← Voltar ao blog
🇰🇷Coreano

Como dizer qual é o teu nome em coreano: mais de 12 frases para todos os níveis de fala

Por Sandor20 de fevereiro de 20269 min de leitura

Resposta rápida

A forma mais comum de perguntar “qual é o teu nome” em coreano é “이름이 뭐예요?” (Ireumi mwoyeyo?), que é a forma padrão e educada. Em situações formais, usa “성함이 어떻게 되세요?” (Seonghami eotteoke doeseyo?), que usa a palavra honorífica para “nome”. A forma informal entre amigos próximos é “이름이 뭐야?” (Ireumi mwoya?). A escolha da versão certa depende da idade da outra pessoa e da vossa relação social.

A Resposta Curta

A forma mais comum de perguntar "qual é o teu nome" em coreano é 이름이 뭐예요? (Ireumi mwoyeyo?). Esta forma educada funciona na maioria das situações do dia a dia, incluindo conhecer novas pessoas, encontros sociais e primeiros contactos informais. Em contextos formais, use 성함이 어떻게 되세요? (Seonghami eotteoke doeseyo?), que usa a palavra honorífica para "nome".

O coreano é falado por mais de 80 million pessoas em todo o mundo, segundo os dados de 2024 da Ethnologue. O que torna perguntar o nome de alguém em coreano especialmente complexo é a existência de duas palavras diferentes para "nome": 이름 (ireum) para uso quotidiano e 성함 (seongham) para contextos honoríficos. Se escolher a errada, transmite falta de respeito ou uma formalidade estranha, e os coreanos notam isso de imediato. Se pesquisou "qual é o teu nome em coreano" para viajar, estudar ou conversar, este guia cobre tudo o que precisa.

"Os honoríficos coreanos não são meras escolhas de estilo. São marcadores gramaticalmente obrigatórios da relação social, e a distinção lexical entre nomes comuns e honoríficos, como 이름 versus 성함, é central nesse sistema."

(Ho-min Sohn, The Korean Language, Cambridge University Press)

Este guia apresenta mais de 12 formas de perguntar e responder a "qual é o teu nome" em coreano, nos três principais níveis de fala, mais o contexto cultural por trás dos nomes coreanos, desde a ordem apelido primeiro até aos significados em hanja e à tradição do nome geracional.


Referência Rápida: Frases em Coreano para "Qual é o teu nome"


이름 vs. 성함: Duas Palavras para "Nome"

Antes de aprender frases específicas, precisa de perceber porque é que o coreano tem dois substantivos diferentes para "nome". Esta distinção não existe em português (Portugal), mas é essencial na comunicação em coreano.

PalavraHangulTipoQuando usar
이름 (ireum)이름PadrãoCom pessoas da mesma idade, mais novas, em fala informal/educada
성함 (seongham)성함HonoríficoCom mais velhos, superiores, em fala formal/muito formal

Segundo o Instituto Nacional da Língua Coreana (국립국어원), o coreano tem uma camada inteira de vocabulário honorífico. Nessa camada, os substantivos do dia a dia são substituídos por formas elevadas quando se fala de alguém com estatuto superior. 이름 torna-se 성함, tal como 나이 (nai, "idade") se torna 연세 (yeonse) e 집 (jip, "casa") se torna 댁 (daek).

Usar 이름 ao perguntar o nome a uma pessoa idosa é um erro social evidente. Por outro lado, usar 성함 para perguntar o nome a uma criança ou a um amigo próximo soa exageradamente rígido. Brown e Levinson, em Politeness: Some Universals in Language Usage (1987), identificam este tipo de sistema honorífico lexical como um dos mecanismos de cortesia mais elaborados em qualquer língua.

💡 Quando tiver dúvidas, use 성함

Se não conseguir avaliar a idade ou o estatuto da outra pessoa (por exemplo, numa chamada telefónica ou numa interação online), use por defeito 성함이 어떻게 되세요? Nunca é ofensivo ser demasiado educado. A outra pessoa pode dizer-lhe para falar à vontade (편하게 말하세요, pyeonhage malhaseyo), e aí pode mudar.


Formas Educadas (존댓말)

Estas são as versões que vai usar mais no dia a dia. Têm o equilíbrio certo entre respeito e proximidade na maioria dos primeiros encontros.

이름이 뭐예요?

Educado

/I-reu-mi mwo-ye-yo?/

Significado literal: Nome (sujeito) o que é?

안녕하세요! 이름이 뭐예요?

Olá! Qual é o teu nome?

🌍

A forma educada padrão para perguntar o nome de alguém. Adequada para pessoas mais ou menos da sua idade, pares em contextos sociais e encontros do dia a dia. Muitas vezes é seguida de imediato por uma pergunta sobre a idade para definir os níveis de fala.

Esta é a frase mais útil na maioria das situações do quotidiano, seja ao conhecer um colega novo, um amigo de um amigo num encontro, ou outro viajante. A estrutura é simples: 이름 (nome) + 이 (partícula de sujeito) + 뭐예요 (o que é?). A terminação educada -예요 mantém o respeito sem soar formal.

Na prática, esta pergunta raramente aparece sozinha. As apresentações em coreano seguem uma sequência natural: cumprimento, troca de nomes e depois a pergunta da idade. Uma troca típica pode soar assim: "안녕하세요, 이름이 뭐예요?" e depois "몇 살이에요?" ou "몇 년생이에요?" (Em que ano nasceu?). Esta pergunta não é indelicada. É o segundo passo essencial que define como ambos vão falar a partir daí.

성함이 어떻게 되세요?

Formal

/Seong-ha-mi eo-tteo-ke doe-se-yo?/

Significado literal: Nome honorífico, como é que fica?

실례지만, 성함이 어떻게 되세요?

Desculpe, qual é o seu nome?

🌍

A forma honorífica de perguntar o nome. Usa 성함 (nome honorífico) em vez de 이름 (nome padrão). É essencial para falar com mais velhos, clientes, funcionários ou qualquer pessoa que mereça mais respeito. É muito comum em hospitais, bancos e serviços do Estado.

Esta frase junta dois níveis de cortesia. Primeiro, 성함 substitui o normal 이름. Segundo, a expressão verbal 어떻게 되세요 (como é que fica) é uma construção indireta. Evita perguntar diretamente "o que é", e soa mais suave e deferente. Vai ouvir esta frase constantemente em serviços na Coreia: rececionistas, funcionários de banco, pessoal hospitalar e empregados de hotel usam-na.

A formulação 어떻게 되세요 merece atenção especial. Literalmente, significa "como é que fica?". Esta construção é a forma indireta mais usada em coreano para perguntas educadas. Vai encontrá-la para além dos nomes: 전화번호가 어떻게 되세요? (Qual é o seu número de telefone?), 생년월일이 어떻게 되세요? (Qual é a sua data de nascimento?). Se dominar este padrão, consegue fazer perguntas educadas sobre qualquer tema.

🌍 Cultura de atendimento na Coreia

Na Coreia, as interações de atendimento ao público usam por defeito os níveis de fala mais elevados. Mesmo que pareça jovem, um funcionário de banco pergunta 성함이 어떻게 되세요?. Não é por achar que é mais velho. É porque o contexto exige máxima cortesia. Por isso, 성함 é muitas vezes o primeiro substantivo honorífico que os estudantes encontram na vida real.


Forma Formal (격식체)

Reservada para os contextos mais formais: reuniões empresariais, procedimentos do Estado, contexto militar e discursos públicos.

성함이 어떻게 되십니까?

Muito formal

/Seong-ha-mi eo-tteo-ke doe-sim-ni-kka?/

Significado literal: Nome honorífico, como é que fica? (formal)

처음 뵙겠습니다. 성함이 어떻게 되십니까?

É um prazer conhecê-lo(a). Qual é o seu nome?

🌍

A versão mais formal. A terminação -십니까 é a interrogativa formal, usada em reuniões de negócios, eventos oficiais, contextos militares e entrevistas na televisão. Raramente se ouve no dia a dia.

A terminação -십니까 é a forma interrogativa formal, e coloca esta frase no topo da escala de formalidade. Vai ouvi-la em salas de administração, interações oficiais com o Estado e entrevistas na televisão. No dia a dia, 성함이 어떻게 되세요? cobre praticamente todas as situações em que precisa de vocabulário honorífico. Guarde esta forma para quando a formalidade é máxima.

Repare na pronúncia: 되십니까 soa como "doe-shim-ni-kka", com o ㅂ a nasalizar antes de ㄴ. Esta mudança fonológica é normal em coreano e acontece automaticamente na fala natural.


Formas Informais (반말)

Use-as apenas com pessoas que sabe que têm a sua idade ou são mais novas, e só em contextos informais. Usar fala informal para perguntar o nome a alguém mais velho é uma das formas mais rápidas de ofender em coreano.

이름이 뭐야?

Informal

/I-reu-mi mwo-ya?/

Significado literal: Nome o que é?

안녕! 이름이 뭐야?

Olá! Como te chamas?

🌍

Forma informal usada entre pares confirmados da mesma idade. É comum entre universitários depois de confirmarem que nasceram no mesmo ano (동갑). A terminação -야 substitui -예요 e remove os marcadores de cortesia.

A estrutura é igual à forma educada, exceto a terminação: 뭐야 substitui 뭐예요. Esta mudança de uma sílaba, ao retirar o -요 de cortesia, muda todo o registo social. Estudantes universitários usam muito esta versão depois da troca crucial sobre a idade. Quando descobrem que são 동갑 (donggap, do mesmo ano), espera-se a mudança para fala informal, e isso é bem recebido.

너 이름이 뭐야?

Informal

/Neo i-reu-mi mwo-ya?/

Significado literal: Tu, nome o que é?

야, 너 이름이 뭐야? 처음 보는 얼굴인데.

Ei, como te chamas? Não te conheço.

🌍

Adicionar o pronome informal 너 (neo, 'tu') torna a frase mais direta e pessoal. Só é adequado entre pares próximos ou ao falar com alguém claramente mais novo. As crianças também usam esta forma entre si.

Adicionar 너 (neo, "tu") torna a pergunta mais direta. Vai ouvi-la muitas vezes entre crianças no recreio e adolescentes em grupos informais. Entre adultos, este nível de frontalidade fica reservado para pessoas já confirmadas como pares da mesma idade, ou para alguém visivelmente mais novo.


Como Responder: Dizer o Seu Nome

Saber responder é tão importante como saber perguntar. O coreano tem padrões de resposta diferentes para cada nível de fala.

제 이름은 ...이에요/예요

Educado

/Je i-reu-meun ...-i-e-yo/ye-yo/

Significado literal: O meu nome (tópico) é...

제 이름은 수진이에요.

O meu nome é Sujin.

🌍

A autoapresentação educada padrão. 제 (je) é o 'meu' humilde. Use 이에요 depois de nomes que terminam em consoante e 예요 depois de nomes que terminam em vogal. Esta distinção (이에요 vs 예요) é um dos primeiros pontos de gramática que os estudantes de coreano precisam de dominar.

A escolha entre 이에요 e 예요 depende do som final do nome: 수진이에요 (Sujin, termina na consoante ㄴ, usa 이에요) versus 유나예요 (Yuna, termina em vogal, usa 예요). Esta distinção consoante/vogal aplica-se a todas as construções com a cópula em coreano, não só a nomes.

저는 ...입니다

Formal

/Jeo-neun ...-im-ni-da/

Significado literal: Quanto a mim, eu sou...

저는 김민수입니다. 만나서 반갑습니다.

Eu sou Kim Minsu. Muito prazer.

🌍

A autoapresentação formal. Usa 저 (eu humilde) e a cópula formal -입니다. É padrão em negócios, entrevistas e apresentações públicas. O nome inclui normalmente apelido e nome próprio.

Em apresentações formais, os coreanos quase sempre dizem o nome completo, com o apelido primeiro e o nome próprio depois. 저는 김민수입니다 significa "Eu sou Kim Minsu", com 김 como apelido e 민수 como nome próprio. Esta ordem, apelido primeiro, é padrão em todos os contextos de língua coreana.

Tabela Resumo de Respostas

SituaçãoPerguntamResponde
Educado이름이 뭐예요?제 이름은 [name]이에요/예요
Formal성함이 어떻게 되세요?저는 [name]입니다
Muito formal성함이 어떻게 되십니까?저는 [name]입니다
Informal이름이 뭐야?나는 [name]이야/야 or 내 이름은 [name]이야/야

💡 Pronunciar nomes estrangeiros em coreano

Se o seu nome não for coreano, os coreanos vão tentar transliterá-lo para hangul. "Sarah" torna-se 사라 (Sa-ra), "Michael" torna-se 마이클 (Ma-i-keul), "David" torna-se 데이비드 (De-i-bi-deu). Pode aprender antecipadamente a escrita coreana do seu nome para facilitar as apresentações. Se o nome for longo, considere dar uma forma mais curta que encaixe bem nas sílabas coreanas.


Cultura de Nomes na Coreia

Compreender os nomes coreanos ajuda a perceber porque é que a pergunta do nome tem tanto peso cultural.

Ordem Apelido Primeiro

Os nomes coreanos seguem o padrão: apelido (성, seong) + nome próprio (이름, ireum). Um nome como 김수진 (Kim Sujin) divide-se em 김 (Kim, apelido) + 수진 (Sujin, nome próprio). Segundo a Academia de Estudos Coreanos (한국학중앙연구원), cerca de 300 apelidos coreanos representam cerca de 95% da população.

PosiçãoApelidoHangulPopulação aproximada
1Kim~10.6 million (21.5%)
2Lee~7.3 million (14.7%)
3Park~4.2 million (8.4%)
4Choi~2.3 million (4.7%)
5Jung/Jeong~2.1 million (4.3%)

Isto significa que vai encontrar estes cinco apelidos em mais de metade das apresentações em coreano. Quando dois coreanos partilham o mesmo apelido, muitas vezes perguntam pelo 본관 (bon-gwan), a terra ancestral que distingue ramos do mesmo clã. Só de clãs 김 existem mais de 280.

Hanja: O Significado por Trás dos Nomes

A maioria dos nomes próprios coreanos baseia-se em 한자 (hanja), caracteres chineses com significados específicos. O nome 수진 (Sujin) pode usar 秀 (수, "excelente") + 珍 (진, "precioso"), e assim significar "excelentemente precioso". Os pais passam muito tempo a escolher combinações de hanja com bons significados. Por vezes consultam especialistas em nomes ou livros de sorte.

Por isso, os coreanos perguntam muitas vezes 어떤 한자를 써요? (Eotteon hanjareul sseoyo?, "Que caracteres chineses usa?") depois de saberem o nome de alguém. Dois nomes que soam iguais em coreano podem ter hanja diferentes e, por isso, significados totalmente diferentes.

돌림자: A Tradição do Nome Geracional

Uma das tradições mais marcantes é 돌림자 (dollimja), a prática de partilhar uma sílaba entre irmãos ou primos da mesma geração dentro de um clã. Por exemplo, se o carácter geracional for 민 (min), os irmãos podem chamar-se 민수 (Minsu), 민호 (Minho) e 민재 (Minjae).

Esta tradição está a perder força entre pais mais jovens, que preferem nomes únicos e modernos, mas continua muito presente na cultura familiar coreana. Permite identificar relações geracionais numa família de forma imediata. Também reforça a ênfase confucionista na hierarquia familiar e na linhagem.

🌍 Porque é que a pergunta da idade vem a seguir à pergunta do nome

Em quase todos os primeiros encontros na Coreia, perguntar o nome é seguido de imediato por perguntar a idade. Isto não é curiosidade. É uma necessidade gramatical. Sem saber as idades relativas, nenhum dos dois sabe se deve usar 존댓말 (fala formal/educada) ou 반말 (fala informal). O Instituto Nacional da Língua Coreana (국립국어원) documenta sete níveis de fala em coreano, cada um acionado pela relação social entre os interlocutores. A sequência nome e depois idade é o mecanismo que define o nível que ambos vão usar durante a relação.


Erros Comuns a Evitar

ErroPorque está erradoO que fazer em vez disso
Usar 이름 com um mais velho이름 não é honorífico, pode soar desrespeitosoUse 성함 com qualquer pessoa mais velha ou de estatuto superior
Dizer o nome sem apelidoOs coreanos esperam nomes completos nas apresentaçõesDiga apelido e nome próprio: 김수진 e não só 수진
Saltar a pergunta da idadeCria incerteza desconfortável sobre níveis de falaPergunte 몇 년생이에요? de forma natural após a troca de nomes
Usar 너 (neo) com desconhecidos너 é um "tu" informal que implica proximidadeEvite pronomes de 2.ª pessoa, pergunte só 이름이 뭐예요?
Tratar alguém só pelo nome próprioSó amigos próximos ou família usam só o nome próprioUse nome completo ou apelido + 씨 (ssi): 수진 씨

Praticar com Conteúdo Coreano Real

Ler sobre frases para perguntar o nome dá uma boa base, mas ouvi-las em conversas autênticas é o que as torna naturais. Os dramas coreanos são um ótimo recurso: Crash Landing on You para ver o contraste entre estilos de apresentação da Coreia do Norte e do Sul, Itaewon Class para apresentações informais entre pares, e Misaeng para apresentações formais no trabalho, onde 성함 e 명함 (cartões de visita) dominam.

A Wordy permite-lhe ver filmes e séries coreanas com legendas interativas. Toque em qualquer frase para ver o significado, o nível de fala e o contexto cultural em tempo real. Em vez de memorizar frases de uma lista, absorve-as em conversas reais, com entoação natural e linguagem corporal.

Para mais conteúdo em coreano, explore o nosso blog com guias, incluindo os melhores filmes para aprender coreano. Também pode visitar a nossa página de aprendizagem de coreano para começar a praticar hoje.

Perguntas frequentes

Qual é a forma mais comum de perguntar o nome de alguém em coreano?
“이름이 뭐예요?” (Ireumi mwoyeyo?) é a forma educada padrão para perguntar o nome de alguém e serve na maioria das situações do dia a dia. Em contextos formais ou profissionais, usa “성함이 어떻게 되세요?” (Seonghami eotteoke doeseyo?), com o termo honorífico 성함 em vez de 이름.
Qual é a diferença entre 이름 e 성함 em coreano?
“이름” (ireum) é a palavra comum e do dia a dia para “nome”. “성함” (seongham) é a forma honorífica, usada com pessoas mais velhas, de estatuto superior ou em contextos formais como hospitais, bancos e serviços públicos. Usar 성함 com alguém mais novo ou um amigo próximo soa demasiado formal e estranho.
Porque é que os coreanos dizem primeiro o apelido?
Os nomes coreanos seguem a ordem do Leste Asiático: primeiro o apelido (성, seong) e depois o nome próprio (이름, ireum). Cerca de 300 apelidos cobrem aproximadamente 95% da população da Coreia do Sul, sendo 김 (Kim), 이 (Lee) e 박 (Park) os mais comuns. Esta ordem reflete a ênfase confucionista na linhagem familiar.
Na Coreia é normal perguntar a idade logo a seguir ao nome?
Sim, perguntar a idade logo depois de saber o nome é etiqueta social coreana e não é falta de educação. É importante para escolher o nível de fala correto (존댓말 ou 반말). Perguntas comuns incluem “몇 살이에요?” (Quantos anos tens?) e “몇 년생이에요?” (De que ano és?), sobretudo entre jovens.
Como respondo quando alguém me pergunta o nome em coreano?
Em situações educadas, usa “제 이름은 [nome]이에요/예요” (Je ireumeun [name]-ieyo/yeyo), ou “저는 [nome]입니다” (Jeoneun [name]-imnida) em contextos formais. Se o teu nome terminar em consoante, usa 이에요; se terminar em vogal, usa 예요. Entre amigos, diz “내 이름은 [nome]이야/야” (Nae ireumeun [name]-iya/ya).

Fontes e referências

  1. National Institute of Korean Language (국립국어원), Dicionário Padrão da Língua Coreana
  2. Academy of Korean Studies (한국학중앙연구원), Enciclopédia da Cultura Coreana
  3. Ethnologue: Languages of the World, entrada sobre a língua coreana (2024)
  4. Brown, P. & Levinson, S. (1987). “Politeness: Some Universals in Language Usage.” Cambridge University Press.

Começa a aprender com a Wordy

Vê clips reais de filmes e aumenta o teu vocabulário à medida que avanças. Transferência gratuita.

Descarregar na App StoreObtém na Google PlayDisponível na Chrome Web Store

Mais guias de idiomas

Como dizer qual é o teu nome em coreano (2026)