← Voltar ao blog
🇬🇧Inglês

Prazer em conhecer-te em inglês: apresentações e cumprimentos em mais de 20 formas

Por Sandor25 de fevereiro de 20268 min de leitura

Resposta rápida

Em inglês, “Nice to meet you” (/naɪs tə miːt juː/) é a forma mais comum num primeiro encontro. A resposta correta é: “Nice to meet you too!” (/naɪs tə miːt juː tuː/). Mais formal: “Pleased to meet you” (/pliːzd tə miːt juː/) ou “It's a pleasure” (/ɪts ə ˈplɛʒər/). Quando já conheces a pessoa: “Nice to see you again” (/naɪs tə siː juː əˈɡɛn/).

A resposta curta

A expressão inglesa mais comum no primeiro encontro é Nice to meet you (/naɪs tə miːt juː/), que significa literalmente: "É bom conhecer-te." Esta é a única frase que todos os estudantes de inglês devem dominar, e a resposta certa é igualmente importante: "Nice to meet you too!"

O inglês é hoje uma língua global, usada por cerca de 1,5 mil milhões de pessoas, das quais cerca de 380 milhões são falantes nativos, segundo dados do Ethnologue de 2024. Em inglês, o ritual do primeiro encontro é relativamente simples, quando comparado com o japonês ou o coreano, não há níveis complexos de cortesia, nem reverências, mas existe uma diferença básica e crítica que nem sempre é óbvia para falantes de português (Portugal).

"Os rituais de apresentação em inglês foram-se simplificando gradualmente desde o século XIX: o protocolo formal, antes obrigatório, foi substituído por um tom informal e direto, sobretudo no inglês americano. Nice to meet you tornou-se, a meio do século XX, a fórmula mais universal para um primeiro encontro."

(David Crystal, The Cambridge Encyclopedia of the English Language, Cambridge University Press, 2019)

A diferença mais importante que deves aprender já: Em inglês, o verbo meet refere-se APENAS ao primeiro encontro, e o verbo see usa-se quando voltas a ver alguém que já conheces. Se já conheces alguém e dizes "Nice to meet you", isso soa como se te tivesses esquecido da pessoa, e pode criar situações embaraçosas. Lê mais sobre esta armadilha na secção meet vs. see.


Visão geral rápida


Expressões para o primeiro encontro

Estas frases usam-se APENAS quando conheces alguém pela PRIMEIRA vez. Segundo o dicionário Merriam-Webster, o verbo meet neste contexto significa "conhecer alguém pela primeira vez", um evento único e irrepetível.

Nice to meet you!

Educado

//naɪs tə miːt juː//

Significado literal: É bom conhecer-te

Hi, I'm Sarah! Nice to meet you.

Olá, sou a Sarah! Prazer em conhecer-te.

🌍

A fórmula mais comum para um primeiro encontro em todo o mundo anglófono. É natural nos EUA, no Reino Unido e na Austrália. Diz-se muitas vezes com um aperto de mão, e é quase obrigatório quando alguém te apresenta a outra pessoa.

Na pronúncia de Nice to meet you, repara que, na fala rápida e natural, "to" soa quase como /tə/, e não /tuː/. Ou seja, não é "nájs TU mítt JUU", mas "nájs tə mítt juː". Esta forma fraca (weak form) é totalmente normal em inglês.

O relatório de ensino de inglês do British Council de 2023 confirma que Nice to meet you é a expressão de apresentação mais ensinada no inglês como língua estrangeira, e também uma das mais usadas por falantes nativos.

💡 Aperto de mão em inglês: quando e como?

Na cultura anglo-saxónica, o primeiro encontro quase sempre inclui um aperto de mão, em contexto de negócios, isso é esperado. O aperto de mão britânico costuma ser mais curto e mais leve, o americano é mais firme. Não deves NUNCA iniciar beijos na cara ou abraços num primeiro encontro em contexto profissional. Entre amigos próximos, a proximidade física é mais natural, mas com desconhecidos mantém sempre o aperto de mão.


Pleased to meet you

Formal

//pliːzd tə miːt juː//

Significado literal: Fico satisfeito/contente por te conhecer

Pleased to meet you, Mr. Thompson. I've heard great things about your work.

Muito prazer, Sr. Thompson. Ouvi coisas excelentes sobre o seu trabalho.

🌍

Um pouco mais formal do que 'Nice to meet you'. É ideal em reuniões de negócios, conferências e ao conhecer pessoas importantes. É um pouco mais comum no inglês britânico do que no americano.

Pleased to meet you é uma versão mais elevada da apresentação padrão. Se sabes que vais conhecer alguém importante, um parceiro de negócios, um potencial chefe, ou alguém cujo trabalho conheces, esta forma mostra que reconheces o peso do encontro. Pronúncia: em "pleased", o som longo /iː/ soa mais ou menos como "plíiizd".


It's a pleasure to meet you

Formal

//ɪts ə ˈplɛʒər tə miːt juː//

Significado literal: É um prazer conhecer-te

It's a pleasure to meet you, Professor Williams. Your research has been very influential.

É um prazer conhecê-lo, Professor Williams. A sua investigação teve muita influência na área.

🌍

A frase padrão mais formal para uma apresentação. Funciona muito bem se acrescentares logo a seguir porquê: 'It's a pleasure to meet you, I've admired your work for years.'

Esta forma usa-se menos no dia a dia, mas em conferências de negócios, encontros profissionais, ou quando conheces bem a reputação de alguém, soa muito elegante. A versão curta, "It's a pleasure", também pode ser uma resposta completa.


How do you do? (britânico formal)

Muito formal

//haʊ duː juː duː//

Significado literal: Como está?

How do you do? I'm James Hartley, from the Oxford office.

Muito prazer. Sou o James Hartley, do escritório de Oxford.

🌍

Apresentação formal tradicional britânica. REGRA CRÍTICA: a resposta correta NÃO é 'Fine, thanks', mas repetir a mesma frase: 'How do you do?' Hoje pode soar um pouco antiquado entre pessoas mais jovens, mas ainda aparece em contextos britânicos formais e de negócios.

How do you do? é uma das expressões mais confusas para quem aprende inglês, porque parece uma pergunta, mas na verdade é uma fórmula ritual de apresentação. Se alguém te disser "How do you do?", a resposta correta e esperada é repetir a mesma frase, e não "Fine, thanks!" Peter Trudgill, em International English (Routledge, 2008), chama a isto um fenómeno de "fórmula espelho", típico do registo formal britânico.

🌍 'How do you do?' vs 'How are you?', uma é ritual, a outra é cumprimento

As duas frases parecem muito semelhantes, mas têm funções totalmente diferentes. "How do you do?" usa-se apenas no primeiro encontro, em contexto formal, e a resposta é repetir a mesma frase. "How are you?" é um cumprimento geral, e esperam uma resposta curta e positiva: "Good, thanks!" ou "Fine, you?". Uma é para o primeiro encontro, a outra é para qualquer encontro.


Respostas e devoluções

Saber como reagir é tão importante como iniciar. Em inglês, as regras de etiqueta dizem que deves sempre responder a uma apresentação, o silêncio ou um simples aceno não é adequado.

Nice to meet you too!

Educado

//naɪs tə miːt juː tuː//

Significado literal: Para mim também é bom conhecer-te

Nice to meet you! — Nice to meet you too! I've heard a lot about you.

Prazer em conhecer-te! — O prazer é meu também! Ouvi falar muito de ti.

🌍

A resposta mais natural e mais comum a 'Nice to meet you'. A palavra 'too' leva a ênfase no fim: 'nájs tə mítt juː TUUU'. Essa palavra mostra que o prazer é mútuo.

A palavra too recebe uma ênfase forte no fim, e isso deixa claro que estás a retribuir. Falantes nativos quase sempre a enfatizam, e se omitires "too", a frase parece incompleta.


The pleasure is mine

Formal

//ðə ˈplɛʒər ɪz maɪn//

Significado literal: O prazer é meu

Pleased to meet you! — The pleasure is mine, absolutely.

Muito prazer! — O prazer é meu.

🌍

Uma resposta elegante e mais formal. Mostra que ficas especialmente contente com o encontro. É natural em negócios, conferências, ou ao ser apresentado a pessoas importantes. A versão mais curta 'My pleasure' também é aceitável.

The pleasure is mine é uma resposta um pouco mais elevada, mas natural em inglês. Mostra que reconheces a importância do encontro. A forma curta My pleasure também é correta e soa mais descontraída.


Likewise

Educado

//ˈlaɪkwaɪz//

Significado literal: Da mesma forma

It's great to meet you! — Likewise! I've been looking forward to this.

Que bom conhecer-te! — Igualmente! Estava ansioso por isto.

🌍

Uma resposta simples, de uma só palavra, que funciona com qualquer fórmula de apresentação. Não é demasiado formal nem demasiado informal. É simpática e direta. É ótima se não quiseres repetir a frase toda.

Likewise é uma das palavras mais práticas em inglês, com uma palavra dizes que sentes o mesmo. Soa natural, educado, e não parece estranho em nenhuma situação. Se estiveres na dúvida, funciona sempre.


It's great to finally meet you

Educado

//ɪts ɡreɪt tə ˈfaɪnəli miːt juː//

Significado literal: É ótimo finalmente conhecer-te

It's great to finally meet you in person — we've been emailing for months!

Que bom finalmente conhecer-te pessoalmente, andamos a trocar emails há meses!

🌍

Usa-se quando já houve contacto prévio, troca de emails, redes sociais, chamadas, mas agora é a primeira vez cara a cara. A palavra 'finally' transmite a ideia de que a relação já existia, mas o encontro presencial demorou.

Esta é uma das frases de apresentação mais calorosas e sinceras em inglês. A palavra finally transmite que o encontro era esperado há muito tempo. Tornou-se ainda mais comum com o trabalho remoto, quando as pessoas colaboram durante meses por videochamadas e emails antes de se verem pessoalmente.


Ao voltar a ver alguém

É PROIBIDO usar estas expressões num primeiro encontro, só se aplicam a pessoas que já conheces. Esta é uma das diferenças mais importantes em inglês.

Nice to see you (again)!

Educado

//naɪs tə siː juː (əˈɡɛn)//

Significado literal: É bom ver-te (de novo)

Nice to see you again, John! It's been a few months.

Que bom voltar a ver-te, John! Já passaram alguns meses.

🌍

A fórmula base para voltar a ver alguém conhecido. Podes acrescentar ou omitir 'again', ambas soam naturais. Importante: isto NUNCA se diz num primeiro encontro.

A diferença entre nice to see you e nice to meet you é clara em inglês, e é uma regra levada a sério. O verbo see usa-se para ver alguém que já conheces. O verbo meet usa-se para conhecer alguém pela primeira vez. Se alguém disser a uma pessoa conhecida "Nice to meet you", a mensagem é: "Como se estivéssemos a conhecer-nos agora", ou seja, sugere que se esqueceu da pessoa.


Good to see you!

Educado

//ɡʊd tə siː juː//

Significado literal: É bom ver-te

Good to see you! How have you been?

Bom ver-te de novo! Como tens estado?

🌍

Um pouco mais descontraído do que 'Nice to see you again'. É natural entre amigos, colegas e conhecidos antigos. Normalmente vem logo seguido de uma pergunta, por exemplo 'How have you been?' (Como tens estado?).

Good to see you! é mais caloroso e um pouco mais pessoal do que o mais formal Nice to see you. Funciona muito bem quando passou bastante tempo entre encontros, por exemplo, numa conferência de trabalho, quando vês alguém que não vias há meio ano.


Long time no see!

Informal

//lɒŋ taɪm nəʊ siː//

Significado literal: Muito tempo, não ver

Hey, long time no see! What have you been up to?

Ei, há quanto tempo! O que tens feito?

🌍

Uma fórmula claramente amigável e informal. Diz-se quando passou muito tempo desde a última vez, pelo menos alguns meses. É uma estrutura gramaticalmente estranha, mas conhecida em todo o mundo anglófono. Não se usa em contexto profissional ou formal.

Long time no see! é uma das expressões inglesas mais curiosas, porque parece gramaticalmente errada, não tem verbo. Mesmo assim, existe há séculos e toda a gente a entende no mundo anglófono. Usa-se apenas de forma descontraída, entre amigos, não fica bem com um chefe ou parceiro de negócios.


It's been a while!

Informal

//ɪts bɪn ə waɪl//

Significado literal: Já passou algum tempo

It's been a while! Are you still working at the same place?

Já não nos víamos há algum tempo! Ainda trabalhas no mesmo sítio?

🌍

Descontraído, mas menos extremo do que 'Long time no see'. Diz-se quando houve uma pausa de algumas semanas ou meses. É natural em encontros de amigos e quando antigos colegas se reencontram.


Apresentar-te

Não basta saber como responder, tens de saber como te apresentar em inglês. Na cultura britânica e americana, trocar nomes é uma parte essencial do primeiro encontro.

Hi, I'm...

Informal

//haɪ aɪm//

Significado literal: Olá, eu sou [nome]

Hi, I'm Emma. Nice to meet you!

Olá, sou a Emma. Prazer em conhecer-te!

🌍

A apresentação informal mais comum e mais natural. 'I'm' é a contração de 'I am', rápida, simpática e direta. Em quase todas as situações informais, é a fórmula padrão.

Em inglês, ao contrário, por exemplo, da cultura japonesa ou coreana, a troca de nomes é rápida e direta. Não há protocolo complexo: dizes o teu nome, sorris, e talvez apertes a mão. Hi, I'm [name] é muito flexível, e funciona tanto em contexto profissional como social.


My name is...

Educado

//maɪ neɪm ɪz//

Significado literal: O meu nome é [nome]

My name is James Carter. I'm the new project manager.

O meu nome é James Carter. Sou o novo gestor de projeto.

🌍

Um pouco mais formal do que 'Hi, I'm...'. Costuma aparecer em contextos profissionais, académicos ou de formação. É especialmente útil quando dizes o teu nome com contexto, por exemplo, o teu cargo ou empresa.

My name is é uma forma mais completa e mais solene. No início de um email, no início de uma chamada, ou ao apresentar alguém num evento profissional, é uma escolha natural. No dia a dia, falantes nativos preferem a forma mais curta I'm.

💡 Dá contexto ao teu nome!

Em inglês, é muito eficaz acrescentares um contexto curto ao teu nome no primeiro encontro. Em vez de dizeres apenas "Hi, I'm Tom", diz: "Hi, I'm Tom, I work with Sarah in the marketing team." Isto ajuda a outra pessoa a lembrar-se do teu nome e abre logo a conversa.


Allow me to introduce myself

Muito formal

//əˈlaʊ miː tə ˌɪntrəˈdjuːs maɪˈsɛlf//

Significado literal: Permita-me que me apresente

Allow me to introduce myself. I'm Dr. Helen Foster, Head of Research.

Permita-me que me apresente. Sou a Dra. Helen Foster, Diretora de Investigação.

🌍

Registo elevado e formal. Em conferências, reuniões de negócios, ou quando te apresentas a um grupo, esta fórmula mostra profissionalismo. Em situações informais soaria estranho.


Apresentar outras pessoas

Não só tens de te apresentar, como também tens de saber apresentar outras pessoas em inglês. Na cultura de apresentações em inglês, apresentar uma terceira pessoa também segue fórmulas bem definidas.

This is...

Educado

//ðɪs ɪz//

Significado literal: Este é [nome]

This is my colleague, Maria. She leads the design team.

Esta é a minha colega, a Maria. Ela lidera a equipa de design.

🌍

A forma mais universal de apresentar outras pessoas. Funciona em qualquer nível de formalidade. Vale a pena acrescentar um contexto curto: quem é a pessoa e qual é a relação connosco.

Ao apresentar outras pessoas, é comum em inglês acrescentar uma característica curta: quem é para ti, o que faz, como se conhecem. Isto facilita o início da conversa entre as pessoas que acabaram de se conhecer.


Have you met...?

Educado

//hæv juː mɛt//

Significado literal: Já conheceste [nome]?

Have you met David? He just joined our team last week.

Já conheces o David? Ele juntou-se à nossa equipa na semana passada.

🌍

Mais útil do que apenas 'This is...', porque abre a conversa em forma de pergunta. Se a resposta for 'No, I haven't', podes apresentar a pessoa logo a seguir. Se for 'Yes', facilitas o ritual de reencontro.


I'd like you to meet...

Formal

//aɪd laɪk juː tə miːt//

Significado literal: Gostava que conhecesses [nome]

I'd like you to meet our new director, Mr. Chen.

Gostava de te apresentar o nosso novo diretor, o Sr. Chen.

🌍

Uma apresentação mais formal. É útil quando a apresentação não é espontânea, mas um gesto intencional. Em jantares de negócios, conferências, ou quando queres ligar duas pessoas de propósito.


Meet vs. See csapda

⚠️ O erro mais comum de falantes de português: 'Nice to meet you' a alguém conhecido

Este é um dos erros maiores e mais embaraçosos que estudantes de inglês podem cometer. Se já conheces alguém, mesmo que só se tenham encontrado uma vez antes, e dizes "Nice to meet you", isso sugere que te esqueceste completamente da pessoa. A pessoa pode ficar ofendida ou desconfortável. As únicas fórmulas corretas com alguém conhecido são: "Nice to see you (again)!" ou "Good to see you!" Mantém isto na cabeça: meet = PRIMEIRO encontro, see = pessoa conhecida.

A diferença entre meet e see em inglês não é uma questão pequena de estilo, é uma regra gramatical e cultural básica. Segundo dados do Ethnologue, o inglês mantém esta distinção em quase todos os 59 países onde tem estatuto oficial, por isso não é uma particularidade regional, é uma norma geral anglo-saxónica.

SituaçãoFórmula corretaA evitar
Encontram-se pela primeira vezNice to meet youNice to see you
Encontras alguém que já conhecesNice to see you (again)Nice to meet you
Depois de uma longa pausaLong time no see!
Depois de contacto por email, ao vivoIt's great to finally meet you
Formal, britânico, primeiro encontroHow do you do?How are you? (aqui é preciso responder!)

Exemplo de diálogo de apresentação

As regras abstratas dizem menos do que um diálogo real. A cena abaixo passa-se numa conferência de negócios, desde o primeiro encontro até ao fim da troca de nomes:

Alex: Hi, I don't think we've met. I'm Alex — I work in the London office. ("Olá, acho que ainda não nos conhecemos. Sou o Alex, trabalho no escritório de Londres.")

Maya: Oh, nice to meet you, Alex! I'm Maya. I'm here with the Berlin team. ("Oh, prazer em conhecer-te, Alex! Sou a Maya. Estou aqui com a equipa de Berlim.")

Alex: Nice to meet you too! Have you met our project lead, David? He's been looking forward to connecting with the Berlin team. ("O prazer é meu também! Já conheces o David, o nosso líder de projeto? Ele estava ansioso por contactar com a equipa de Berlim.")

Maya: Not yet, I haven't. I'd love to! ("Ainda não. Gostava muito!")

Alex: David! I'd like you to meet Maya, from the Berlin office. ("David! Gostava que conhecesses a Maya, do escritório de Berlim.")

David: Maya, it's a pleasure to meet you! I've heard so much about the work you've been doing. ("Maya, é um prazer conhecê-la! Ouvi falar muito do trabalho que tem feito.")

Maya: The pleasure is mine! I've been looking forward to this. ("O prazer é meu! Estava ansiosa por isto.")

Este diálogo inclui, de forma condensada, todas as fórmulas mais importantes: primeiro encontro (nice to meet you), apresentação de uma terceira pessoa (I'd like you to meet), registo mais formal (it's a pleasure, the pleasure is mine), e a troca natural de nomes.

🌍 Nomes iguais em inglês: não te esqueças do nome da outra pessoa!

Na cultura anglófona, é especialmente importante lembrares-te do nome da pessoa após o primeiro encontro, e, se possível, repeti-lo cedo. Se alguém disser: "Hi, I'm Sarah", e tu responderes logo: "Nice to meet you, Sarah!", isso cria uma impressão muito positiva. Mostra que estiveste atento e que valorizas a ligação. Na cultura de negócios anglo-saxónica, usam isto de forma consciente como ferramenta de criação de relações.


Pratica com conteúdos reais em inglês

As apresentações em inglês aprendem-se melhor a partir de diálogos reais. As fórmulas do primeiro encontro, Nice to meet you, The pleasure is mine, It's great to finally meet you, aparecem constantemente em séries e filmes britânicos e americanos, com pronúncia natural e linguagem corporal.

A página os melhores filmes para aprender inglês é um ótimo ponto de partida. Vê como as personagens se apresentam em situações diferentes, numa reunião formal de negócios, num encontro de amigos, ou num primeiro encontro romântico. O tom da apresentação, o aperto de mão, o contacto visual, tudo isto só se entende bem em contexto real.

Na página de aprendizagem de inglês da Wordy, podes ver filmes e séries com legendas interativas. Ao clicares em qualquer expressão de apresentação, aparece logo a pronúncia, o nível de formalidade e a explicação cultural. Assim, não aprendes regras abstratas, aprendes expressões dentro de diálogos naturais em inglês, tal como os falantes nativos as aprendem.

Perguntas frequentes

Como se diz em inglês “prazer em conhecer-te”?
A forma mais comum é “Nice to meet you” (/naɪs tə miːt juː/). Mais formal: “Pleased to meet you” (/pliːzd tə miːt juː/) ou “It's a pleasure to meet you” (/ɪts ə ˈplɛʒər tə miːt juː/). Em contexto empresarial britânico: “How do you do?”, e a resposta é repetir: “How do you do?”.
O que responder em inglês a “Nice to meet you”?
A resposta mais natural é “Nice to meet you too!” (eu também). Mais formal: “The pleasure is mine” (/ðə ˈplɛʒər ɪz maɪn/). “Likewise” (/ˈlaɪkwaɪz/) é simples e elegante. “It's great to finally meet you” funciona se já se conheciam, por exemplo, por e-mail.
Qual é a diferença entre “Nice to meet you” e “Nice to see you”?
Diz-se “Nice to meet you” no PRIMEIRO encontro, quando estás a conhecer alguém. “Nice to see you” ou “Nice to see you again” usa-se quando voltas a ver uma pessoa que já conheces. Se disseres “Nice to meet you” a alguém conhecido, pode parecer que te esqueceste dela.
Como me apresento em inglês?
A forma mais simples é “Hi, I'm [name].” (/haɪ aɪm/) ou “My name is [name].” (/maɪ neɪm ɪz/). Mais formal: “Allow me to introduce myself. I'm [name] from [company].” Para apresentar outra pessoa: “This is my colleague, [name].” ou “Have you met [name]?”
Qual é a diferença entre “Pleased to meet you” e “Nice to meet you”?
“Pleased to meet you” (/pliːzd tə miːt juː/) é um pouco mais formal e elegante do que “Nice to meet you”. Em reuniões de trabalho, conferências, ou quando vais conhecer alguém importante, “Pleased to meet you” costuma soar mais adequado. Ambas estão corretas, depende do contexto.

Fontes e referências

  1. Crystal, David (2019). The Cambridge Encyclopedia of the English Language. Cambridge University Press.
  2. British Council (2023). English Language Teaching: Global Research Report.
  3. Merriam-Webster Dictionary (2026). merriam-webster.com.
  4. Trudgill, Peter e Hannah, Jean (2008). International English. Routledge.

Começa a aprender com a Wordy

Vê clips reais de filmes e aumenta o teu vocabulário à medida que avanças. Transferência gratuita.

Descarregar na App StoreObtém na Google PlayDisponível na Chrome Web Store

Mais guias de idiomas