← Назад в блог
🇮🇹Итальянский

Как сказать «извини» по-итальянски: 15+ вариантов от Scusa до Mi dispiace

Автор: SandorОбновлено: 29 марта 2026 г.9 мин чтения

Короткий ответ

Самый распространенный способ сказать «извини» по-итальянски, это 'Scusa' (SKOO-zah) для неформальных ситуаций и 'Mi scusi' (mee SKOO-zee) для официальных. Для искренних извинений, когда вы выражаете сожаление, итальянцы говорят 'Mi dispiace' (mee dee-SPYAH-cheh), дословно «мне неприятно». Главное различие: scusa для мелких промахов, mi dispiace для глубокого сожаления.

Короткий ответ

Самый распространенный способ сказать "извини" по итальянски, это Scusa (SKOO-zah) для повседневных мелких промахов и Mi dispiace (mee dee-SPYAH-cheh) для искренних извинений. В формальных ситуациях переходите на Mi scusi (mee SKOO-zee). Эти три выражения покрывают большинство ситуаций, где русскоговорящий сказал бы "извини" или "простите", но в итальянском различия между ними выражены четче, чем в русском.

По данным Ethnologue за 2024 год, на итальянском говорят примерно 85 миллионов человек по всему миру, в Италии, Швейцарии, Сан Марино и Ватикане. В культуре, где ценят bella figura (произвести хорошее впечатление) и выразительное общение, важно не только извиниться, но и сделать это правильно. Неверный регистр (слишком фамильярно с незнакомцем или слишком официально с другом) может подорвать вашу искренность.

"Язык, это не просто средство описания опыта, а рамка, которая его определяет. Слова, которые культура создает для извинений, показывают, за что в этой культуре считают нужным извиняться."

(Адаптировано по: Claire Kramsch, Language and Culture, Oxford University Press, 1998)

В этом руководстве, 15+ итальянских выражений для извинений, сгруппированных по категориям: повседневные извинения, искренние извинения, формальные выражения и "простите" для привлечения внимания или чтобы пройти. Для каждого есть произношение, уровень формальности, пример и культурный контекст, чтобы вы точно понимали, когда что использовать.


Быстрая шпаргалка: итальянские извинения одним взглядом


Повседневные извинения

Это извинения, которые вы будете использовать чаще всего в повседневной жизни в Италии: если вы кого то задели, опоздали на несколько минут или перебили разговор. По данным Accademia della Crusca, scusare (извинять, оправдывать) служит основой повседневных итальянских извинений с XIV века.

Scusa

Неформальный

/SKOO-zah/

Буквальное значение: Извинись

Scusa, hai un minuto?

Извини, у тебя есть минутка?

🌍

Стандартное неформальное извинение для друзей, семьи и ровесников. Использует неформальную форму 'tu'. Также подходит как 'простите' чтобы привлечь внимание друга.

Scusa это универсальная рабочая лошадка итальянских извинений. Оно подходит и когда вы наступили кому то на ногу, и когда перебили разговор, и когда хотите привлечь внимание друга. Так как здесь используется неформальное спряжение с tu, оставляйте его для тех, к кому вы обращаетесь на ты: друзья, семья, дети и ровесники.

Ударение падает на первый слог: SKOO-zah. Частая ошибка, ставить ударение на второй слог. Избегайте "skoo-ZAH."

Scusami

Неформальный

/SKOO-zah-mee/

Буквальное значение: Извини меня

Scusami, non volevo disturbarti.

Извини, я не хотел тебя беспокоить.

🌍

Чуть более личное, чем 'Scusa', из за добавленного местоимения 'mi' (меня). Используют, когда хочется, чтобы извинение звучало немного прямее и искреннее, но оставалось неформальным.

Если добавить -mi (меня) к scusa, извинение становится чуть более личным. Там, где scusa может звучать почти автоматически, scusami говорит "извини именно меня". Это все еще полностью разговорная, неформальная форма, но она ощущается весомее.

💡 Tu, Lei и Voi: три формы 'извини'

В итальянском есть три варианта "простите" в зависимости от того, с кем вы говорите. Scusa использует неформальное tu (ты, единственное число). Mi scusi использует формальное Lei (вы, единственное число). Scusate использует voi (вы, множественное число). Если вы выбираете форму правильно, итальянцы сразу видят вашу социальную чуткость. Если сомневаетесь, с незнакомыми по умолчанию выбирайте scusi. Это всегда безопасно.

Scusate

Вежливо

/skoo-ZAH-teh/

Буквальное значение: Извините (вы, мн.ч.)

Scusate il ritardo, c'era traffico.

Извините за опоздание, были пробки.

🌍

Форма множественного числа, когда вы извиняетесь перед группой. Опоздали на ужин с друзьями? Пробираетесь через компанию? 'Scusate' подойдет.

Когда вы извиняетесь сразу перед несколькими людьми, правильная форма, scusate. Опоздание на групповой ужин, попытка протиснуться мимо стола друзей или обращение к аудитории, все это требует scusate, а не scusa.


Искренние извинения

Когда ситуация требует настоящего сожаления, а не быстрого "ой", в итальянском есть выражения с реальным эмоциональным весом. Они выходят за рамки вежливости и звучат по настоящему.

Mi dispiace

Вежливо

/mee dee-SPYAH-cheh/

Буквальное значение: Мне это неприятно

Mi dispiace per quello che è successo ieri.

Мне жаль из за того, что случилось вчера.

🌍

Главная фраза для искренних извинений и сочувствия. Также используют для соболезнований: 'Mi dispiace per la tua perdita' (Соболезную вашей утрате). Несет сильный эмоциональный оттенок.

Mi dispiace это итальянский эквивалент искреннего "мне очень жаль". Его буквальный смысл ("мне это неприятно") показывает важную особенность итальянского извинения. Вместо прямого признания вины, как в русском "прошу прощения", выражение описывает ситуацию как то, что причиняет вам личную боль. Такая косвенная конструкция в итальянской культуре часто звучит эмоциональнее.

Используйте mi dispiace, когда это действительно важно: плохие новости у друга, реальная ошибка с вашей стороны, соболезнования или любая ситуация, где scusa будет слишком легким.

Mi dispiace molto

Вежливо

/mee dee-SPYAH-cheh MOHL-toh/

Буквальное значение: Мне очень неприятно

Mi dispiace molto, non avrei dovuto dire quello.

Мне очень жаль, мне не следовало так говорить.

🌍

Добавление 'molto' (очень) усиливает искренность. Используют для серьезных извинений или глубоких соболезнований. Можно также сказать 'Mi dispiace tantissimo' для еще более сильного акцента.

Добавление molto (очень) или tantissimo (очень, очень сильно) усиливает эмоциональный вес. Оставляйте это для ситуаций, где это уместно: серьезная ошибка, глубокие соболезнования или по настоящему искреннее извинение. Если постоянно усиливать, эффект пропадает.

Perdonami

Неформальный

/pehr-DOH-nah-mee/

Буквальное значение: Прости меня

Perdonami, ho sbagliato completamente.

Прости меня, я был полностью неправ.

🌍

Сильнее, чем 'scusami', потому что это просьба о прощении, а не просто 'извините'. Неформально, используйте с теми, к кому обращаетесь на 'tu'. Формальный вариант, 'Mi perdoni'.

Perdonami поднимает планку от "извините" к "простите". Если scusa означает "извини за мелочь", то perdonami означает "мне нужно твое прощение". Это неформальная форма (tu), поэтому она подходит для друзей и семьи. В культуре Италии, на которую повлияло католичество, глагол perdonare (прощать) звучит особенно значимо и напоминает язык исповеди и отпущения грехов.


Формальные извинения

Рабочие ситуации, общение с незнакомыми и случаи, где нужна дистанция и уважение, требуют формального итальянского. По данным Zanichelli Lo Zingarelli, формальный регистр остается важным в итальянском бизнесе, госструктурах и сфере услуг.

Mi scusi

Официальный

/mee SKOO-zee/

Буквальное значение: Простите (формально)

Mi scusi, potrebbe indicarmi la strada per la stazione?

Простите, не подскажете дорогу к вокзалу?

🌍

Формальное извинение в единственном числе с 'Lei'. Нужно для незнакомых людей, старших, специалистов и всех, кому вы хотите показать уважение. Также стандартный способ привлечь внимание незнакомца на улице или в ресторане.

Mi scusi это формальный аналог scusa. Здесь используется форма Lei (вежливое вы) и это вариант по умолчанию, когда вы говорите с тем, кого не знаете лично: незнакомец на улице, официант, продавец, деловой контакт. В итальянской культуре начинать с Lei при знакомстве, это не холодность, а уважение.

Chiedo scusa

Официальный

/KYEH-doh SKOO-zah/

Буквальное значение: Прошу извинения / Приношу извинения

Chiedo scusa per l'inconveniente.

Приношу извинения за неудобства.

🌍

Формальнее, чем 'Mi scusi', потому что используется полный глагол 'chiedere' (просить). Часто встречается в рабочих письмах, на встречах и в официальной коммуникации. Можно усилить: 'Vi chiedo scusa' (Прошу прощения у вас всех).

Chiedo scusa буквально означает "прошу извинения" и именно это вы часто увидите в деловой переписке, официальных письмах и профессиональной среде. Оно звучит более осознанно, чем mi scusi, потому что оформляет извинение как активную просьбу, а не как автоматическую реплику.

La prego di scusarmi

Очень официально

/lah PREH-goh dee skoo-ZAR-mee/

Буквальное значение: Прошу вас извинить меня

La prego di scusarmi per il ritardo nella risposta.

Прошу вас извинить меня за задержку с ответом.

🌍

Очень формально и подчеркнуто уважительно. Используют в деловой переписке, официальных извинениях и ситуациях, где нужна максимальная вежливость. 'La' относится к формальному 'Lei'.

Это полная формальная формула извинения, которую используют в деловом письме, официальном заявлении или при обращении к человеку заметно более высокого статуса. Глагол pregare (молить, просить) добавляет слой смирения, который русское "пожалуйста, извините" не всегда передает.

Chiedo venia

Очень официально

/KYEH-doh VEH-nyah/

Буквальное значение: Прошу прощения/снисхождения

Chiedo venia se mi permetto di dissentire.

Прошу прощения, если позволю себе не согласиться.

🌍

Книжное и архаичное. 'Venia' это слово латинского происхождения со значением милость или снисхождение. Используют в юридической среде, очень формальных речах и у итальянцев с любовью к эффектной лексике. Встретите в классической итальянской литературе.

Chiedo venia это литературный итальянский в самом элегантном виде. Venia происходит от латинского venia (милость, снисхождение, прощение) и звучит почти по шекспировски. Вы встретите это в юридическом контексте, академических текстах и в речи итальянцев, которые любят драматичную лексику. В обычном разговоре это будет звучать нарочито театрально, а в Италии это иногда даже плюс.

Sono spiacente

Официальный

/SOH-noh spyah-CHEHN-teh/

Буквальное значение: Сожалею

Sono spiacente, ma non possiamo accettare la sua richiesta.

Сожалею, но мы не можем принять ваш запрос.

🌍

Формально и немного отстраненно. Часто используют, когда сообщают плохие новости по работе: врач, чиновник, сотрудник поддержки. Менее теплое, чем 'mi dispiace'.

Если mi dispiace выражает личную печаль, то sono spiacente сохраняет профессиональную дистанцию. Так говорит администратор отеля, когда сообщает, что свободных номеров нет, или врач перед сложной новостью. Правильно и вежливо, но намеренно сдержанно.


"Простите" чтобы привлечь внимание или пройти

В итальянском различают извинение за ошибку и просьбу пропустить или обратить внимание, различие, которое в русском часто размывается одним "простите".

Permesso

Вежливо

/pehr-MEHS-soh/

Буквальное значение: Разрешение / Можно?

Permesso, posso passare?

Простите, можно пройти?

🌍

Очень по итальянски. Используют, когда вы физически проходите через пространство: входите в дом, протискиваетесь в автобусе, пробираетесь через рынок. Не сказать 'permesso' при входе в чей то дом считается невежливым.

Permesso одно из самых характерных итальянских выражений в этом руководстве. У него нет прямого русского эквивалента, оно конкретно означает "можно мне войти или пройти через это пространство". Его говорят, когда входят в чей то дом (даже если дверь открыта), протискиваются в переполненном автобусе или пробираются через плотную толпу в ресторане.

Accademia della Crusca отмечает, что permesso отражает сильный культурный акцент Италии на rispetto dello spazio (уважение к личному и общему пространству). Если вы не скажете permesso при входе в дом (даже если вас пригласили), это считается социальной ошибкой, которую итальянцы заметят.

🌍 Обмен 'Permesso-Avanti'

Когда вы стучите в дверь или входите в комнату и говорите Permesso? (вопросительная интонация), вам отвечают Avanti! (Входите!) или Prego, avanti! (Пожалуйста, входите!). Этот обмен из двух шагов (сначала просьба о разрешении, затем разрешение) это устойчивый социальный ритуал в итальянских домах и офисах. Если пропустить Permesso и зайти сразу, это звучит самоуверенно, даже среди близких друзей.

Scusi

Вежливо

/SKOO-zee/

Буквальное значение: Простите (формально)

Scusi, sa dov'è la fermata dell'autobus?

Простите, вы не знаете, где остановка автобуса?

🌍

Формальная версия 'scusa', чтобы вежливо привлечь внимание незнакомца. Стандартно для вопросов о дороге, чтобы позвать официанта или обратиться к человеку, которого вы не знаете.

Scusi это формальный способ привлечь внимание. Если вам нужно остановить незнакомца на улице и спросить дорогу, позвать официанта или вежливо перебить разговор в рабочей обстановке, используйте scusi. Технически это форма Lei от scusare, но на практике она работает как универсальное вежливое "простите" для тех, кого вы не знаете.


Как отвечать на итальянские извинения

Уметь вежливо принять извинение так же важно, как уметь его принести. Вот как отвечают итальянцы.

Они говорятВы отвечаетеЗначение
Scusa / ScusamiNon ti preoccupareНе переживай (неформально)
Scusa / ScusamiFigurati!Да брось! / Пустяки! (неформально)
Scusa / ScusamiMa di che!Да за что! / Не надо!
Mi scusiNon si preoccupiНе переживайте (формально)
Mi scusiSi figuriДа что вы! / Пустяки! (формально)
Mi dispiaceNon fa nienteНичего страшного
Mi dispiaceNon è colpa tuaТы не виноват
PermessoPrego / Avanti!Пожалуйста / Проходите!

💡 'Figurati' и 'Si figuri', переключение регистра

Figurati (неформально) и Si figuri (формально) оба означают "пустяки" или "не переживайте". Это один из самых характерных итальянских способов принять извинение. Используйте figurati с друзьями и si figuri с незнакомыми или в профессиональной среде. Подтекст теплый: "то, за что ты извиняешься, настолько мелочь, что это даже не считается."


Итальянская выразительность и культура извинений

Итальянские извинения редко ограничиваются словами. Как отмечала лингвист Claire Kramsch, язык и культура неразделимы, и в Италии это означает, что извинения сопровождаются жестами, интонацией и легкой театральностью.

На севере Италии извинения часто более сдержанные и ровные, это связано с культурным влиянием соседних Австрии и Швейцарии. На юге Италии ждите больше громкости, больше жестов и больше эмоциональной интенсивности. Римлянин, говоря mi dispiace, может положить руку на грудь, а неаполитанец добавит обе руки и страдальческое выражение лица для усиления.

"Итальянцы не просто извиняются, они 'исполняют' извинение. Жест, тон и выражение лица несут столько же смысла, сколько и сами слова."

(Культурное наблюдение, подтвержденное исследованиями в Language and Culture, Kramsch, 1998)

Эта выразительность не означает неискренность. В итальянской культуре демонстрация эмоций в извинении показывает, что вам действительно не все равно. Ровное, монотонное "mi dispiace" может показаться итальянцу менее искренним, чем эмоциональное, с жестами. Подробнее о таких культурных нюансах читайте в наших ресурсах для изучения итальянского.


Практика на настоящем итальянском контенте

Чтение про извинения дает вам лексику, но решающую разницу дает то, как эти фразы звучат в живой речи у носителей. Итальянское кино известно своим эмоциональным диапазоном, от сдержанных извинений в классике Феллини до страстных конфликтов в современной итальянской драме.

Wordy позволяет смотреть итальянские фильмы и сериалы с интерактивными субтитрами. Когда персонаж говорит mi dispiace или scusa, вы можете нажать на субтитр и сразу увидеть произношение, уровень формальности и культурный контекст. Так вы усваиваете не только слова, но и тон, жесты и ситуации, где каждое извинение звучит естественно.

Больше материалов по итальянскому, в нашем блоге, там есть, например, лучшие фильмы для изучения итальянского. Также вы можете зайти на нашу страницу изучения итальянского и начать практиковаться на живом контенте уже сегодня.

Часто задаваемые вопросы

В чем разница между scusa и mi dispiace в итальянском?
'Scusa' (SKOO-zah) говорят при мелких неудобствах: случайно толкнули, перебили, привлекли внимание. Это ближе к «извините» или «простите». 'Mi dispiace' (mee dee-SPYAH-cheh) выражает настоящее сожаление, так извиняются, когда ситуация действительно важна. Scusa звучит проще, mi dispiace более искренне.
Как по-итальянски сказать «извините», чтобы привлечь внимание?
Скажите 'Scusi' (SKOO-zee), чтобы вежливо обратиться к незнакомому человеку, например к официанту или прохожему. С друзьями подойдет 'Scusa' (SKOO-zah). А чтобы пройти через толпу или в дверях, часто говорят 'Permesso' (pehr-MEHS-soh), это типично итальянское выражение без точного аналога в английском.
Что буквально означает mi dispiace?
'Mi dispiace' буквально переводится как «мне неприятно», от 'mi' (мне) и 'dispiace' (неприятно). Эта конструкция показывает итальянский подход к извинениям: вместо прямого признания вины вы говорите, что ситуация вызывает у вас сожаление или печаль. Фразу используют для сочувствия, соболезнований и искренних извинений.
Когда говорить scusa, scusi и scusate?
Это один и тот же глагол в разных формах. 'Scusa' это неформальное единственное число (tu), для друзей и ровесников. 'Scusi' это вежливое единственное число (Lei), для незнакомых, старших и в работе. 'Scusate' это множественное число (voi), когда извиняетесь перед группой. Правильный выбор показывает знание этикета.
Permesso это извинение по-итальянски?
'Permesso' (pehr-MEHS-soh) это не совсем извинение, скорее «разрешите» или «можно пройти». Так говорят, когда физически проходите через пространство: входите в дом, протискиваетесь в автобусе или идете через людную комнату. Это вежливо и ожидаемо в Италии. Если не сказать, можно показаться невежливым.

Источники и ссылки

  1. Accademia della Crusca, главный авторитет Италии по итальянскому языку, основана в 1583 году
  2. Zanichelli, Lo Zingarelli, Vocabolario della lingua italiana (издание 2025 года)
  3. Ethnologue: Languages of the World, статья об итальянском языке (2024)
  4. Kramsch, C. (1998). 'Language and Culture.' Oxford University Press.

Начни учиться с Wordy

Смотри реальные фрагменты из фильмов и пополняй словарный запас по ходу. Скачать можно бесплатно.

Загрузить в App StoreСкачайте в Google PlayДоступно в Chrome Web Store

Больше языковых гайдов