← กลับไปที่บล็อก
🇯🇵ญี่ปุ่น

50+ วลีภาษาญี่ปุ่นจำเป็นสำหรับทริปครั้งต่อไปของคุณ

โดย Sandor20 กุมภาพันธ์ 2569อ่าน 11 นาที

คำตอบด่วน

วลีภาษาญี่ปุ่นที่มีประโยชน์ที่สุดเวลาเที่ยวคือ “Sumimasen” (すみません, soo-mee-mah-sehn) ใช้ได้ทั้ง “ขอโทษนะ”, “ขอโทษครับ/ค่ะ” และ “ขอบคุณ” แบบสั้นๆ ครอบคลุมสถานการณ์ระหว่างท่องเที่ยวได้มากมายในคำเดียว นอกจากนี้ ถ้ารู้วลีสำคัญราว 50 ประโยคสำหรับการเดินทาง โรงแรม อาหาร ช้อปปิ้ง และเหตุฉุกเฉิน จะช่วยให้ทริปญี่ปุ่นจากที่เครียดกลายเป็นราบรื่นขึ้นมาก

ทำไมวลีเหล่านี้ถึงสำคัญ

วลีท่องเที่ยวภาษาญี่ปุ่นที่ใช้ได้คุ้มที่สุดคือ Sumimasen (すみません, soo-mee-mah-sehn) คำเดียวครอบคลุมทั้ง “ขอโทษนะ”, “ขอโทษ”, และ “ขอบคุณ” แบบเบาๆ ได้ในคำเดียว ถ้าคุณใช้คำนี้คล่อง คุณแก้ปัญหาการสื่อสารระหว่างทริปไปได้ครึ่งหนึ่งแล้ว

ญี่ปุ่นต้อนรับนักท่องเที่ยวต่างชาติมากกว่า 31 ล้านคนในปี 2024 ตามข้อมูลขององค์การส่งเสริมการท่องเที่ยวแห่งชาติญี่ปุ่น (JNTO) แต่ถึงการท่องเที่ยวจะบูม ความสามารถด้านภาษาอังกฤษนอกย่านท่องเที่ยวหลักยังมีจำกัด แบบสำรวจปี 2021 ของ Japan Foundation พบว่า แม้มีคนทั่วโลก 3.8 ล้านคนเรียนภาษาญี่ปุ่น แต่นักท่องเที่ยวส่วนใหญ่มาถึงโดยไม่รู้วลีเลย และเลยลำบากตามมา ไม่ว่าคุณจะค้นหา “วลีท่องเที่ยวภาษาญี่ปุ่น” เพื่อท่องเที่ยว เรียน หรือคุย คู่มือนี้มีครบที่คุณต้องใช้

มิติทางวัฒนธรรมสำคัญยิ่งกว่ามิติทางภาษา ญี่ปุ่นยึดระบบความสุภาพและการคำนึงถึงคนอื่น ซึ่งแทรกอยู่ในทุกปฏิสัมพันธ์ ตั้งแต่ซื้อตั๋วรถไฟจนถึงเข้าร้านอาหาร การรู้วลีที่ถูกต้องคือการแสดงความเคารพ และคนญี่ปุ่นมักตอบรับนักท่องเที่ยวที่พยายามพูดด้วยความอบอุ่นมาก

"ในสังคมญี่ปุ่น การพยายามสื่อสารด้วยภาษาท้องถิ่นถือเป็นความสุภาพรูปแบบหนึ่ง แม้ภาษาญี่ปุ่นจะไม่สมบูรณ์ ก็สื่อถึงความตระหนักทางวัฒนธรรมและความเคารพ ซึ่งผู้พูดภาษาญี่ปุ่นให้ค่ามากกว่าความถูกต้องทางไวยากรณ์มาก"

(Anna Wierzbicka, Cross-Cultural Pragmatics, Mouton de Gruyter)

คู่มือนี้รวมวลีจำเป็นมากกว่า 50 วลี จัดตามสถานการณ์ท่องเที่ยว: การเดินทาง โรงแรม อาหาร ช้อปปิ้ง และเหตุฉุกเฉิน แต่ละวลีมีตัวอักษรญี่ปุ่น โรมาจิ คำอ่านแบบภาษาอังกฤษ และบริบททางวัฒนธรรม เพื่อให้คุณรู้ชัดว่าใช้เมื่อไรและใช้อย่างไร


อ้างอิงด่วน: 10 วลีท่องเที่ยวยอดนิยม


การเดินทาง

ระบบขนส่งสาธารณะของญี่ปุ่นขึ้นชื่อว่าแม่นยำและมีประสิทธิภาพ แต่การใช้งานให้คล่องต้องมีวลีสำคัญไม่กี่คำ สถานีรถไฟในเมืองใหญ่มีป้ายภาษาอังกฤษ แต่เส้นทางรถบัส การคุยกับแท็กซี่ และการถามทาง แทบจะต้องใช้ภาษาญี่ปุ่นเสมอ บัตร IC (Suica หรือ Pasmo) ช่วยให้ไม่ต้องซื้อตั๋วทีละใบ แค่แตะแล้วไปได้เลยที่ประตูสถานี ร้านสะดวกซื้อ และตู้ขายของอัตโนมัติ

すみません (Sumimasen)

สุภาพ

/soo-mee-mah-sehn/

ความหมายตามตัวอักษร: การรบกวนของฉันต่อคุณไม่มีที่สิ้นสุด

すみません、駅はどこですか?

ขอโทษนะ สถานีอยู่ที่ไหนครับ/คะ

🌍

มีดพกสารพัดประโยชน์ของการเที่ยวญี่ปุ่น ใช้เรียกความสนใจ ขอโทษเวลาไปชนคนบนรถไฟที่แน่น หรือแสดงความขอบคุณเมื่อมีคนช่วย คุณจะพูดคำนี้บ่อยกว่าคำอื่นทั้งหมด

Sumimasen มาจากกริยา sumu (จบลง, สะสาง) และความหมายตรงตัวว่า “การรบกวนของฉันต่อคุณไม่มีที่สิ้นสุด” สะท้อนค่านิยมสำคัญของญี่ปุ่น คือการตระหนักถึงภาระที่เราสร้างให้คนอื่น สำหรับนักท่องเที่ยว นี่คือคำที่พูดก่อนถามคำถาม หลังมีคนหลบทางให้ และเมื่อคุณเผลอบังทางเข้าประตู ตามมาตรฐานการออกเสียงของ NHK น้ำหนักเสียงจะเท่ากันทุกพยางค์

ここはどこですか? (Koko wa doko desu ka?)

สุภาพ

/koh-koh wah doh-koh dehs kah/

ความหมายตามตัวอักษร: สำหรับที่นี่ คือที่ไหน

すみません、ここはどこですか?地図を見ても分かりません。

ขอโทษนะ ที่นี่คือที่ไหนครับ/คะ ดูแผนที่แล้วก็ยังไม่เข้าใจ

🌍

จำเป็นมากเวลา迷ทาง คนญี่ปุ่นมักเดินไปส่งถึงที่ มากกว่าชี้ทางอย่างเดียว นี่ถือเป็นน้ำใจปกติ ไม่ใช่การรบกวน

ถ้าจะถามสถานที่เฉพาะ ให้เปลี่ยน koko (ที่นี่) เป็นชื่อสถานที่: Tōkyō Eki wa doko desu ka? (สถานีโตเกียวอยู่ที่ไหน) คนญี่ปุ่นเต็มใจช่วยนักท่องเที่ยวที่หลงทางมาก อย่าแปลกใจถ้ามีคนเดินไปส่งคุณถึงจุดหมาย

切符はいくらですか? (Kippu wa ikura desu ka?)

สุภาพ

/kee-poo wah ee-koo-rah dehs kah/

ความหมายตามตัวอักษร: สำหรับตั๋ว ราคาเท่าไหร่

新宿までの切符はいくらですか?

ตั๋วไปชินจูกุราคาเท่าไหร่ครับ/คะ

🌍

มีประโยชน์ที่ป้ายรถบัสและสถานีเล็กๆ ที่ไม่มีตู้ขายตั๋วภาษาอังกฤษ สำหรับรถไฟ บัตร IC (Suica/Pasmo) ง่ายกว่า แค่แตะ ระบบจะหักค่าโดยสารที่ถูกต้องอัตโนมัติ

💡 บัตร IC: เพื่อนที่ดีที่สุดในญี่ปุ่น

ซื้อบัตร IC Suica หรือ Pasmo (ตอนนี้ใช้บน iPhone ได้ผ่าน Apple Wallet) ใช้ได้กับรถไฟ รถบัส และรถไฟใต้ดินแทบทั่วประเทศ คุณยังใช้จ่ายที่ร้านสะดวกซื้อ (コンビニ, konbini), ตู้ขายของอัตโนมัติ และร้านค้าหลายแห่งได้ เติมเงินเยนได้ที่เครื่องในสถานี แล้วแตะเพื่อจ่าย ไม่ต้องใช้ภาษาญี่ปุ่น

...までお願いします (...made onegaishimasu)

สุภาพ

/...mah-deh oh-neh-gah-ee-shee-mahs/

ความหมายตามตัวอักษร: ไปที่..., กรุณา

東京駅までお願いします。

ไปสถานีโตเกียวครับ/ค่ะ

🌍

วลีแท็กซี่ที่จำเป็น แค่พูดจุดหมายตามด้วย 'made onegaishimasu' ประตูแท็กซี่เปิดปิดอัตโนมัติ อย่าไปจับ และญี่ปุ่นไม่คาดหวังหรืออยากได้ทิป

แท็กซี่ญี่ปุ่นสะอาดมาก และคนขับมักใส่ถุงมือสีขาว ประตูหลังซ้ายจะเปิดอัตโนมัติ อย่าพยายามเปิดหรือปิดเอง ถ้าออกเสียงยาก ให้โชว์จุดหมายบนหน้าจอโทรศัพท์ และจำไว้ว่าไม่ต้องให้ทิป ไม่เคยต้องให้

乗り換えはどこですか? (Norikae wa doko desu ka?)

สุภาพ

/noh-ree-kah-eh wah doh-koh dehs kah/

ความหมายตามตัวอักษร: สำหรับการเปลี่ยนสาย อยู่ที่ไหน

山手線への乗り換えはどこですか?

จุดเปลี่ยนไปสายยามาโนเตะอยู่ที่ไหนครับ/คะ

🌍

สถานีรถไฟในโตเกียวอาจมีมากกว่า 30 ชานชาลา พนักงานสถานีที่ประตูตรวจตั๋วยินดีช่วยเสมอ ให้เข้าหาช่องที่มีเจ้าหน้าที่ แทนช่องอัตโนมัติ


ที่โรงแรม

โรงแรมและเรียวกัง (ที่พักแบบดั้งเดิม) ในญี่ปุ่นทำงานอย่างเป็นระบบมาก เวลาเช็กอินมักเป็น 3:00 PM และเช็กเอาต์ 10:00 หรือ 11:00 AM และมักยืดหยุ่นได้น้อย เคาน์เตอร์หน้าโรงแรม (フロント, furonto) คือจุดที่คุณติดต่อทุกเรื่อง

予約があります (Yoyaku ga arimasu)

สุภาพ

/yoh-yah-koo gah ah-ree-mahs/

ความหมายตามตัวอักษร: มีการจองอยู่

すみません、予約があります。田中です。

ขอโทษนะ ฉันมีการจองไว้ ชื่อทานากะครับ/ค่ะ

🌍

ใช้ตอนเช็กอิน การมีหลักฐานการจองในโทรศัพท์ช่วยได้ ที่เรียวกัง คุณอาจถูกขอให้ถอดรองเท้าตรงทางเข้า มองหา genkan (玄関) ซึ่งเป็นพื้นที่ทางเข้าที่ต่ำลงและมีชั้นวางรองเท้า

ที่เรียวกังแบบดั้งเดิม การเช็กอินจะมีพิธีการมากกว่า คุณอาจได้ชาและขนมระหว่างที่พนักงานอธิบายสิ่งอำนวยความสะดวก มื้ออาหารมักรวมอยู่แล้ว และเสิร์ฟในห้องตามเวลา คู่มือ Lonely Planet Japanese Phrasebook แนะนำให้เตรียมเลขยืนยันการจองไว้ เพราะพนักงานอาจต้องจับคู่ชื่อภาษาต่างประเทศกับระบบจองของเขา

部屋はありますか? (Heya wa arimasu ka?)

สุภาพ

/heh-yah wah ah-ree-mahs kah/

ความหมายตามตัวอักษร: สำหรับห้อง มีไหม

今夜、部屋はありますか?一人です。

คืนนี้มีห้องไหมครับ/คะ มาคนเดียว

🌍

สำหรับการเข้าพักแบบวอล์กอิน ญี่ปุ่นมีโรงแรมธุรกิจราคาย่อมเยา (ビジネスホテル) ใกล้สถานีรถไฟจำนวนมาก และมักมีห้องว่าง โรงแรมแคปซูล (カプセルホテル) ก็เป็นตัวเลือกแบบญี่ปุ่นสำหรับนักเดินทางเดี่ยว

鍵をお願いします (Kagi wo onegaishimasu)

สุภาพ

/kah-gee oh oh-neh-gah-ee-shee-mahs/

ความหมายตามตัวอักษร: ขอกุญแจด้วย

すみません、鍵をお願いします。部屋は305号室です。

ขอโทษนะ ขอกุญแจด้วย ห้องฉันคือ 305

🌍

โรงแรมญี่ปุ่นหลายแห่งยังใช้กุญแจจริงหรือคีย์การ์ด และต้องฝากไว้ที่ฟรอนต์ตอนออกไป วลีนี้ใช้ได้ตอนกลับมาแล้วขอรับกุญแจคืนด้วย

Wi-Fiはありますか? (Wai-Fai wa arimasu ka?)

สุภาพ

/wah-ee fah-ee wah ah-ree-mahs kah/

ความหมายตามตัวอักษร: สำหรับ Wi-Fi มีไหม

Wi-Fiはありますか?パスワードは何ですか?

มี Wi-Fi ไหมครับ/คะ รหัสผ่านคืออะไร

🌍

โรงแรมส่วนใหญ่มี Wi-Fi ฟรี สำหรับเน็ตระหว่างเดินทาง นักท่องเที่ยวนิยมเช่า pocket Wi-Fi ที่สนามบิน มีเคาน์เตอร์ให้บริการที่สนามบินนาริตะและฮาเนดะ


การสั่งอาหาร

วัฒนธรรมอาหารญี่ปุ่นเป็นมรดกภูมิปัญญาทางวัฒนธรรมที่จับต้องไม่ได้ของยูเนสโก และการกินคือไฮไลต์ของทริป ร้านอาหารมีตั้งแต่ระดับมิชลินสตาร์ไปจนถึงร้านก๋วยเตี๋ยวยืนกินในสถานีรถไฟ และแต่ละแบบมีมารยาทของตัวเอง หลายร้านโชว์อาหารจำลองพลาสติก (食品サンプル, shokuhin sanpuru) หน้าร้าน คุณชี้สั่งได้ถ้าพูดไม่ออก

お会計お願いします (Okaikei onegaishimasu)

สุภาพ

/oh-kah-ee-keh oh-neh-gah-ee-shee-mahs/

ความหมายตามตัวอักษร: คิดเงินด้วย

すみません、お会計お願いします。

ขอโทษนะ คิดเงินด้วยครับ/ค่ะ

🌍

ในญี่ปุ่น ปกติจ่ายที่แคชเชียร์ใกล้ทางออก ไม่ได้จ่ายที่โต๊ะ ยื่นบิลให้แคชเชียร์ อย่าวางเงินไว้บนโต๊ะ พนักงานอาจคิดว่าคุณลืม แล้ววิ่งตามออกไปคืน

⚠️ ญี่ปุ่นไม่ให้ทิป

ญี่ปุ่นไม่มีวัฒนธรรมให้ทิป และอาจทำให้คนงงหรืออายจริงๆ พนักงานอาจปฏิเสธเงิน วิ่งตามไปคืน หรือรู้สึกไม่สบายใจว่าจะทำอย่างไร บริการที่ดีเป็นมาตรฐาน ไม่ใช่สิ่งที่ต้องจ่ายเพิ่ม ราคาบนเมนูคือราคาสุดท้าย (อาจรวมภาษีแล้วหรือบวกแยก แต่ไม่เคยคาดหวังทิป)

おすすめは何ですか? (Osusume wa nan desu ka?)

สุภาพ

/oh-soo-soo-meh wah nahn dehs kah/

ความหมายตามตัวอักษร: สำหรับเมนูแนะนำ คืออะไร

初めてなんですが、おすすめは何ですか?

มาครั้งแรกครับ/ค่ะ แนะนำอะไรดี

🌍

พนักงานร้านอาหารญี่ปุ่นภูมิใจกับคำแนะนำ วลีนี้เหมือนชมเชฟ และมักได้เมนูที่ดีที่สุดของร้าน ที่เคาน์เตอร์ซูชิ เมนูตามเชฟ (おまかせ, omakase) มักเป็นตัวเลือกที่ดีที่สุด

アレルギーがあります (Arerugi ga arimasu)

สุภาพ

/ah-reh-roo-gee gah ah-ree-mahs/

ความหมายตามตัวอักษร: มีอาการแพ้

すみません、えびのアレルギーがあります。

ขอโทษนะ ฉันแพ้กุ้ง

🌍

สำคัญต่อความปลอดภัยด้านอาหาร สารก่อภูมิแพ้ที่พบบ่อย: えび (ebi, กุ้ง), たまご (tamago, ไข่), 小麦 (komugi, ข้าวสาลี), そば (soba, บัควีต), ピーナッツ (piinattsu, ถั่วลิสง) พกการ์ดแจ้งอาการแพ้เป็นภาษาญี่ปุ่นให้พนักงานดู

いただきます (Itadakimasu)

สุภาพ

/ee-tah-dah-kee-mahs/

ความหมายตามตัวอักษร: ขอน้อมรับ

いただきます!わあ、美味しそう!

Itadakimasu ว้าว น่ากินมาก

🌍

พูดก่อนเริ่มกิน พร้อมประนมมือเล็กน้อยเหมือนท่าขอบคุณ แสดงความขอบคุณต่อทุกคนที่เกี่ยวข้องกับอาหาร ตั้งแต่ชาวนา คนทำอาหาร ไปจนถึงพนักงานเสิร์ฟ การพูดคำนี้ทำให้ดูเข้าใจวัฒนธรรม และคนมักชื่นชม

ごちそうさまでした (Gochisousama deshita)

สุภาพ

/goh-chee-soh-sah-mah deh-shtah/

ความหมายตามตัวอักษร: เป็นมื้อที่เลี้ยงอย่างดี

ごちそうさまでした。とても美味しかったです。

ขอบคุณสำหรับอาหาร อร่อยมากครับ/ค่ะ

🌍

พูดหลังทานเสร็จ เพื่อขอบคุณคนทำและพนักงาน พูดตอนออกจากร้านมักได้รอยยิ้มอบอุ่น และบางครั้งได้ยิน 'ขอบคุณที่มา' (ありがとうございました) ตอบกลับ


ช้อปปิ้ง

ตั้งแต่ตึกอิเล็กทรอนิกส์ในอากิฮาบาระไปจนถึงงานหัตถกรรมดั้งเดิมของเกียวโต การช้อปปิ้งคือส่วนสำคัญของทริปญี่ปุ่น นักท่องเที่ยวซื้อของปลอดภาษี (免税, menzei) ได้เมื่อใช้จ่ายเกิน 5,000 เยนในร้านที่ร่วมรายการ อย่าลืมพาสปอร์ต

いくらですか? (Ikura desu ka?)

สุภาพ

/ee-koo-rah dehs kah/

ความหมายตามตัวอักษร: ราคาเท่าไหร่

すみません、これはいくらですか?

ขอโทษนะ อันนี้ราคาเท่าไหร่ครับ/คะ

🌍

ใช้ได้ทุกที่: ร้านค้า ตลาด แผงลอย ชี้ไปที่ของพร้อมถาม ญี่ปุ่นส่วนใหญ่เป็นวัฒนธรรมราคาคงที่ ไม่ค่อยต่อราคา ยกเว้นตลาดนัด (フリーマーケット) และร้านอิเล็กทรอนิกส์บางร้านในอากิฮาบาระ

もう少し安いのはありますか? (Mou sukoshi yasui no wa arimasu ka?)

สุภาพ

/moh soo-koh-shee yah-soo-ee noh wah ah-ree-mahs kah/

ความหมายตามตัวอักษร: มีที่ถูกกว่านี้อีกนิดไหม

素敵ですが、もう少し安いのはありますか?

สวยมากครับ/ค่ะ แต่มีที่ถูกกว่านี้อีกนิดไหม

🌍

แทนการต่อราคาโดยตรง (ซึ่งไม่ค่อยทำในญี่ปุ่น) วลีนี้ถามอย่างสุภาพว่ามีตัวเลือกที่ถูกกว่าหรือไม่ พนักงานจะชอบความตรงไปตรงมา และมักเสนอทางเลือกให้

カードは使えますか? (Kaado wa tsukaemasu ka?)

สุภาพ

/kah-doh wah tsoo-kah-eh-mahs kah/

ความหมายตามตัวอักษร: สำหรับบัตร ใช้ได้ไหม

すみません、カードは使えますか?それとも現金だけですか?

ขอโทษนะ ใช้บัตรได้ไหมครับ/คะ หรือรับแต่เงินสด

🌍

ญี่ปุ่นยังใช้เงินสดเยอะ แม้ร้านใหญ่และเชนจะรับบัตร แต่ร้านเล็กและร้านอาหารหลายแห่งไม่รับ ควรพกเงินสด (現金, genkin) ตู้ ATM ของ 7-Eleven และ Japan Post รับบัตรต่างประเทศ

免税できますか? (Menzei dekimasu ka?)

สุภาพ

/mehn-zeh deh-kee-mahs kah/

ความหมายตามตัวอักษร: ทำปลอดภาษีได้ไหม

免税できますか?パスポートはあります。

ทำปลอดภาษีได้ไหมครับ/คะ ฉันมีพาสปอร์ต

🌍

นักท่องเที่ยวต่างชาติขอยกเว้นภาษีการบริโภค 10% ได้เมื่อซื้อเกิน 5,000 เยนในร้านที่มีสัญลักษณ์ 'Tax Free' พกพาสปอร์ตไว้ พนักงานจะติดใบเสร็จไว้กับหน้าพาสปอร์ต

💡 วัฒนธรรมคอนบินิ: เส้นชีวิตของนักเดินทาง

ร้านสะดวกซื้อญี่ปุ่น (コンビニ, konbini) เช่น 7-Eleven, Lawson, และ FamilyMart ต่างจากร้านสะดวกซื้อในประเทศตะวันตกมาก มีทั้งโอนิกิริสด เบนโตะ อาหารร้อน ของใช้ส่วนตัว ที่ชาร์จโทรศัพท์ แสตมป์ ตั๋วคอนเสิร์ต และมี ATM รองรับบัตรต่างประเทศ เปิด 24 ชั่วโมง และมีแทบทุกบล็อกในเมือง นี่คือทรัพยากรที่มีประโยชน์ที่สุดสำหรับนักท่องเที่ยวในญี่ปุ่น


เหตุฉุกเฉิน

เหตุฉุกเฉินสำหรับนักท่องเที่ยวในญี่ปุ่นพบไม่บ่อย เพราะเป็นหนึ่งในประเทศที่ปลอดภัยที่สุดในโลก แต่การรู้วลีเหล่านี้สำคัญมากเมื่อจำเป็น เบอร์ฉุกเฉินคือ 110 สำหรับตำรวจ และ 119 สำหรับดับเพลิงหรือรถพยาบาล (สลับกับหลายประเทศตะวันตก)

助けて! (Tasukete!)

ไม่เป็นทางการ

/tah-soo-keh-teh/

ความหมายตามตัวอักษร: ช่วยด้วย! / ช่วยฉันด้วย!

助けて!財布を盗まれました!

ช่วยด้วย กระเป๋าสตางค์ฉันถูกขโมย

🌍

คำร้องขอความช่วยเหลือแบบเร่งด่วน ในเหตุฉุกเฉินจริง จะดึงความสนใจได้ทันที ถ้าไม่เร่งด่วนมาก ให้ใช้ 'sumimasen' แทน อัตราอาชญากรรมในญี่ปุ่นต่ำมาก แต่การล้วงกระเป๋าอาจเกิดได้ในพื้นที่ท่องเที่ยวที่คนแน่น

医者が必要です (Isha ga hitsuyou desu)

สุภาพ

/ee-shah gah hee-tsoo-yoh dehs/

ความหมายตามตัวอักษร: ต้องการหมอ

すみません、医者が必要です。気分が悪いです。

ขอโทษนะ ฉันต้องการหมอ รู้สึกไม่สบาย

🌍

โรงแรมช่วยจัดให้หมอมาดูได้ หากต้องการโรงพยาบาลที่มีเจ้าหน้าที่พูดภาษาอังกฤษ ให้ค้นหา 'international clinic' (国際クリニック) ใกล้คุณ พกเอกสารประกันเดินทางและพาสปอร์ต

警察を呼んでください (Keisatsu wo yonde kudasai)

สุภาพ

/keh-sah-tsoo oh yohn-deh koo-dah-sah-ee/

ความหมายตามตัวอักษร: กรุณาเรียกตำรวจ

すみません、警察を呼んでください。パスポートをなくしました。

ขอโทษนะ กรุณาเรียกตำรวจ ฉันทำพาสปอร์ตหาย

🌍

ป้อมตำรวจ (交番, koban) เป็นสถานีเล็กๆ ที่มีทั่วเมืองญี่ปุ่น และมีเจ้าหน้าที่ตลอด 24 ชั่วโมง ตำรวจเข้าหาง่าย และช่วยเรื่องของหาย การบอกทาง และเหตุฉุกเฉิน ของหายในญี่ปุ่นมักมีคนนำไปส่งคืนและได้คืนบ่อย

...のアレルギーがあります (...no arerugi ga arimasu)

สุภาพ

/...noh ah-reh-roo-gee gah ah-ree-mahs/

ความหมายตามตัวอักษร: ฉันแพ้...

ピーナッツのアレルギーがあります。救急車を呼んでください。

ฉันแพ้ถั่วลิสง กรุณาเรียกรถพยาบาล

🌍

ถ้าแพ้รุนแรง ให้โทร 119 (รถพยาบาล) พกการ์ดแจ้งอาการแพ้เป็นภาษาญี่ปุ่นที่ระบุรายการที่แพ้ ร้านขายยาและโรงแรมช่วยทำให้ได้ คำว่ารถพยาบาลคือ 救急車 (kyuukyuusha, kyoo-kyoo-shah)


มารยาททางวัฒนธรรมสำหรับนักท่องเที่ยว

🌍 4 กฎที่นักท่องเที่ยวทุกคนควรรู้

การโค้ง: ก้มศีรษะเล็กน้อย (ประมาณ 15 องศา) ก็พอสำหรับนักท่องเที่ยว ไม่จำเป็นต้องโค้งลึก 45 องศา เพราะใช้กับการขอโทษแบบเป็นทางการและการประชุมธุรกิจ แค่พยักหน้าเล็กน้อยตอนพูด arigatou gozaimasu หรือ sumimasen กำลังดี

การถอดรองเท้า: มองหา genkan (玄関) ซึ่งเป็นพื้นที่ทางเข้าที่ต่ำลงเล็กน้อย และมีชั้นวางรองเท้าหรือมีรองเท้าแตะเรียงไว้ คุณจะเจอที่เรียวกัง วัด ร้านอาหารบางร้าน ห้องลองเสื้อผ้า และบ้าน ก้าวขึ้นจากรองเท้า แล้วใส่รองเท้าแตะที่เตรียมไว้ ใส่ถุงเท้าได้ แต่เท้าเปล่าไม่ค่อยเหมาะ

ไม่ให้ทิป: ควรย้ำอีกครั้ง เพราะทำให้นักท่องเที่ยวจากประเทศตะวันตกหลายคนตกใจ อย่าให้ทิปที่ร้านอาหาร โรงแรม แท็กซี่ ร้านทำผม หรือที่ไหนก็ตาม ไม่ใช่ธรรมเนียม และอาจทำให้คนงงจริงๆ

มารยาทบนรถไฟ: ตั้งโทรศัพท์เป็นโหมดเงียบ (マナーモード, manaa moodo, แปลตรงตัวว่า “โหมดมารยาท”) อย่ารับสายบนรถไฟ การกินบนรถไฟท้องถิ่นมักไม่เหมาะ แต่กินได้บนรถไฟทางไกลอย่างชินคันเซ็น (รถไฟหัวกระสุน) ซึ่งการกินเบนโตะถือเป็นธรรมเนียมแทบจะเป็นเรื่องปกติ


คำลักษณนามที่มีประโยชน์สำหรับนักเดินทาง

ภาษาญี่ปุ่นมีคำลักษณนาม (counters) ที่เปลี่ยนตามชนิดของสิ่งของ คุณไม่จำเป็นต้องจำทั้งหมด แต่มี 3 ตัวที่มีประโยชน์จริงสำหรับนักท่องเที่ยว:

คำลักษณนามคำอ่านใช้กับตัวอย่าง
〜枚 (mai)mah-eeของแบน: ตั๋ว กระดาษ จาน切符二枚 (kippu ni-mai) = ตั๋ว 2 ใบ
〜人 (nin)neenคน (ยกเว้น 1 และ 2)三人です (san-nin desu) = 3 คน
〜つ (tsu)tsooของทั่วไป一つください (hitotsu kudasai) = ขอ 1 อัน

เวลาถาม “กี่คน” ที่ร้านอาหาร โฮสต์จะถาม nan-mei-sama desu ka? (何名様ですか?) ให้ชูนิ้วแล้วพูดจำนวน: futari (二人, สองคน) หรือ san-nin (三人, สามคน)


เรียนภาษาญี่ปุ่นผ่านหนังและทีวี

การได้ยินวลีเหล่านี้ในแบบที่เจ้าของภาษาพูดจริง ช่วยให้คุณเรียนเร็วขึ้นมาก หนังญี่ปุ่นและอนิเมะให้การออกเสียง จังหวะเสียง และบริบทวัฒนธรรมที่หนังสือวลีเลียนแบบไม่ได้ ดูคู่มือของเราเรื่อง หนังที่ดีที่สุดสำหรับเรียนภาษาญี่ปุ่น เพื่อคำแนะนำที่คัดมาแล้วและจัดตามระดับความยาก

ถ้าคุณอยากสร้างคลังคำศัพท์แบบเป็นระบบก่อนเดินทาง เครื่องมือเรียนภาษาญี่ปุ่นของ Wordy ให้คุณฝึกวลีท่องเที่ยวด้วยการทบทวนแบบเว้นระยะ เพื่อให้จำได้จริง และถ้าอยากได้คู่มือวลีภาษาญี่ปุ่นเพิ่ม เข้าไปที่ บล็อก ของเรา มีบทความเรื่องคำทักทาย ขอบคุณ ขอโทษ และอีกมากมาย

ไม่ว่าคุณจะกำลังหาทางในรถไฟใต้ดินโตเกียวที่ซับซ้อน หรือสั่งราเมงในร้านเล็กๆ ตามซอยในโอซาก้า แค่รู้วลีไม่กี่คำก็เปลี่ยนประสบการณ์ทริปได้มาก คำภาษาญี่ปุ่นที่แปลว่า “พยายาม” คือ ganbaru (頑張る) และการพยายามพูดภาษาญี่ปุ่นแม้พื้นฐาน คือวิธีที่ดีที่สุดในการเชื่อมกับวัฒนธรรมที่ให้ค่ากับความจริงใจและความเคารพอย่างลึกซึ้ง

คำถามที่พบบ่อย

ไปเที่ยวญี่ปุ่นต้องพูดภาษาญี่ปุ่นไหม
ในเมืองใหญ่อย่างโตเกียวและโอซาก้า คุณพอเที่ยวได้แม้ไม่พูดญี่ปุ่น เพราะป้ายรถไฟและเมนูมีอังกฤษมากขึ้น แต่พอออกนอกย่านท่องเที่ยว ภาษาอังกฤษจะน้อยลง ถ้ารู้แค่ 20-30 ประโยคพื้นฐาน จะช่วยให้สื่อสาร ขอความช่วยเหลือ สั่งอาหาร ถามทาง และรับมือเหตุฉุกเฉินได้มั่นใจขึ้น
คำภาษาญี่ปุ่นที่นักท่องเที่ยวควรรู้ที่สุดคือคำว่าอะไร
Sumimasen (すみません, soo-mee-mah-sehn) เป็นคำที่มีประโยชน์ที่สุดสำหรับนักเดินทาง ใช้ได้ทั้ง “ขอโทษนะ” เพื่อเรียกความสนใจ “ขอโทษครับ/ค่ะ” เวลาเดินชน และ “ขอบคุณ” แบบเบาๆ เช่นมีคนช่วยเปิดประตู คุณจะได้ใช้คำนี้หลายสิบครั้งต่อวัน
ที่ญี่ปุ่นต้องให้ทิปไหม
ไม่ต้องให้ทิป การให้ทิปไม่ใช่วัฒนธรรมญี่ปุ่น และอาจถูกมองว่าเสียมารยาทหรือทำให้สับสน พนักงานร้านอาหาร โรงแรม และแท็กซี่ไม่คาดหวังทิป ถ้าวางเงินไว้บนโต๊ะ พนักงานอาจวิ่งตามมาเพื่อคืน ราคาในเมนูคือราคาที่จ่ายจริง บริการดีเป็นมาตรฐานอยู่แล้ว
จ่ายค่าเดินทางรถไฟในญี่ปุ่นยังไง
วิธีที่ง่ายที่สุดคือใช้บัตร IC เช่น Suica หรือ Pasmo ซึ่งตอนนี้มีแบบแอปบน iPhone เติมเงินแล้วแตะผ่านประตูสถานีได้ บัตร IC ยังใช้จ่ายที่ร้านสะดวกซื้อ ตู้กดน้ำ และร้านค้าหลายแห่งได้ด้วย หากซื้อตั๋วเที่ยวเดียว สามารถกดที่ตู้ในสถานี ซึ่งมักมีเมนูภาษาอังกฤษ
มารยาทพื้นฐานที่นักท่องเที่ยวควรรู้ในญี่ปุ่นมีอะไรบ้าง
กฎสำคัญ 4 ข้อ: ถอดรองเท้าเมื่อเข้าบ้าน เรียวกัง และร้านอาหารบางแห่ง โดยสังเกตทางเข้า genkan ที่มีชั้นวางรองเท้า ห้ามคุยโทรศัพท์บนรถไฟ ห้ามกินระหว่างเดิน และก้มศีรษะเล็กน้อยเวลาทักทายหรือขอบคุณ แค่น้อมหัวเบาๆ ก็พอสำหรับนักท่องเที่ยว
ที่ญี่ปุ่นใช้บัตรเครดิตได้ทุกที่ไหม
การรับบัตรเครดิตดีขึ้นมาก แต่ญี่ปุ่นยังพึ่งเงินสดมากกว่าหลายประเทศตะวันตก ร้านใหญ่ โรงแรม และร้านเชนมักรับบัตร แต่ร้านเล็ก ร้านท้องถิ่น ศาลเจ้า และพื้นที่ชนบทมักต้องใช้เงินสด ควรพกเยนติดตัวไว้เสมอ ร้านสะดวกซื้ออย่าง 7-Eleven, Lawson, FamilyMart มีตู้ ATM รองรับต่างประเทศตลอด 24 ชั่วโมง

แหล่งที่มาและข้อมูลอ้างอิง

  1. Japan Foundation (国際交流基金), รายงานผลสำรวจการศึกษาภาษาญี่ปุ่นในต่างประเทศ (2021)
  2. Lonely Planet, หนังสือวลีและพจนานุกรมภาษาญี่ปุ่น, ฉบับที่ 9 (2023)
  3. Japan National Tourism Organization (JNTO), สถิติการเดินทางเข้าประเทศของนักท่องเที่ยว (2024)
  4. NHK Broadcasting Culture Research Institute, แนวทางการออกเสียงและการใช้ภาษาญี่ปุ่นมาตรฐาน
  5. Wierzbicka, A., Cross-Cultural Pragmatics: The Semantics of Human Interaction (Mouton de Gruyter)

เริ่มเรียนรู้กับ Wordy

ดูคลิปจากหนังจริง แล้วเพิ่มคลังคำศัพท์ไปเรื่อยๆ ดาวน์โหลดฟรี

ดาวน์โหลดบน App Storeดาวน์โหลดได้ที่ Google Playพร้อมใช้งานใน Chrome เว็บสโตร์

คู่มือภาษาเพิ่มเติม

วลีภาษาญี่ปุ่นสำหรับท่องเที่ยวที่ต้องรู้ (2026)