← กลับไปที่บล็อก
🇯🇵ญี่ปุ่น

คำศัพท์อารมณ์ภาษาญี่ปุ่น, 40+ ความรู้สึกและแนวคิดทางวัฒนธรรม

โดย Sandorอัปเดต: 26 มีนาคม 2569อ่าน 11 นาที

คำตอบด่วน

คำศัพท์อารมณ์พื้นฐานในภาษาญี่ปุ่นที่ควรรู้ ได้แก่ 嬉しい (ureshii, ดีใจ), 悲しい (kanashii, เศร้า), 怒っている (okotte iru, โกรธ), 怖い (kowai, กลัว) และ 楽しい (tanoshii, สนุก/เพลิดเพลิน) นอกจากนี้ ภาษาญี่ปุ่นยังมีแนวคิดอารมณ์ที่แปลตรงตัวได้ยากและมีเอกลักษณ์ เช่น 切ない (setsunai, โหยหาแบบขมหวาน), 懐かしい (natsukashii, คิดถึงอดีตอย่างอบอุ่น), 物の哀れ (mono no aware, ตระหนักถึงความไม่เที่ยง) และ 甘え (amae, การพึ่งพาอย่างอ่อนหวาน) คำเหล่านี้สะท้อนวิธีที่วัฒนธรรมญี่ปุ่นรับรู้และจัดหมวดหมู่ประสบการณ์ทางอารมณ์

คำศัพท์อารมณ์ที่สำคัญที่สุดในภาษาญี่ปุ่น ได้แก่ 嬉しい (ureshii, ดีใจ), 悲しい (kanashii, เศร้า), 怒っている (okotte iru, โกรธ), 怖い (kowai, กลัว), และ 楽しい (tanoshii, สนุก/เพลิดเพลิน) แต่คำศัพท์อารมณ์ในภาษาญี่ปุ่นมีมากกว่าการแปลตรงตัวจากภาษาไทยมาก มันมีแนวคิดที่ไม่มีคำเทียบตรงในภาษาใดๆ ของโลกตะวันตก

ภาษาญี่ปุ่นมีเจ้าของภาษาโดยประมาณ 125 ล้านคน และตามแบบสำรวจปี 2021 ของ Japan Foundation มีผู้คนทั่วโลกมากกว่า 3.8 ล้านคนที่กำลังเรียนภาษาอย่างจริงจัง เหตุผลหนึ่งที่ผู้เรียนมองว่าภาษาญี่ปุ่นน่าสนใจ คือความละเอียดของการแบ่งแยกอารมณ์ที่สูงมาก คำว่า 気持ち (kimochi, ความรู้สึก) ปรากฏในบทสนทนาประจำวันบ่อยกว่าคำว่า "ความรู้สึก" ในภาษาไทยมาก สะท้อนวัฒนธรรมที่ใส่ใจความละเอียดอ่อนของอารมณ์ ภาษาญี่ปุ่นมีคำคำเดียวสำหรับประสบการณ์ที่ในภาษาไทยต้องใช้ทั้งประโยคเพื่ออธิบาย เช่น ความปวดหน่วงของความคิดถึง ความงามของความไม่เที่ยง หรือความหงุดหงิดที่แพ้ให้กับตัวเอง

"ทุกภาษาทำให้ผู้พูดเข้าถึงชุดแนวคิดเรื่องอารมณ์แบบหนึ่ง และแนวคิดเหล่านี้สะท้อนและคงไว้ซึ่งมุมมองทางวัฒนธรรมต่อชีวิตอารมณ์ของมนุษย์ ภาษาญี่ปุ่นเป็นกรณีที่อุดมเป็นพิเศษ โดยมีคำอารมณ์อย่าง amae, setsunai, และ natsukashii ที่เข้ารหัสแบบจำลองทางวัฒนธรรมของความรู้สึกซึ่งไม่มีคำเทียบแบบหนึ่งต่อหนึ่งในภาษาอังกฤษ"

(Anna Wierzbicka, Emotions Across Languages and Cultures, Cambridge University Press)

คู่มือนี้รวมคำศัพท์อารมณ์ภาษาญี่ปุ่นที่จำเป็นมากกว่า 40 คำ จัดเป็นหมวดหมู่ รวมถึงแนวคิดแบบญี่ปุ่นแท้ๆ ที่เผยให้เห็นว่าวัฒนธรรมนี้เข้าใจโลกภายในอย่างไร ถ้าต้องการฝึกแบบโต้ตอบกับคอนเทนต์ภาษาญี่ปุ่นจริงๆ ไปที่ หน้าการเรียนภาษาญี่ปุ่น ของเรา


อารมณ์พื้นฐาน (基本感情)

นี่คือคำศัพท์อารมณ์พื้นฐานที่ผู้เรียนภาษาญี่ปุ่นทุกคนควรรู้ งานวิจัยข้ามวัฒนธรรมของ Paul Ekman ระบุอารมณ์สากล 6 แบบ และภาษาญี่ปุ่นมีคำที่ชัดเจนสำหรับแต่ละแบบ แม้ว่าวิธีแสดงออกและการควบคุมอารมณ์จะแตกต่างจากบรรทัดฐานของโลกตะวันตกอย่างมาก

สังเกตว่าอารมณ์พื้นฐานส่วนใหญ่ในภาษาญี่ปุ่นเป็นคำคุณศัพท์ い (i-adjectives) เช่น 嬉しい, 悲しい, 怖い นั่นหมายความว่ามันผันรูปได้โดยตรง (嬉しくない (ureshikunai, ไม่ดีใจ), 悲しかった (kanashikatta, เคยเศร้า/เศร้าแล้ว)) โดยไม่ต้องใช้คำกริยาเชื่อม ส่วนความโกรธใช้กริยา 怒る (okoru, โกรธ/โมโห) ดังนั้น "ฉันโกรธ" จึงมักพูดเป็นสภาพต่อเนื่องว่า 怒っている (okotte iru)


อารมณ์เชิงบวก (ポジティブな感情)

ภาษาญี่ปุ่นแยกประเภทความรู้สึกเชิงบวกได้ละเอียดกว่าที่ภาษาไทยมักทำ ตัวอย่างเช่น ความต่างระหว่าง 嬉しい กับ 楽しい เป็นจุดที่ผู้เรียนทุกคนต้องทำให้แม่น

💡 嬉しい vs. 楽しい vs. 幸せ, ความสุข 3 แบบ

คำทั้งสามคำนี้มักแปลว่า "มีความสุข" แต่จริงๆ แล้วสื่อประสบการณ์คนละแบบ 嬉しい (ureshii) คือความดีใจแบบตอบสนองต่อสิ่งกระตุ้นเฉพาะ เช่น ได้รับคำชม ได้ข่าวดี 楽しい (tanoshii) คือความเพลิดเพลินที่กำลังเกิดขึ้นตอนนี้ เช่น สนุกในงานเทศกาล เพลิดเพลินกับการคุยกัน 幸せ (shiawase) คือสภาวะอิ่มเอมและพอใจที่ลึกกว่า เช่น รู้สึกขอบคุณชีวิต รู้สึกสงบ การสลับใช้ผิดเป็นความผิดพลาดที่พบบ่อยมากในผู้เรียน

ワクワク (wakuwaku) อยู่ในกลุ่มคำเลียนเสียงของภาษาญี่ปุ่น (擬態語, gitaigo) คือคำที่แทนความรู้สึกและสภาวะด้วยสัญลักษณ์เสียง ภาษาญี่ปุ่นมีคำแบบนี้หลายร้อยคำ เช่น ドキドキ (dokidoki, ใจเต้นแรงเพราะประหม่า/ตื่นเต้น), ホッとする (hotto suru, รู้สึกโล่งใจ), イライラ (iraira, หงุดหงิด) คำที่สื่ออารมณ์แบบนี้ใช้ตลอดในภาษาพูด และพบได้ทั่ว อนิเมะและภาพยนตร์ญี่ปุ่น


อารมณ์เชิงลบ (ネガティブな感情)

คำศัพท์อารมณ์เชิงลบในภาษาญี่ปุ่นมีหลายคำที่แปลเป็นภาษาไทยแบบตรงๆ ได้ยาก สะท้อนทัศนคติทางวัฒนธรรมเรื่องความอับอาย ภาระผูกพันทางสังคม และการพัฒนาตนเอง

悔しい

悔しい (kuyashii) ควรได้รับความสนใจเป็นพิเศษ เพราะเป็นหนึ่งในคำอารมณ์ที่สำคัญทางวัฒนธรรมมากที่สุดของภาษาญี่ปุ่น มันคือความคับแค้นใจร้อนๆ เมื่อคุณแพ้ ล้มเหลว หรือถูกคนอื่นทำได้ดีกว่า โดยเฉพาะเมื่อคุณเชื่อว่าคุณทำได้ดีกว่านี้ นักเรียนที่สอบตกเพราะขาด 2 คะแนนจะรู้สึก 悔しい นักกีฬาที่แพ้แบบเฉียดฉิวก็รู้สึก 悔しい คำนี้มีนัยว่าครั้งหน้าจะพยายามให้มากขึ้น นี่จึงเป็นเหตุผลที่โค้ชและครูญี่ปุ่นมองว่า 悔しい เป็นการตอบสนองต่อความล้มเหลวที่มีด้านบวก แบบสำรวจภาษาของ Agency for Cultural Affairs มักพบว่า 悔しい อยู่ในกลุ่มคำคุณศัพท์อารมณ์ที่ใช้บ่อยที่สุดในภาษาญี่ปุ่น

恥ずかしい

恥ずかしい (hazukashii) ครอบคลุมกว้างกว่าคำว่า "เขิน/อาย" ในภาษาไทย มันรวมความขี้อาย ความละอาย ความรู้สึกเขินตัวเอง และความรู้สึกเหมือนถูกเปิดโปงไว้ในคำเดียว เด็กที่หลบหลังพ่อแม่เมื่อเจอคนแปลกหน้าคือ 恥ずかしい คนที่ทำพลาดต่อหน้าคนเยอะๆ ก็รู้สึก 恥ずかしい คนที่ถูกชมตรงๆ มากเกินไปอาจพูดว่า 恥ずかしい ขอบเขตที่กว้างนี้สะท้อนบทบาทสำคัญของการรับรู้ความอับอายในจิตวิทยาสังคมของญี่ปุ่น


อารมณ์แบบญี่ปุ่นแท้ๆ (日本独自の感情)

นี่คือคำที่ทำให้คำศัพท์อารมณ์ภาษาญี่ปุ่นโดดเด่นจริงๆ แต่ละคำบรรจุมุมมองทางวัฒนธรรมที่ในภาษาไทยต้องใช้ทั้งย่อหน้าเพื่ออธิบาย

物の哀れ

物の哀れ (mono no aware) อาจเป็นแนวคิดที่โด่งดังที่สุดในสุนทรียศาสตร์ญี่ปุ่น นักวิชาการวรรณกรรมยุคเอโดะ Motoori Norinaga (1730-1801) อธิบายแนวคิดนี้ว่าเป็นการตระหนักแบบหวานขมว่า ทุกสิ่งที่งดงามล้วนชั่วคราว ตัวอย่างคลาสสิกคือการชมซากุระ (花見, hanami) ที่ผู้คนยิ่งหวงแหนดอกไม้เพราะมันร่วงภายในไม่กี่วัน แนวคิดนี้แทรกอยู่ในวรรณกรรมญี่ปุ่นตั้งแต่ The Tale of Genji ไปจนถึงอนิเมะยุคใหม่ และการเข้าใจมันสำคัญมากต่อการเข้าใจว่าคนญี่ปุ่นสัมพันธ์กับความงาม การสูญเสีย และกาลเวลาอย่างไร

切ない

切ない (setsunai) คือความเจ็บปวดทางอารมณ์แบบเฉพาะ ที่ทั้งเจ็บและสวยงามไปพร้อมกัน เป็นความแน่นในอกจากความโหยหา การจากลา หรือการเห็นสิ่งที่งดงามจนเจ็บปวด มันคือความรู้สึกตอนมองพระอาทิตย์ตกแล้วรู้ว่าคนที่คุณรักอยู่ไกลมาก มันคือการได้ยินเพลงที่ทำให้นึกถึงความสัมพันธ์ที่จบลงอย่างนุ่มนวล ต่างจากความเศร้าธรรมดา (悲しい) ตรงที่ 切ない มีคุณค่าทางสุนทรียะ ความเจ็บเองมีความงามแบบสะเทือนใจ คำนี้พบตลอดในเนื้อเพลง ภาพยนตร์ และวรรณกรรมญี่ปุ่น

懐かしい

เมื่อผู้พูดภาษาญี่ปุ่นเจอสิ่งจากอดีตของตัวเอง (ของเล่นตอนเด็ก รูปถ่ายเก่า เพลงสมัยเรียน) พวกเขามักอุทานว่า 懐かしい! (natsukashii!) นี่ไม่ใช่แค่ "คิดถึงอดีต" แบบที่ภาษาไทยมักมีความเศร้าปน 懐かしい ส่วนใหญ่เป็นความอบอุ่นและน่าพอใจ เป็นความดีใจที่ได้พบสิ่งที่จำได้อย่างรักใคร่ งานวิจัยจาก NINJAL's Corpus of Everyday Japanese Conversation แสดงว่า 懐かしい เป็นหนึ่งในคำอารมณ์ที่ถูกอุทานบ่อยที่สุดในภาษาญี่ปุ่นแบบกันเอง

甘え

甘え (amae) ถูกวิเคราะห์อย่างมีชื่อเสียงโดยจิตแพทย์ Doi Takeo ในหนังสือปี 1971 The Anatomy of Dependence มันคือความต้องการให้คนสนิทตามใจ เอาใจ หรือดูแล ซึ่งเป็นพฤติกรรมที่สังคมยอมรับและถึงขั้นให้คุณค่าในความสัมพันธ์แบบญี่ปุ่น เด็กที่อ้อนแม่แสดง 甘え คู่รักผู้ใหญ่ที่อยากให้ตามใจก็กำลังทำ 甘え ในขณะที่วัฒนธรรมตะวันตกมักมองการพึ่งพาในแง่ลบ วัฒนธรรมญี่ปุ่นมอง 甘え ว่าเป็นการแสดงความสนิทใจและความไว้วางใจตามธรรมชาติ


本音 และ 建前: เส้นแบ่งทางอารมณ์

🌍 本音 (Honne) vs. 建前 (Tatemae)

การเข้าใจอารมณ์ในภาษาญี่ปุ่นต้องเข้าใจความต่างพื้นฐานระหว่าง 本音 (honne, ความรู้สึกจริง) กับ 建前 (tatemae, ภาพลักษณ์ต่อสาธารณะ) ในชีวิตสังคมญี่ปุ่น การแสดงอารมณ์ดิบๆ ตรงๆ มักถูกมองว่ายังไม่โตหรือไม่เกรงใจคนอื่น คนจึงปรับระดับการแสดงอารมณ์ตามสถานการณ์ ความสัมพันธ์ และหน้าที่ทางสังคม นี่ไม่ได้แปลว่าคนญี่ปุ่นไม่มีอารมณ์ งานวิจัยของ Ekman และคนอื่นๆ ยืนยันว่าคนญี่ปุ่นรู้สึกอารมณ์เข้มข้นไม่ต่างจากใคร เพียงแต่วัฒนธรรมญี่ปุ่นพัฒนากติกาที่ละเอียดว่าอารมณ์ควรถูกแสดง เมื่อไร ที่ไหน และ อย่างไร การเรียนคำศัพท์อารมณ์เป็นแค่ครึ่งเดียว การเข้าใจกติกาการแสดงออกเหล่านี้สำคัญพอๆ กัน

กรอบวัฒนธรรมนี้อธิบายว่าทำไมภาษาญี่ปุ่นจึงมีคำศัพท์มากสำหรับสภาวะอารมณ์ภายใน เมื่อการแสดงออกภายนอกถูกปรับให้เหมาะสม ประสบการณ์ภายในจึงถูกแยกแยะด้วยภาษาอย่างละเอียด คำว่า 我慢 (gaman, อดทน/อดกลั้น) คือความสามารถในการทนความไม่สบายโดยไม่บ่น และถูกมองว่าเป็นคุณธรรม วลี 空気を読む (kuuki wo yomu, "อ่านบรรยากาศ") อธิบายทักษะสังคมสำคัญในการรับรู้อารมณ์ที่คนอื่นไม่พูดออกมา


ไวยากรณ์ของอารมณ์: คำคุณศัพท์ い, คำคุณศัพท์ な, และคำนาม

คำอารมณ์ในภาษาญี่ปุ่นแบ่งเป็น 3 ประเภททางไวยากรณ์ และแต่ละแบบทำงานต่างกันในประโยค

อารมณ์แบบคำคุณศัพท์ い

คำอารมณ์ที่พบบ่อยส่วนใหญ่เป็นคำคุณศัพท์ い ที่ขยายนามได้โดยตรง และผันรูปได้เอง:

อารมณ์รูปพจนานุกรมปฏิเสธอดีตตัวอย่าง
มีความสุข嬉しい嬉しくない嬉しかった嬉しいニュース (ข่าวที่น่ายินดี)
เศร้า悲しい悲しくない悲しかった悲しい映画 (หนังเศร้า)
น่ากลัว怖い怖くない怖かった怖い話 (เรื่องน่ากลัว)
เหงา寂しい寂しくない寂しかった寂しい夜 (คืนที่เหงา)
คับแค้นใจ悔しい悔しくない悔しかった悔しい結果 (ผลลัพธ์ที่คับแค้นใจ)

อารมณ์แบบคำคุณศัพท์ な

อารมณ์บางคำเป็นคำคุณศัพท์ な ต้องใช้ な (na) หน้านาม และใช้ だ/です (da/desu) ท้ายประโยค:

อารมณ์หน้านามท้ายประโยคตัวอย่าง
กระปรี้กระเปร่า/สบายดี元気元気 / 元気です元気な子供 (เด็กที่กระฉับกระเฉง)
สบายใจ安心安心 / 安心です安心な気持ち (ความรู้สึกสบายใจ)
กังวล不安不安 / 不安です不安な気持ち (ความรู้สึกกังวล)
มีความสุข/อิ่มเอม幸せ幸せ / 幸せです幸せな人 (คนที่มีความสุข)

อารมณ์แบบคำนาม

อารมณ์บางคำเป็นคำนามล้วน และต้องใช้คำช่วย を (wo) หรือ が (ga) ในประโยค:

  • 感謝気持ち (kansha no kimochi): ความรู้สึกขอบคุณ
  • 誇り持つ (hokori wo motsu): มีความภูมิใจ
  • 甘え強い (amae ga tsuyoi): การพึ่งพา/การอ้อนที่แรง

⚠️ ข้อผิดพลาดที่พบบ่อย: ใช้ประเภทคำผิด

ความผิดพลาดที่พบบ่อยมากคือเอาคำนามอารมณ์ไปใช้เหมือนคำคุณศัพท์ คุณพูดว่า ×感謝い (kanshai) หรือ ×誇りな (hokori na) ไม่ได้ ถ้าไม่แน่ใจว่าคำอารมณ์เป็นคำคุณศัพท์ い, คำคุณศัพท์ な, หรือคำนาม ให้เช็กในพจนานุกรม กฎง่ายๆ คือ ถ้าลงท้ายด้วย い และไม่ใช่คำนาม มักเป็นคำคุณศัพท์ い ถ้าลงท้ายเป็นคำคันจิประกอบ (เช่น 安心, 不安, 感謝) มักเป็นคำคุณศัพท์ な หรือคำนาม


การบอกอารมณ์: กันเอง vs. สุภาพ

ระดับความสุภาพในภาษาญี่ปุ่นทำให้วิธีบอกอารมณ์เปลี่ยนไป นี่คือรูปแบบหลักๆ:

ความหมายกันเองสุภาพ (です/ます)ทางการ/เคโงะ
ฉันดีใจ嬉しい!嬉しいです大変嬉しく存じます
ฉันเศร้า悲しい...悲しいです悲しく思います
ฉันเป็นห่วง心配だ心配です心配しております
ฉันรู้สึกขอบคุณありがたいありがたいです感謝いたします

ในภาษาพูดแบบกันเอง การพูดคำคุณศัพท์ตรงๆ เป็นธรรมชาติ: 嬉しい! (ureshii!, ฉันดีใจ!) ในแบบสุภาพ แค่เติม です (desu) ก็พอ ในเคโงะ (ภาษาทางการ/ยกย่อง) อารมณ์มักถูกแสดงผ่านรูปกริยาถ่อมตน เช่น 存じます (zonjimasu) หรือ いたします (itashimasu) เพื่อทำให้การบอกอารมณ์ตรงๆ นุ่มนวลลง


ฝึกคำอารมณ์ภาษาญี่ปุ่นด้วยคอนเทนต์จริง

คำศัพท์อารมณ์จะมีชีวิตเมื่อคุณได้ยินมันในบริบท ภาพยนตร์ อนิเมะ และซีรีส์ญี่ปุ่นเต็มไปด้วยการแสดงอารมณ์ ตั้งแต่ฉาก 悔しい ในอนิเมะกีฬา ไปจนถึงฉาก 切ない ในหนังรัก แค่ตัวละครในหนังของ Studio Ghibli ก็แสดงคำอารมณ์ได้หลายสิบคำที่อยู่ในคู่มือนี้แล้ว

Wordy ให้คุณดูคอนเทนต์ภาษาญี่ปุ่นพร้อมซับโต้ตอบได้ เมื่อคำอารมณ์โผล่ในบทสนทนา คุณแตะเพื่อดูคันจิ การอ่าน และความหมายตามบริบทได้ แทนที่จะท่องคำศัพท์แยกเดี่ยว คุณจะซึมซับ 嬉しい, 悲しい, และ 切ない แบบเป็นธรรมชาติ เหมือนที่เจ้าของภาษาใช้จริง

ไปดู บล็อก ของเราเพื่อคู่มือคำศัพท์ภาษาญี่ปุ่นเพิ่มเติม หรือดู อนิเมะและหนังที่ดีที่สุดสำหรับเรียนภาษาญี่ปุ่น เพื่อคำแนะนำการรับชมที่ทำให้คำอารมณ์เหล่านี้มีชีวิตขึ้นมา

คำถามที่พบบ่อย

คำว่า 'ความรู้สึก' หรือ 'อารมณ์' ในภาษาญี่ปุ่นพูดว่าอะไร
คำที่ใช้บ่อยที่สุดคือ 気持ち (kimochi) แปลว่า 'ความรู้สึก' หรือ 'อารมณ์/อารมณ์ความรู้สึก' ใช้ในชีวิตประจำวันตลอด ส่วนคำทางการหรือเชิงวิชาการคือ 感情 (kanjou) และคำว่า 気分 (kibun) ใช้ในความหมายว่า 'อารมณ์' หรือ 'ความรู้สึกโดยรวม' เช่น 気持ちいい, 気持ち悪い
mono no aware (物の哀れ) คืออะไร
物の哀れ (mono no aware) คือแนวคิดสุนทรียะเฉพาะของญี่ปุ่น หมายถึง 'ความสะเทือนใจของสรรพสิ่ง' หรือการตระหนักว่าทุกอย่างไม่เที่ยง ให้ความรู้สึกขมหวานเมื่อเห็นความงามที่อยู่ไม่นาน มักยกตัวอย่างซากุระที่บานไม่นานแล้วร่วง แนวคิดนี้ถูกอธิบายโดยนักปราชญ์ยุคเอโดะ Motoori Norinaga
嬉しい (ureshii) กับ 楽しい (tanoshii) ต่างกันอย่างไร
ทั้งสองคำมักแปลว่า 'มีความสุข' แต่ใช้ต่างกัน 嬉しい (ureshii) คือความดีใจส่วนตัวที่เกิดจากเหตุการณ์เฉพาะ เช่น ได้ของขวัญ สอบผ่าน ได้ข่าวดี ส่วน 楽しい (tanoshii) คือความสนุกเพลิดเพลินระหว่างทำกิจกรรมหรืออยู่ในประสบการณ์นั้น เช่น งานปาร์ตี้ ดูหนัง ทำงานอดิเรก
悔しい (kuyashii) แปลว่าอะไร มีคำอังกฤษตรงตัวไหม
悔しい (kuyashii) เป็นอารมณ์ที่มักบอกว่าแปลตรงตัวได้ยาก หมายถึงความหงุดหงิด เสียดาย และผิดหวังแบบร้อนๆ ที่เกิดจากความพ่ายแพ้หรือความผิดพลาดของตัวเอง โดยเฉพาะเมื่อรู้ว่าทำได้ดีกว่านี้ เช่น แพ้แบบเฉียดฉิว สอบตกเพราะขาดคะแนนนิดเดียว คำอังกฤษอย่าง 'frustrated' หรือ 'bitter' ใกล้เคียงแต่ไม่ครบความหมาย
พูดว่า 'ฉันมีความสุข' เป็นภาษาญี่ปุ่นยังไง
พูดให้เป็นธรรมชาติที่สุดคือ 嬉しい (ureshii) หรือแบบสุภาพ 嬉しいです (ureshii desu) ปกติไม่จำเป็นต้องพูด 私は嬉しい เพราะประธานมักถูกละไว้ ถ้าหมายถึงความสุขแบบอิ่มเอมต่อเนื่องมากกว่าเหตุการณ์เฉพาะ ใช้ 幸せ (shiawase) ได้ ในบทสนทนากับเพื่อน แค่พูด 嬉しい! ก็เป็นธรรมชาติ
ทำไมภาษาญี่ปุ่นถึงมีคำอารมณ์ที่แปลตรงตัวไม่ได้เยอะ
วัฒนธรรมญี่ปุ่นให้ความสำคัญกับความละเอียดอ่อนทางอารมณ์ การสื่อสารแบบอ้อม และการอ่านบริบท ซึ่งเกี่ยวข้องกับแนวคิด 本音 (honne, ความรู้สึกจริง) และ 建前 (tatemae, ภาพลักษณ์ต่อสาธารณะ) เมื่อรวมกับรากวรรณกรรมและสุนทรียศาสตร์ที่เข้มแข็ง จึงเกิดคำที่จับประสบการณ์ซับซ้อนได้ เช่น 切ない, 懐かしい, 物の哀れ

แหล่งที่มาและข้อมูลอ้างอิง

  1. Agency for Cultural Affairs (文化庁), แบบสำรวจเกี่ยวกับภาษาญี่ปุ่น, 2024
  2. Ekman, P., 'An Argument for Basic Emotions,' Cognition & Emotion (1992)
  3. Wierzbicka, A., Emotions Across Languages and Cultures (Cambridge University Press, 1999)
  4. Japan Foundation (国際交流基金), แบบสำรวจการศึกษาภาษาญี่ปุ่นในต่างประเทศ, 2021
  5. National Institute for Japanese Language and Linguistics (NINJAL), คอร์ปัสบทสนทนาภาษาญี่ปุ่นในชีวิตประจำวัน

เริ่มเรียนรู้กับ Wordy

ดูคลิปจากหนังจริง แล้วเพิ่มคลังคำศัพท์ไปเรื่อยๆ ดาวน์โหลดฟรี

ดาวน์โหลดบน App Storeดาวน์โหลดได้ที่ Google Playพร้อมใช้งานใน Chrome เว็บสโตร์

คู่มือภาษาเพิ่มเติม