ขอบคุณภาษาญี่ปุ่นพูดยังไง: 16 สำนวนใช้ได้ทุกโอกาส
คำตอบด่วน
วิธีพูดขอบคุณภาษาญี่ปุ่นที่พบบ่อยที่สุดคือ 'Arigatou gozaimasu' (ありがとうございます, ah-ree-gah-toh goh-zah-ee-mahs) ใช้ได้แทบทุกสถานการณ์ แต่ภาษาญี่ปุ่นมีระบบการแสดงความขอบคุณหลายระดับ ตั้งแต่ 'Doumo' (どうも) แบบกันเองในหมู่เพื่อน ไปจนถึง 'Osore irimasu' (恐れ入ります) ที่สุภาพถ่อมตนมากในบริบทธุรกิจทางการ
คำตอบสั้นๆ
วิธีพูด “ขอบคุณ” ที่พบบ่อยที่สุดในภาษาญี่ปุ่นคือ Arigatou gozaimasu (ありがとうございます, ah-ree-gah-toh goh-zah-ee-mahs) นี่คือคำขอบคุณแบบสุภาพ ใช้ได้แทบทุกสถานการณ์ ตั้งแต่ขอบคุณแคชเชียร์ ไปจนถึงแสดงความขอบคุณต่อหัวหน้า แต่การขอบคุณในภาษาญี่ปุ่นมีมากกว่าคำเดียว เพราะมีระบบสำนวนหลายชั้นที่สะท้อนลำดับความสัมพันธ์ ระดับความช่วยเหลือที่ได้รับ และแม้แต่อารมณ์ของผู้พูด
ภาษาญี่ปุ่นมีผู้พูดประมาณ 125 million คน ตามข้อมูลปี 2024 ของ Ethnologue ในวัฒนธรรมญี่ปุ่น การแสดงความขอบคุณให้ถูกต้องไม่ใช่แค่ความสุภาพ แต่เป็นหน้าที่ทางสังคม แบบสำรวจปี 2021 ของ Japan Foundation พบว่า วลีขอบคุณติด 3 อันดับหัวข้อที่คนเรียนภาษาญี่ปุ่นทั่วโลก 3.8 million คนศึกษา มากพอๆ กับคำทักทายและคำขอโทษ
"แนวคิดเรื่องความกตัญญูในภาษาญี่ปุ่นแยกไม่ออกจากแนวคิดเรื่องความเป็นหนี้บุญคุณ การขอบคุณคือการยอมรับว่าตนติดหนี้ และภาษาสะท้อนสิ่งนี้ผ่านสำนวนตั้งแต่การชื่นชมแบบง่ายๆ ไปจนถึงความถ่อมตนอย่างลึกซึ้ง"
(Seiichi Makino, A Dictionary of Basic Japanese Grammar, The Japan Times, 1986)
คู่มือนี้รวม 16 วิธีสำคัญในการพูดขอบคุณเป็นภาษาญี่ปุ่น โดยจัดตามระดับความสุภาพ: สำนวนมาตรฐาน แบบกันเอง ภาษาทางการและภาษาธุรกิจ (เคโงะ) คำขอบคุณที่ใช้โครงสร้างแบบขอโทษ และคำตอบรับเมื่อมีคนขอบคุณ แต่ละรายการมีตัวอักษรญี่ปุ่น การออกเสียงโรมาจิ และบริบททางวัฒนธรรม เพื่อให้คุณรู้ชัดว่าใช้เมื่อไรและใช้ที่ไหน
อ้างอิงด่วน: สำนวนขอบคุณภาษาญี่ปุ่นแบบดูภาพรวม
สำนวนขอบคุณแบบมาตรฐาน
นี่คือสำนวนหลักของการแสดงความขอบคุณในภาษาญี่ปุ่น ตามแบบสำรวจภาษาประจำชาติปี 2023 ของ Agency for Cultural Affairs คำว่า arigatou gozaimasu เป็นสำนวนสุภาพที่ใช้บ่อยที่สุดในภาษาญี่ปุ่น
ありがとうございます (Arigatou gozaimasu)
/ah-ree-gah-toh goh-zah-ee-mahs/
ความหมายตามตัวอักษร: เป็นสิ่งที่หายากและมีค่า (สุภาพ)
“プレゼントをありがとうございます。大切にします。”
ขอบคุณสำหรับของขวัญนะ ฉันจะเก็บรักษาอย่างดี
คำขอบคุณแบบสุภาพมาตรฐาน ใช้ได้ทุกสถานการณ์ ใช้กับคนแปลกหน้า เพื่อนร่วมงาน พนักงานร้าน และผู้ที่อาวุโสกว่า นี่คือค่าเริ่มต้นที่ปลอดภัยที่สุด ใช้เมื่อไรก็ไม่พลาด
คำว่า arigatou มาจากคำคุณศัพท์โบราณ arigatai (有り難い) ที่แปลตรงตัวว่า “เกิดขึ้นได้ยาก” หรือ “หายาก” เพื่อสื่อว่าสิ่งที่อีกฝ่ายทำให้เป็นสิ่งมีค่าและไม่ธรรมดา ส่วนท้าย gozaimasu ทำให้ประโยคสุภาพขึ้น ความหมายเชิงรากศัพท์นี้แสดงให้เห็นว่า “ความกตัญญู” ฝังอยู่ลึกในมุมมองของคนญี่ปุ่น
เมื่อพูดกับคนที่ไม่ใช่วงในของคุณ (เช่น พนักงานร้าน เพื่อนร่วมงาน เพื่อนบ้าน พนักงานเสิร์ฟ) arigatou gozaimasu คือคำที่ถูกต้อง ตามสื่อการสอนภาษาของ NHK World-Japan คำนี้ครอบคลุมการขอบคุณส่วนใหญ่ในชีวิตประจำวันของคนญี่ปุ่น
ありがとう (Arigatou)
/ah-ree-gah-toh/
ความหมายตามตัวอักษร: เป็นสิ่งที่หายาก/มีค่า (กันเอง)
“手伝ってくれてありがとう!助かったよ。”
ขอบใจที่ช่วยนะ ช่วยได้มากเลย
รูปกันเอง ใช้กับเพื่อน ครอบครัว และคนระดับเดียวกัน การตัด 'gozaimasu' ออกสื่อถึงความสนิท ใช้กับคนแปลกหน้าหรือผู้ที่อาวุโสกว่าจะดูไม่สุภาพ
แค่ตัด gozaimasu ออก คุณก็ได้คำขอบคุณแบบกันเองแล้ว ความต่างระหว่าง arigatou กับ arigatou gozaimasu คล้ายรูปแบบ ohayou / ohayou gozaimasu ซึ่งเป็นตัวอย่างชัดเจนของระดับความสุภาพในภาษาญี่ปุ่น ใช้ arigatou กับคนที่คุณสนิท เช่น เพื่อน พี่น้อง เพื่อนร่วมชั้น คนรัก
どうもありがとうございます (Doumo arigatou gozaimasu)
/doh-moh ah-ree-gah-toh goh-zah-ee-mahs/
ความหมายตามตัวอักษร: จริงๆ แล้วเป็นสิ่งที่หายากและมีค่า (สุภาพแบบเน้น)
“わざわざ来てくださって、どうもありがとうございます。”
ขอบคุณมากจริงๆ ที่อุตส่าห์มานะ
รูปแบบเน้นความขอบคุณ การเติม 'doumo' ทำให้ความรู้สึกขอบคุณแรงขึ้น ใช้เมื่ออีกฝ่ายทำสิ่งที่ใจดีมาก ใจกว้าง หรือทำให้คุณทั้งที่ลำบาก
การเติม doumo (ประมาณว่า “จริงๆ” หรือ “อย่างยิ่ง”) หน้า arigatou gozaimasu จะเพิ่มน้ำหนักความขอบคุณ นี่คือคำที่คุณใช้เมื่อ “ขอบคุณ” ธรรมดายังไม่พอ เช่น อีกฝ่ายอุตส่าห์ทำให้มากเป็นพิเศษ ให้ของขวัญที่ใจกว้าง หรือทำอะไรที่ใส่ใจมาก
ありがとうございました (Arigatou gozaimashita)
/ah-ree-gah-toh goh-zah-ee-mah-shtah/
ความหมายตามตัวอักษร: เป็นสิ่งที่หายากและมีค่า (สุภาพรูปอดีต)
“本日はありがとうございました。またお越しくださいませ。”
ขอบคุณสำหรับวันนี้นะคะ/ครับ เชิญมาอีกนะคะ/ครับ
รูปอดีต ใช้เมื่อสิ่งที่ขอบคุณ “จบแล้ว” เช่น หลังอาหาร หลังประชุม หลังทำธุรกรรม หรือเหตุการณ์ที่สิ้นสุด พนักงานร้านมักพูดตอนลูกค้าเดินออก
ภาษาญี่ปุ่นแยกการขอบคุณสิ่งที่กำลังเกิดขึ้น (arigatou gozaimasu) กับสิ่งที่เสร็จสิ้นแล้ว (arigatou gozaimashita) ปลายคำรูปอดีต -mashita บอกว่าเหตุการณ์หรือความช่วยเหลือนั้นจบแล้ว คุณจะได้ยินคำนี้ตอนจบมื้ออาหารทุกครั้ง ตอนจ่ายเงิน และตอนจบการประชุมธุรกิจในญี่ปุ่น
💡 รูปปัจจุบัน vs รูปอดีต
ใช้ arigatou gozaimasu (ปัจจุบัน) เมื่อขอบคุณในขณะนั้น หรือสำหรับความเมตตาที่กำลังดำเนินอยู่ ใช้ arigatou gozaimashita (อดีต) เมื่อเหตุการณ์หรือความช่วยเหลือจบแล้ว เช่น หลังเลิกเรียน หลังกินข้าว ตอนออกจากร้าน
คำขอบคุณแบบกันเองและสแลง
ในกลุ่มเพื่อน เพื่อนร่วมงานระดับเดียวกัน และคนอายุน้อย ภาษาญี่ปุ่นมีวิธีพูดขอบคุณแบบผ่อนคลายหลายแบบ คุณจะได้ยินบ่อยในอนิเมะ ภาพยนตร์ญี่ปุ่น และบทสนทนาตามท้องถนน
どうも (Doumo)
/doh-moh/
ความหมายตามตัวอักษร: จริงๆ / อย่างยิ่ง / ยังไงก็ตาม
“あ、どうも。コーヒーもらうね。”
อ้อ ขอบใจนะ งั้นขอรับกาแฟนะ
เป็นคำที่ใช้ได้สารพัดในภาษาญี่ปุ่น ถ้าพูดเดี่ยวๆ จะเป็นคำขอบคุณแบบเร็วๆ หรือทักทายสั้นๆ เหมาะกับความช่วยเหลือเล็กน้อย เช่น มีคนเปิดประตู ส่งของให้ หรือช่วยนิดหน่อย
Doumo เป็นคำอเนกประสงค์มาก ขึ้นอยู่กับบริบทและน้ำเสียง มันอาจหมายถึง “ขอบคุณ” “สวัสดี” “ขอโทษ” หรือเป็นแค่คำรับรู้แบบกว้างๆ ในฐานะคำขอบคุณ มันอยู่ฝั่งกันเองที่สุด คือพยักหน้าขอบคุณสำหรับเรื่องเล็กๆ คุณอาจได้ยินพนักงานออฟฟิศพูด doumo กับเพื่อนร่วมงานที่ยื่นเอกสารให้ หรือเพื่อนที่ส่งซอสถั่วเหลืองให้
サンキュー (Sankyuu)
/sahn-kyoo/
ความหมายตามตัวอักษร: ขอบคุณ (ยืมมาจากภาษาอังกฤษ)
“サンキュー!マジ助かる!”
ขอบใจนะ ช่วยได้จริงๆ!
เป็นคำที่ดัดแปลงมาจากคำว่า 'thank you' ในภาษาอังกฤษ เขียนด้วยคาตาคานะ มักใช้ในกลุ่มคนอายุน้อยและสถานการณ์กันเอง ใช้แบบเล่นๆ ไม่ใช้ในสถานการณ์ทางการ
ภาษาญี่ปุ่นยืมคำจากภาษาอังกฤษจำนวนมาก และ sankyuu เป็นหนึ่งในคำยืมที่พบบ่อย เขียนด้วยคาตาคานะ (ตัวอักษรที่ใช้กับคำต่างประเทศ) จึงให้โทนเบาๆ และขี้เล่น คุณจะได้ยินในกลุ่มนักเรียนมัธยม นักศึกษามหาวิทยาลัย ที่ทำงานแบบกันเอง และในวัฒนธรรมป๊อปญี่ปุ่น ไม่เหมาะกับสถานการณ์ทางการ
あざす (Azasu)
/ah-zah-ss/
ความหมายตามตัวอักษร: ตัวย่อของ 'Arigatou gozaimasu'
“あざす!後で返すわ。”
ขอบใจนะ เดี๋ยวคืนให้ทีหลัง
เป็นการย่อแบบสุดๆ ของ 'arigatou gozaimasu' ที่นิยมในกลุ่มผู้ชายวัยรุ่น คล้ายเวลาคนไทยพิมพ์ 'ขอบใจจ้า' แบบสั้นๆ โทนไม่เป็นทางการมาก ใช้กับเพื่อนสนิทวัยใกล้กันเท่านั้น
Azasu ย่อ arigatou gozaimasu ให้เหลือแค่สองพยางค์ และตัดความสุภาพออกเกือบหมด มันมาจากรูปแบบการพูดของผู้ชายวัยรุ่น และให้ความรู้สึกเหมือนพิมพ์ “thx” ในภาษาอังกฤษ ถ้าพูดกับคนที่ไม่ใช่เพื่อนสนิทระดับเดียวกันจะดูเสียมารยาท แต่ในกลุ่มเพื่อนจะสื่อความขอบคุณแบบชิลๆ
คำขอบคุณที่ใช้โครงสร้างแบบขอโทษ
จุดเด่นของการขอบคุณในภาษาญี่ปุ่นคือ มักทับซ้อนกับการขอโทษ เมื่อมีคนช่วยคุณ วัฒนธรรมญี่ปุ่นมักเน้น “ภาระ” ที่คุณทำให้อีกฝ่าย มากกว่า “ประโยชน์” ที่คุณได้รับ จึงเกิดสำนวนขอบคุณที่มีรากจากการขอโทษและความถ่อมตน
すみません (Sumimasen)
/soo-mee-mah-sehn/
ความหมายตามตัวอักษร: มันยังไม่จบ (ความรู้สึกติดหนี้ของฉัน)
“すみません、わざわざ届けてくださって。”
ขอโทษที่รบกวน และขอบคุณที่อุตส่าห์เอามาส่งให้
แม้จะเป็นคำขอโทษเป็นหลัก ('ขอโทษนะ' / 'ขอทางหน่อย') แต่ Sumimasen ก็เป็นวิธีแสดงความขอบคุณที่พบบ่อยมาก สื่อว่า 'ขอโทษที่ทำให้ลำบากนะ' ซึ่งเป็นวิธีขอบคุณแบบญี่ปุ่นที่เน้นความถ่อมตน
Sumimasen แปลตรงตัวว่า “ยังไม่จบ” หมายถึงความรู้สึกติดหนี้บุญคุณ เมื่อมีคนรอลิฟต์ให้ ช่วยถือของ หรืออุตส่าห์ช่วยเป็นพิเศษ sumimasen มักฟังเป็นธรรมชาติกว่า arigatou สำหรับคนญี่ปุ่น ตามพจนานุกรมไวยากรณ์ของ Makino และ Tsutsui การทับซ้อนระหว่างการขอโทษกับการขอบคุณสะท้อนค่านิยมที่ให้ความสำคัญกับการยอมรับความพยายามและความไม่สะดวกของอีกฝ่าย
🌍 ขอบคุณแบบขอโทษ
นิสัยของคนญี่ปุ่นที่ขอโทษตอนขอบคุณ ไม่ได้หมายถึงดูถูกตัวเอง แต่มาจากความเห็นอกเห็นใจ การพูด sumimasen แทน arigatou คือการยอมรับว่าอีกฝ่ายต้องออกแรง เสียเวลา หรือไม่สะดวก สิ่งนี้สะท้อนค่านิยม omoiyari (คำนึงถึงผู้อื่น) และ meiwaku (ไม่ทำให้คนอื่นเดือดร้อน)
恐れ入ります (Osore irimasu)
/oh-soh-reh ee-ree-mahs/
ความหมายตามตัวอักษร: ฉันรู้สึกเกรงกลัว/ยำเกรง (ต่อความกรุณาของคุณ)
“お忙しいところ恐れ入りますが、ご確認いただけますでしょうか。”
ขออภัยที่รบกวนตอนคุณยุ่ง แต่ช่วยตรวจสอบให้ได้ไหมคะ/ครับ
สำนวนถ่อมตนมาก ใช้ในสถานการณ์ธุรกิจที่เป็นทางการ ผสมความขอบคุณกับความนอบน้อมอย่างสูง แปลตรงตัวว่าความกรุณาของอีกฝ่ายยิ่งใหญ่จนทำให้รู้สึกยำเกรง พบได้บ่อยในงานบริการ อีเมลทางการ และที่ทำงานที่ใช้เคโงะมาก
Osore irimasu อยู่ระดับสูงสุดของความสุภาพในการขอบคุณ ความหมายตรงตัว (“ฉันรู้สึกเกรงกลัว/ยำเกรง”) แสดงว่าภาษายกย่องของญี่ปุ่นพาความถ่อมตนไปไกลแค่ไหน สำนวนนี้เป็นมาตรฐานในงานบริการระดับสูง จดหมายธุรกิจทางการ และสถานการณ์ที่คุณต้องการแสดงความเคารพมากที่สุด คุณจะได้ยินพนักงานโรงแรม ธนาคาร และห้างสรรพสินค้าใช้เป็นประจำ
お手数おかけしました (Otesuu okake shimashita)
/oh-teh-soo oh-kah-keh shee-mah-shtah/
ความหมายตามตัวอักษร: ฉันทำให้คุณต้องลำบาก/ต้องออกแรง
“お手数おかけしました。おかげで無事に完了しました。”
ขอโทษที่รบกวนนะ ขอบคุณมาก เพราะคุณเลยเสร็จเรียบร้อย
สำนวนทางการที่ขอบคุณด้วยการขอโทษเรื่องความพยายามที่อีกฝ่ายต้องใช้ พบได้บ่อยในอีเมลธุรกิจ งานบริการลูกค้า และบริบทมืออาชีพ เมื่อมีคนจัดการคำขอหรือแก้ปัญหาให้คุณ
สำนวนนี้คือวิธีพูด “ขอโทษที่รบกวน” ในฐานะคำขอบคุณแบบทางการ Tesuu แปลว่า “ความลำบาก” หรือ “ความยุ่งยาก” และ okake shimashita แปลว่า “ฉันเป็นคนทำให้เกิด” มันพบบ่อยมากในภาษาญี่ปุ่นธุรกิจ คุณจะเห็นในอีเมลหลังเพื่อนร่วมงานจัดการคำขอ ช่างแก้ปัญหา หรือเจ้าหน้าที่ทำเอกสารแทนคุณ
ความขอบคุณเกี่ยวกับอาหาร
ภาษาญี่ปุ่นมีสำนวนขอบคุณเฉพาะสำหรับอาหาร สะท้อนว่าอาหารและความซาบซึ้งเป็นส่วนหนึ่งของชีวิตประจำวันอย่างลึกซึ้ง
いただきます (Itadakimasu)
/ee-tah-dah-kee-mahs/
ความหมายตามตัวอักษร: ขอรับไว้ด้วยความนอบน้อม
“いただきます!おいしそう!”
ขอบคุณสำหรับอาหารนะ น่ากินมาก!
พูดก่อนเริ่มกินทุกมื้อ เป็นการขอบคุณคนทำอาหาร เกษตรกร สัตว์ และธรรมชาติ มักพูดพร้อมพนมมือไว้หน้าหน้าอก การไม่พูดถือว่าเสียมารยาท โดยเฉพาะในบ้านคนอื่น
Itadakimasu เป็นรูปถ่อมตนของ itadaku (รับ) พูดก่อนเริ่มกินทุกมื้อพร้อมพนมมือ เพื่อแสดงความขอบคุณต่อทุกคนและทุกสิ่งที่ทำให้อาหารมาถึงโต๊ะ เช่น คนทำอาหาร ชาวนา ชาวประมง และแม้แต่วัตถุดิบเอง ตาม Agency for Cultural Affairs คนญี่ปุ่นมากกว่า 90% พูด itadakimasu ก่อนกิน
ごちそうさまでした (Gochisousama deshita)
/goh-chee-soh-sah-mah deh-shtah/
ความหมายตามตัวอักษร: เป็นมื้อเลี้ยง (คุณวิ่งวุ่นเตรียมให้)
“ごちそうさまでした。とてもおいしかったです。”
ขอบคุณสำหรับอาหารนะ อร่อยมาก
พูดหลังทานเสร็จ คำว่า 'chisou' เดิมหมายถึง 'วิ่งวุ่น' สื่อถึงความพยายามของเจ้าภาพในการเตรียมอาหาร สำนวนนี้ขอบคุณคนทำอาหาร ใช้ได้ที่บ้าน ในร้านอาหาร และหลังมื้อที่มีคนทำให้
เป็นคู่กับ itadakimasu ใช้พูดหลังทานเสร็จ คันจิของ chisou (馳走) เดิมหมายถึง “ควบม้า” หรือ “วิ่งวุ่น” เพื่อสื่อถึงความพยายามของเจ้าภาพในการเตรียมมื้ออาหาร เมื่อคุณพูด gochisousama deshita คุณกำลังยอมรับแรงงานทั้งหมดที่อยู่เบื้องหลังมื้อนั้น ในร้านอาหาร การพูดกับเชฟหรือพนักงานตอนออกจากร้านเป็นเรื่องปกติ
🌍 คู่ Itadakimasu-Gochisousama
เหมือนคู่กลับบ้าน tadaima/okaeri คำว่า itadakimasu และ gochisousama deshita เป็นพิธีกรรมที่ครอบมื้ออาหารทุกมื้อ นี่เป็นวลีแรกๆ ที่เด็กญี่ปุ่นเรียนรู้ และการไม่พูด โดยเฉพาะตอนเป็นแขกในบ้านคนอื่น จะถือว่าผิดมารยาทอย่างเห็นได้ชัด
ความขอบคุณในที่ทำงาน
お疲れ様です (Otsukaresama desu)
/oh-tsoo-kah-reh-sah-mah dehs/
ความหมายตามตัวอักษร: คุณเหนื่อยอย่างน่ายกย่อง
“お疲れ様です。今日の発表、素晴らしかったです。”
ขอบคุณสำหรับความเหนื่อยยากนะ พรีเซนต์วันนี้ยอดเยี่ยมมาก
สำนวนสารพัดประโยชน์ในที่ทำงาน ใช้ได้ทั้งทักทาย ขอบคุณ และลา เป็นการยอมรับความพยายามร่วมกัน และได้ยินตลอดในออฟฟิศ สตูดิโอ และไซต์งานในญี่ปุ่น
แม้ otsukaresama desu จะใช้เป็นคำทักทายในที่ทำงานได้ด้วย แต่แก่นหลักคือการขอบคุณ ขอบคุณเพื่อนร่วมงานสำหรับความพยายามและการทำงานร่วมกัน ถ้าคุณทำงานในญี่ปุ่น นี่จะเป็นคำขอบคุณที่คุณใช้บ่อยที่สุด คุณจะพูดตอนเดินสวนกันในทางเดิน ตอนจบประชุม และตอนกลับบ้านจากออฟฟิศ
วิธีตอบรับเมื่อมีคนขอบคุณเป็นภาษาญี่ปุ่น
การรู้วิธีรับคำขอบคุณอย่างสุภาพสำคัญพอๆ กับการพูดขอบคุณ วัฒนธรรมญี่ปุ่นมักชอบ “ปัด” คำขอบคุณ และการรับตรงๆ อาจฟังเหมือนอวดดี คำตอบเหล่านี้ช่วยให้คุณทำตามความคาดหวังทางวัฒนธรรมนั้น
どういたしまして (Dou itashimashite)
/doh ee-tah-shee-mah-shteh/
ความหมายตามตัวอักษร: ฉันทำอะไรล่ะ (ไม่เป็นไร)
“どういたしまして。いつでも声をかけてください。”
ไม่เป็นไรนะ เรียกได้ทุกเมื่อเลย
คำว่า 'ไม่เป็นไร' แบบในตำรา แม้จะถูกต้องและสอนกันแพร่หลาย แต่คนญี่ปุ่นจำนวนมากมักชอบคำตอบที่ปัดมากกว่า เช่น 'Iie' หรือ 'Tondemo nai desu' ในบทสนทนาประจำวัน
Dou itashimashite เป็นคำตอบมาตรฐานในตำรา แต่คนญี่ปุ่นจำนวนมากใช้จริงน้อยกว่าที่ผู้เรียนคาด ในบทสนทนากันเอง มักใช้คำปัดสั้นๆ มากกว่า อย่างไรก็ตาม คำนี้ยังเหมาะสมเสมอ และทุกคนเข้าใจ
いいえ (Iie)
/ee-eh/
ความหมายตามตัวอักษร: ไม่
“いいえ、とんでもないです。お役に立てて嬉しいです。”
ไม่เลยค่ะ/ครับ ไม่เป็นไรเลย ดีใจที่ช่วยได้
แปลตรงตัวว่า 'ไม่' ใช้ปัดคำขอบคุณด้วยการบอกว่าไม่ได้ลำบากอะไร นี่เป็นหนึ่งในคำตอบที่เป็นธรรมชาติและพบบ่อยที่สุดในภาษาญี่ปุ่น มักตามด้วยคำอธิบายแบบถ่อมตน
การตอบคำขอบคุณด้วยคำว่า “ไม่” อาจฟังแปลกสำหรับคนไทย แต่ในภาษาญี่ปุ่นนี่เป็นคำตอบที่เป็นธรรมชาติมาก เมื่อพูด iie คุณกำลังถ่อมตนว่า สิ่งที่ทำไม่ถึงกับต้องขอบคุณ ซึ่งเข้ากับค่านิยมความสุภาพถ่อมตัวของญี่ปุ่น
とんでもないです (Tondemo nai desu)
/tohn-deh-moh nah-ee dehs/
ความหมายตามตัวอักษร: เป็นไปไม่ได้ / ไม่เลย
“とんでもないです。こちらこそありがとうございます。”
ไม่เลยค่ะ/ครับ ทางฉันต่างหากที่ต้องขอบคุณ
วิธีพูดแบบถ่อมตนว่า 'ไม่ต้องพูดถึงเลย' แปลตรงตัวว่าความคิดที่ว่าคุณควรได้รับคำขอบคุณนั้น 'เหลือเชื่อ' ใช้บ่อยในงานธุรกิจและบทสนทนาสุภาพ เน้นมากกว่า 'Iie' เล็กน้อย
Tondemo nai แปลตรงตัวว่า “เหลือเชื่อ” หรือ “เป็นไปไม่ได้” ในความหมายว่า แค่คิดว่าคุณสมควรได้รับคำขอบคุณก็เหลือเชื่อแล้ว มันเป็นการปัดที่แรงกว่า iie และพบบ่อยในบริบทธุรกิจ การเติม desu ทำให้สุภาพโดยไม่ทางการเกินไป
วิธีตอบรับคำขอบคุณภาษาญี่ปุ่น: สรุป
| เขาพูด | คุณตอบได้ | ความหมาย | โทน |
|---|---|---|---|
| ありがとうございます | どういたしまして (Dou itashimashite) | ไม่เป็นไร | สุภาพ, มาตรฐาน |
| ありがとうございます | いいえ (Iie) | ไม่เลย | สุภาพ, ปัดคำขอบคุณ |
| ありがとうございます | とんでもないです (Tondemo nai desu) | ไม่เลย / ไม่ต้องพูดถึง | สุภาพ, ถ่อมตน |
| ありがとう | いやいや (Iya iya) | ไม่หรอกๆ | กันเอง, เป็นมิตร |
| どうも | うん (Un) | อืม / ได้ | กันเองมาก |
| ありがとうございました | こちらこそ (Kochira koso) | เช่นกัน / ทางฉันต่างหาก | สุภาพ, ตอบกลับแบบให้เกียรติ |
💡 ปัดมากกว่ารับ
ต่างจากภาษาไทยที่ “ไม่เป็นไร” มักรับคำขอบคุณตรงๆ คำตอบภาษาญี่ปุ่นมัก “ปัด” คำขอบคุณ การพูดเทียบเท่า “ไม่เป็นไรหรอก” หรือ “ไม่เลย” มักเป็นธรรมชาติกว่าการตอบแบบรับตรงๆ สิ่งนี้สะท้อนค่านิยมเรื่องความถ่อมตน (kenkyo)
ฝึกกับคอนเทนต์ภาษาญี่ปุ่นจริง
การอ่านเรื่องสำนวนขอบคุณช่วยเพิ่มความรู้ แต่การได้ยินคนพูดจริงด้วยน้ำเสียง จังหวะ และบริบททางสังคม จะทำให้คุณจำได้ ภาพยนตร์และละครญี่ปุ่นเหมาะมาก เพราะตัวละครสลับใช้ arigatou แบบกันเองกับเพื่อน และ arigatou gozaimasu แบบสุภาพกับผู้ที่อาวุโสกว่า ทำให้คุณจับความรู้สึกว่าแต่ละคำเหมาะกับสถานการณ์ไหน
Wordy ให้คุณดูหนังและรายการภาษาญี่ปุ่นพร้อมซับแบบโต้ตอบ แตะที่สำนวนขอบคุณใดๆ เพื่อดูความหมาย การออกเสียงโรมาจิ ระดับความสุภาพ และบริบททางวัฒนธรรมแบบเรียลไทม์ แทนการท่องจากลิสต์ คุณจะซึมซับจากบทสนทนาจริงกับเจ้าของภาษา
ถ้าต้องการคอนเทนต์ภาษาญี่ปุ่นเพิ่มเติม ไปที่ บล็อก ของเราเพื่อดูคู่มือภาษา รวมถึง ภาพยนตร์ที่ดีที่สุดเพื่อเรียนภาษาญี่ปุ่น คุณยังไปที่ หน้าการเรียนภาษาญี่ปุ่น เพื่อเริ่มฝึกกับคอนเทนต์จริงได้วันนี้
คำถามที่พบบ่อย
คำขอบคุณภาษาญี่ปุ่นที่ใช้บ่อยที่สุดคือคำว่าอะไร
Arigatou กับ Arigatou gozaimasu ต่างกันยังไง
ถ้ามีคนพูด Arigatou gozaimasu ควรตอบว่าอะไรเป็นภาษาญี่ปุ่น
ใช้ Sumimasen แทนคำว่าขอบคุณในภาษาญี่ปุ่นได้ไหม
Doumo แปลว่าอะไรในภาษาญี่ปุ่น
พูดแค่ Arigatou ในญี่ปุ่นถือว่าหยาบไหม
แหล่งที่มาและข้อมูลอ้างอิง
- Makino, S. & Tsutsui, M. (1986). 'พจนานุกรมไวยากรณ์ภาษาญี่ปุ่นพื้นฐาน' The Japan Times.
- NHK World-Japan, บทเรียนภาษาญี่ปุ่น: คำทักทายและสำนวนในชีวิตประจำวัน
- Agency for Cultural Affairs, Japan, แบบสำรวจภาษาประจำชาติ (2023)
- The Japan Foundation, รายงานผลสำรวจการศึกษาภาษาญี่ปุ่นในต่างประเทศ (2021)
- Ethnologue: Languages of the World, รายการข้อมูลภาษา Japanese (2024)
เริ่มเรียนรู้กับ Wordy
ดูคลิปจากหนังจริง แล้วเพิ่มคลังคำศัพท์ไปเรื่อยๆ ดาวน์โหลดฟรี

