← Voltar ao blog
🇮🇹Italiano

Partes do Corpo em Italiano: 35+ Palavras Essenciais com Pronúncia e Frases Médicas

Por SandorAtualizado: 3 de abril de 20269 min de leitura

Resposta rápida

As partes do corpo em italiano mais importantes para aprender primeiro são 'la testa' (cabeça), 'il braccio' (braço), 'la gamba' (perna) e 'il cuore' (coração). Todos os nomes de partes do corpo em italiano têm género gramatical e vários comuns têm plurais irregulares: 'il braccio' passa a 'le braccia', mudando de masculino singular para feminino plural.

Porque aprender partes do corpo em italiano?

Saber as partes do corpo em italiano é essencial em situações médicas, para compreender inúmeros idiomatismos e para apreciar uma das línguas mais expressivas da Europa. Segundo os dados de 2024 da Ethnologue, cerca de 68 milhões de pessoas falam italiano como língua materna, e milhões de outras estudam-no como segunda língua em todo o mundo.

O vocabulário italiano das partes do corpo traz um desafio gramatical particular: várias partes do corpo comuns têm plurais irregulares que mudam totalmente de género. O masculino singular il braccio (braço) torna-se o feminino plural le braccia (braços). Este padrão, herdado dos nomes neutros do latim, afeta algumas das palavras do corpo mais usadas na língua.

"Os plurais irregulares dos nomes de partes do corpo em italiano representam uma das sobrevivências mais fascinantes do género neutro latino. Palavras como braccio/braccia, dito/dita e ginocchio/ginocchia preservam um padrão gramatical que desapareceu de todas as outras línguas românicas." (Martin Maiden & Cecilia Robustelli, A Reference Grammar of Modern Italian, Routledge, 2013)

Este guia cobre mais de 35 partes do corpo organizadas por região, com pronúncia, género, plurais irregulares, frases médicas e os idiomatismos vivos que os italianos usam todos os dias. Para prática interativa com conteúdo italiano autêntico, visita a nossa página de aprendizagem de italiano.


Cabeça e rosto

A cabeça e o rosto têm a maior densidade de vocabulário essencial. Presta especial atenção a l'occhio / gli occhi (olho / olhos) e l'orecchio / le orecchie, que têm plurais irregulares com mudança de género.

⚠️ Plurais com mudança de género no vocabulário da cabeça

Vários nomes ligados à cabeça mudam de masculino no singular para feminino no plural: il labbro → le labbra (lábio/lábios), l'orecchio → le orecchie (orelha/orelhas), il sopracciglio → le sopracciglia (sobrancelha/sobrancelhas). Este é um dos aspetos mais difíceis da gramática italiana. O padrão vem dos nomes neutros do latim, que tinham terminações -a no plural, uma forma que o italiano preservou para partes do corpo.

Frases médicas essenciais para cabeça e rosto

Ao visitar um médico ou uma farmácia em Itália, estas frases são muito úteis:

  • Mi fa male la testa (mee fah MAH-leh lah TEH-stah): "Dói-me a cabeça"
  • Ho mal di testa (oh mahl dee TEH-stah): "Tenho dor de cabeça"
  • Mi fanno male gli occhi (mee FAHN-noh MAH-leh lyee OHK-kee): "Doem-me os olhos"
  • Ho mal di denti (oh mahl dee DEHN-tee): "Tenho dor de dentes"
  • Mi sanguina il naso (mee sahn-GWEE-nah eel NAH-zoh): "O nariz está-me a sangrar"

O italiano usa duas construções principais para a dor: fare male (fazer doer), em que a parte do corpo é o sujeito, e avere mal di (ter dor de) para problemas comuns como dores de cabeça e dores de estômago.


Parte superior do corpo e tronco

O vocabulário da parte superior do corpo é essencial para descrições médicas e conversas do dia a dia. A palavra la schiena (costas) é uma das mais usadas em italiano, dado o quão frequentes são as queixas de dores nas costas.

🌍 La Vita: vida e cintura

A palavra la vita significa tanto "vida" como "cintura" em italiano. O contexto esclarece sempre o sentido: una vita lunga (uma vida longa) versus una vita stretta (uma cintura estreita). Este duplo sentido cria uma ambiguidade encantadora na poesia italiana e nas letras de canções, onde referências a la vita podem evocar tanto a beleza física como o valor da existência.

Frases médicas para a parte superior do corpo

  • Mi fa male la schiena (mee fah MAH-leh lah SKYEH-nah): "Doem-me as costas"
  • Ho mal di stomaco (oh mahl dee STOH-mah-koh): "Tenho dor de estômago"
  • Mi fa male il petto (mee fah MAH-leh eel PEHT-toh): "Dói-me o peito" (procura ajuda imediata)
  • Ho la nausea (oh lah NOW-zeh-ah): "Sinto náuseas"

Braços e mãos

O grupo de braços e mãos mostra os plurais irregulares mais marcantes do italiano. Il braccio (braço) torna-se le braccia (braços), e il dito (dedo) torna-se le dita (dedos), ambos mudando de masculino para feminino.

💡 Il Braccio → Le Braccia: a sobrevivência do neutro

Quando as partes do corpo em italiano mudam de género no plural (il braccio → le braccia, il dito → le dita, il ginocchio → le ginocchia), estão a preservar o género neutro do latim. Os nomes neutros latinos tinham singulares em -um e plurais em -a. O italiano reinterpretou os plurais em -a como femininos. Por isso, dizes le mie braccia (os meus braços) com concordância no feminino. Nenhuma outra grande língua românica preserva este padrão de forma tão visível.

Idiomatismos com partes do corpo: braços e mãos

Os idiomatismos italianos com mãos e braços são expressivos e muito usados:

  • Avere le mani in pasta (ter as mãos na massa): estar envolvido em algo, ter contactos
  • Dare una mano (dar uma mão): ajudar
  • Alzare il gomito (levantar o cotovelo): beber demais
  • Avere le mani bucate (ter as mãos furadas): ser gastador
  • Stare con le mani in mano (estar com as mãos nas mãos): não fazer nada, estar ocioso
  • Mettere le mani avanti (pôr as mãos à frente): proteger-se, arranjar desculpas com antecedência

Parte inferior do corpo e pernas

O vocabulário da parte inferior do corpo traz outro conjunto de plurais com mudança de género, sobretudo il ginocchio → le ginocchia (joelho/joelhos).

Idiomatismos da parte inferior do corpo

  • In gamba (na perna): competente, esperto, desenrascado ("Quel ragazzo è in gamba!")
  • Prendere in giro (levar à volta): gozar, troçar, pregar uma partida
  • Non stare in piedi (não ficar de pé): não fazer sentido
  • Mettere un piede in fallo (pôr um pé em erro): dar um passo em falso
  • Avere i piedi per terra (ter os pés na terra): ser realista, prático

🌍 In Gamba: o elogio preferido em Itália

In gamba é um dos elogios mais comuns em Itália. Literalmente "na perna", significa competente, esperto e fiável. Dizer a alguém Sei proprio in gamba! (És mesmo desenrascado!) é um grande elogio. A expressão provavelmente vem da ideia de estar firme nas próprias pernas, autónomo e estável.


Órgãos internos

O vocabulário de órgãos internos é essencial para comunicação médica. A Società Dante Alighieri observa que a terminologia médica italiana, enraizada no latim, muitas vezes se aproxima dos termos anatómicos formais usados internacionalmente.

Frases médicas essenciais com órgãos

  • Mi batte forte il cuore (mee BAHT-teh FOHR-teh eel KWOH-reh): "O coração está-me a bater forte"
  • Mi fanno male i reni (mee FAHN-noh MAH-leh ee REH-nee): "Doem-me os rins"
  • Ho la pelle irritata (oh lah PEHL-leh ee-rree-TAH-tah): "Tenho a pele irritada"
  • Mi sono rotto un osso (mee SOH-noh ROHT-toh oon OHS-soh): "Parti um osso"

💡 Avere Fegato: fígado = coragem em italiano

Em italiano, il fegato (o fígado) associa-se, em sentido figurado, à coragem e à ousadia. Avere fegato significa "ter coragem". Pelo contrário, mangiarsi il fegato (comer o próprio fígado) significa ser consumido pela raiva ou pela inveja. Esta ligação entre o fígado e emoções fortes vem da medicina da Roma antiga, que considerava o fígado a sede da paixão.


A construção Fare Male: exprimir dor em italiano

O italiano tem dois padrões principais para descrever dor:

Padrão 1: Fare male (a parte do corpo 'faz-te' dor)

Português (Portugal)ItalianoTradução literal
Dói-me a cabeçaMi fa male la testaA mim faz dor a cabeça
Doem-me os olhosMi fanno male gli occhiA mim fazem dor os olhos
Doem-te as costas?Ti fa male la schiena?A ti faz dor as costas?

Padrão 2: Avere mal di (tens dor de)

Português (Portugal)ItalianoTradução literal
Tenho dor de cabeçaHo mal di testaEu tenho dor de cabeça
Tenho dor de estômagoHo mal di stomacoEu tenho dor de estômago
Tenho dor de dentesHo mal di dentiEu tenho dor de dentes

O padrão 1 funciona com qualquer parte do corpo. O padrão 2 usa-se para problemas comuns e recorrentes, e elimina totalmente o artigo.


Idiomatismos com partes do corpo que os falantes nativos usam mesmo

O italiano é extraordinariamente rico em expressões com partes do corpo. A Accademia della Crusca, a principal autoridade linguística de Itália, documentou centenas delas ao longo de séculos de literatura e fala italianas. Aqui estão as que vais ouvir mais, e que aparecem com frequência em filmes italianos:

  • In bocca al lupo (na boca do lobo): boa sorte (resposta: crepi il lupo!, que o lobo morra!)
  • Costare un occhio della testa (custar um olho da cabeça): ser caríssimo
  • Non avere peli sulla lingua (não ter pelos na língua): falar sem rodeios
  • Avere il sangue freddo (ter sangue frio): manter a calma sob pressão
  • Rompersi la testa (partir a cabeça): quebrar a cabeça
  • A occhio e croce (a olho e cruz): aproximadamente, mais ou menos

"A metáfora do corpo na linguagem proverbial italiana constitui o campo semântico mais produtivo de todo o léxico idiomático, com mais de 800 expressões documentadas nos arquivos da Crusca." (Accademia della Crusca, Vocabolario degli Accademici della Crusca)


Pratica partes do corpo com conteúdo italiano real

Aprender vocabulário em tabelas dá uma estrutura essencial, mas ouvir estas palavras em conversas italianas autênticas é o que as torna permanentes. O cinema italiano, de Fellini a comédias contemporâneas, está cheio de vocabulário de partes do corpo, cenas médicas e expressões idiomáticas.

A Wordy permite-te ver conteúdo italiano com legendas interativas. Toca em qualquer palavra de parte do corpo para ver o género, o plural irregular, a pronúncia e o significado no contexto. Em vez de só decorares listas, encontras la testa, il cuore e le braccia de forma natural, como os falantes nativos as usam.

Explora o nosso blog para mais guias de italiano, ou vê os melhores filmes para aprender italiano para recomendações que dão vida a este vocabulário.

Perguntas frequentes

Quais são as partes do corpo mais comuns em italiano?
As partes do corpo mais comuns em italiano são la testa (cabeça), l'occhio (olho), la bocca (boca), il braccio (braço), la mano (mão), la gamba (perna), il piede (pé) e il cuore (coração). Cada nome pede um artigo definido, como il/lo (masculino) ou la (feminino).
Como se diz 'dói-me a cabeça' em italiano?
A frase mais comum é 'Mi fa male la testa' (mee fah MAH-leh lah TEH-stah) ou 'Ho mal di testa' (oh mahl dee TEH-stah). Em italiano usa-se a construção 'fare male' (doer) ou 'avere mal di' (ter dor de) com partes do corpo.
Porque é que 'il braccio' passa a 'le braccia' no plural?
Algumas partes do corpo em italiano, no singular masculino, passam a feminino no plural com a terminação '-a'. Este padrão vem de nomes neutros do latim. Exemplos: il braccio → le braccia (braços), il dito → le dita (dedos), il ginocchio → le ginocchia (joelhos), l'osso → le ossa (ossos).
Como descrever sintomas a um médico em italiano?
Use 'Mi fa male' + parte do corpo no singular: 'Mi fa male la schiena' (dói-me as costas). No plural: 'Mi fanno male le gambe' (doem-me as pernas). Outras frases úteis: 'Ho mal di stomaco' (tenho dor de estômago), 'Mi sono rotto il braccio' (parti o braço), 'Ho la febbre' (tenho febre).
Quais são alguns idiomatismos italianos com partes do corpo?
Alguns idiomatismos italianos com partes do corpo incluem 'in bocca al lupo' (boa sorte), 'costare un occhio della testa' (ser caríssimo), 'avere le mani in pasta' (ter bons contactos) e 'non avere peli sulla lingua' (falar sem rodeios). São expressões muito usadas no dia a dia.
'La mano' é masculino ou feminino em italiano?
'La mano' é feminino apesar de terminar em '-o', tal como em espanhol. O plural é 'le mani'. É uma das exceções mais conhecidas da gramática italiana, herdada do nome feminino da quarta declinação latina 'manus'.

Fontes e referências

  1. Accademia della Crusca, Vocabolário dos Accademici della Crusca
  2. Ethnologue: Languages of the World, entrada sobre a língua italiana (2024)
  3. Maiden, M. & Robustelli, C. (2013). A Reference Grammar of Modern Italian, 2nd edition. Routledge.
  4. Società Dante Alighieri, L'italiano nel mondo, relatório de 2024
  5. World Health Organization, Guia multilingue de frases de saúde (2023)

Começa a aprender com a Wordy

Vê clips reais de filmes e aumenta o teu vocabulário à medida que avanças. Transferência gratuita.

Descarregar na App StoreObtém na Google PlayDisponível na Chrome Web Store

Mais guias de idiomas