ช่วยได้จริง (โดยไม่ต้องคิดมาก)

การออกเสียงภาษาสเปนค่อนข้างสม่ำเสมอ แต่มีบางจุดในวลีเทศกาลที่ผู้พูดภาษาไทยมักพลาด:

  • Feliz มักลงท้ายด้วยเสียง s ชัดในลาตินอเมริกาส่วนใหญ่ และในบางพื้นที่ของสเปนอาจเบาลง ไม่ว่าแบบไหน ความชัดของสระสำคัญกว่าเสียงพยัญชนะท้าย
  • Navidad เน้นพยางค์สุดท้าย: nah-bee-DAHD
  • Año คือ AH-nyoh ไม่ใช่ "an-yo"

ถ้าคุณอยากทบทวนระบบเสียงแบบกว้างๆ คู่มือการออกเสียงภาษาสเปน คือขั้นต่อไปที่เหมาะที่สุด

อะไรที่ไม่ควรพูด (หรือควรระวังเวลาใช้)

คำอวยพรเทศกาลโดยทั่วไปปลอดภัย แต่โทนก็พลาดได้เหมือนกัน

⚠️ หลีกเลี่ยงสแลงที่ฝืนในข้อความอวยพรเทศกาล

ถ้าคุณไม่แน่ใจว่าวลีท้องถิ่นใช้ในประเทศของผู้ฟังหรือไม่ ให้ยึด 'Feliz Navidad' หรือ 'Felices fiestas' ข้อความอวยพรเทศกาลถูกใช้บ่อยและคนเห็นเยอะ สแลงที่ฝืนจะเด่นกว่าความผิดไวยากรณ์เล็กๆ

อีกอย่าง อย่าสับสนระหว่างคำหยาบแบบหยอกกับความสนิท คำสบถภาษาสเปนต่างกันมากตามประเทศ และระดับความแรงอาจพุ่งเร็ว ถ้าคุณสนใจ ให้แยกออกจากคำอวยพรเทศกาล และอ่าน คำสบถภาษาสเปน เพื่อดูบริบทและระดับความรุนแรง

เรียนภาษาสเปนช่วงคริสต์มาสจากฉากจริง (แบบเร็ว)

ภาษาสเปนช่วงเทศกาลโผล่ตลอดในมื้อเย็นครอบครัว คำลาในออฟฟิศ และฉากเพื่อนบ้าน หัวใจคือได้ยินวลีเดิมจากหลายเสียงและหลายความเร็ว แล้วเลียนแบบเป็นก้อนเดียวกันให้เหมือน

ถ้าคุณเรียนจากวิดีโอ ให้โฟกัส 3 อย่าง: คำทักทาย คำตอบ (Igualmente) และคำต่อท้ายที่เข้ากับความสัมพันธ์ของคุณ (Le deseo... สำหรับทางการ, para ti สำหรับกันเอง) ถ้าอยากใช้วิธีที่ใช้ได้เกินช่วงคริสต์มาส ลองแนวทางเรียนจากคลิปใน วิธีเรียนภาษาจากหนัง

พอพร้อมแล้ว ลองฝึกส่งข้อความ 1 ข้อความให้เพื่อน 1 ข้อความให้คนในครอบครัว และ 1 เวอร์ชันทางการให้เพื่อนร่วมงาน คุณจะรู้สึกถึงความต่างของระดับภาษาได้ทันที

ถ้าคุณอยากได้ภาษาสเปนที่เอาไปพูดได้จริง ลองดู บล็อก Wordy หรือเริ่มฝึกแบบโฟกัสที่ /learn/spanish

คำถามที่พบบ่อย

สุขสันต์วันคริสต์มาสเป็นภาษาสเปนพูดว่าอะไร
วลีมาตรฐานคือ 'Feliz Navidad' (feh-LEES nah-bee-DAHD) คนเข้าใจได้ทั้งในสเปนและลาตินอเมริกา ใช้ได้กับแชต การ์ด และการทักทายต่อหน้า ถ้าต้องการสุภาพขึ้น ให้เติม 'Le deseo' หรือ 'Les deseo' นำหน้า
'Felices fiestas' เหมือนกับ 'Feliz Navidad' ไหม
'Felices fiestas' (feh-LEE-sehs FYEHS-tahs) ใกล้เคียงกับ 'Happy holidays' เพราะครอบคลุมทั้งช่วงเทศกาล ไม่ได้หมายถึงวันคริสต์มาสอย่างเดียว เหมาะใช้ที่ทำงาน กับลูกค้า หรือเมื่อไม่แน่ใจว่าอีกฝ่ายฉลองอะไร ส่วน 'Feliz Navidad' คือคริสต์มาสโดยเฉพาะ
ถ้ามีคนพูดว่า 'Feliz Navidad' ควรตอบกลับว่าอะไร
คำตอบที่ใช้บ่อยคือ 'Igualmente' (ee-gwahl-MEN-teh, แปลว่า 'เช่นกัน') หรือพูด 'Feliz Navidad' กลับไป กับเพื่อนหรือครอบครัวเพิ่มความอบอุ่นได้ เช่น '¡Feliz Navidad para ti también!' หรือ '¡Gracias, igualmente!' ถ้าเป็นกลุ่ม ใช้ 'para ustedes' ฟังเป็นธรรมชาติ
คนที่พูดสเปนเริ่มอวยพรคริสต์มาสกันช่วงไหน
หลายพื้นที่เริ่มพูด 'Felices fiestas' ตั้งแต่ต้นถึงกลางเดือนธันวาคม แล้วค่อยเปลี่ยนเป็น 'Feliz Navidad' เมื่อใกล้คริสต์มาส หลังคริสต์มาสจะได้ยิน 'Feliz Año Nuevo' บ่อยขึ้น โดยเฉพาะตั้งแต่ 26 ธันวาคมเป็นต้นไป ช่วงเวลาจริงอาจต่างกันตามธรรมเนียมครอบครัวและวัฒนธรรมที่ทำงาน
อวยพรคริสต์มาสเป็นภาษาสเปนแบบสุภาพทางการพูดว่าอะไร
ตัวเลือกที่ปลอดภัยคือ 'Le deseo una Feliz Navidad' (leh deh-SEH-oh OO-nah feh-LEES nah-bee-DAHD) สำหรับหนึ่งคน หรือ 'Les deseo una Feliz Navidad' สำหรับหลายคน มักใช้ในอีเมล ข้อความถึงลูกค้า และสถานการณ์งานที่ใช้สรรพนาม 'usted/ustedes'

แหล่งที่มาและข้อมูลอ้างอิง

  1. Real Academia Española (RAE), พจนานุกรมภาษาสเปน Diccionario de la lengua española, ฉบับที่ 23
  2. FundéuRAE, คำแนะนำเรื่องคำอวยพรตามฤดูกาลและการใช้ตัวพิมพ์ใหญ่ (เข้าถึงปี 2026)
  3. Instituto Cervantes, รายงานประจำปี 2024 El español en el mundo
  4. Ethnologue: Languages of the World, รายการข้อมูลภาษา Spanish (ฉบับที่ 27, 2024)
  5. Butt, J. and Benjamin, C., A New Reference Grammar of Modern Spanish, Routledge

เริ่มเรียนรู้กับ Wordy

ดูคลิปจากหนังจริง แล้วเพิ่มคลังคำศัพท์ไปเรื่อยๆ ดาวน์โหลดฟรี

ดาวน์โหลดบน App Storeดาวน์โหลดได้ที่ Google Playพร้อมใช้งานใน Chrome เว็บสโตร์

คู่มือภาษาเพิ่มเติม