Pronto para aprender?
Escolha um idioma para comecar!
Resposta rápida
A forma mais comum de dizer 'não percebo' em espanhol é 'No entiendo' (noh ehn-TYEHN-doh). Funciona em todos os países de língua espanhola e é suficientemente educada para a maioria das situações. Quando precisares de soar mais suave ou específico, acrescenta contexto como 'No entiendo lo que dices' ou usa pedidos educados como '¿Me lo puede repetir?'.
| Português | Espanhol | Pronúncia | Formalidade |
|---|---|---|---|
| Eu não entendo. | No entiendo. | noh ehn-TYEHN-doh | polite |
| Eu não te entendo. | No te entiendo. | noh teh ehn-TYEHN-doh | casual |
| Eu não entendo o que estás a dizer. | No entiendo lo que dices. | noh ehn-TYEHN-doh loh keh DEE-sehs | polite |
| Eu não entendi. | No entendí. | noh ehn-tehn-DEE | polite |
| Não percebo. | No lo entiendo. | noh loh ehn-TYEHN-doh | casual |
| Desculpe, eu não entendo. | Perdón, no entiendo. | pehr-DON, noh ehn-TYEHN-doh | polite |
| Pode repetir, por favor? | ¿Me lo puede repetir? | meh loh PWEH-deh reh-peh-TEER | formal |
| Podes repetir? | ¿Me lo repites? | meh loh reh-PEE-tehs | casual |
| Podes dizer isso outra vez? | ¿Lo puedes decir otra vez? | loh PWEH-dehs deh-SEER OH-trah BEHS | polite |
| Mais devagar, por favor. | Más despacio, por favor. | mahs deh-SPAH-syoh, por fah-BOR | polite |
| Pode falar mais devagar? | ¿Puede hablar más despacio? | PWEH-deh ah-BLAR mahs deh-SPAH-syoh | formal |
| O que é que isso significa? | ¿Qué significa? | keh seeg-NEE-fee-kah | polite |
| Como se diz isso em espanhol? | ¿Cómo se dice eso en español? | KOH-moh seh DEE-seh EH-soh ehn ehs-pah-NYOL | polite |
| Pode escrever? | ¿Me lo puede escribir? | meh loh PWEH-deh ehs-kree-BEER | formal |
| Pode explicar-me? | ¿Me lo puede explicar? | meh loh PWEH-deh ehs-plee-KAR | formal |
A resposta curta
A forma mais comum de dizer "I don't understand" em espanhol é No entiendo (noh ehn-TYEHN-doh). É clara, muito usada e suficientemente educada para a maioria das situações, de viagens a trabalho ou aulas.
O espanhol é falado por centenas de milhões de pessoas em todo o mundo, e é oficial em 21 países, por isso vai ouvir sotaques e ritmos diferentes, consoante o local (Ethnologue, 27th edition, 2024; Instituto Cervantes, 2024). A boa notícia é que as "frases de reparação" deste guia são universais, e os falantes nativos também as usam constantemente.
Se quer mais espanhol do dia a dia para primeiras conversas, combine isto com os nossos guias de olá em espanhol e adeus em espanhol.
Porque é que "I don't understand" precisa de opções em espanhol
Dizer que não entende não é só vocabulário, é também salvar a face e cooperar. A investigação sobre estratégias de cortesia (Brown and Levinson, Politeness: Some Universals in Language Usage, Cambridge University Press) trata estes momentos como socialmente delicados, quer clareza sem sugerir que a outra pessoa está a fazer algo errado.
O espanhol também tem escolhas que mudam o tom da frase: tú vs usted, formulações diretas vs indiretas, e atenuadores como perdón ou disculpa. Se escolher a opção certa, soa calmo e respeitador mesmo quando está perdido.
💡 Uma regra simples que funciona
Se tiver dúvidas, use uma fórmula de duas partes: um atenuador + o pedido. Por exemplo: "Perdón, ¿me lo puede repetir?" Soa educado em Espanha e na América Latina, e dá-lhe tempo para processar.
Notas rápidas de pronúncia (para as pessoas perceberem mesmo)
O espanhol é, em geral, fonético, mas os aprendentes ainda podem ser mal interpretados por causa do ritmo e do acento tónico.
- Entiendo tem o acento em TYEHN: noh ehn-TYEHN-doh.
- ¿Qué? é só uma batida: keh.
- ¿Puede…? começa com PWEH: PWEH-deh.
David A. Karp, em Breaking Out of Beginner’s Spanish, sublinha que deve usar cedo frases curtas e muito frequentes de "sobrevivência", porque mantêm a conversa a andar enquanto a gramática ainda está a desenvolver-se. Estas frases são exatamente isso.
No entiendo
Esta é a sua opção padrão: No entiendo (noh ehn-TYEHN-doh). É direta, não é agressiva, e não culpa ninguém.
Use-a quando falhou uma frase, se perdeu numa história, ou está a ler algo confuso.
/noh ehn-TYEHN-doh/
Significado literal: Literalmente 'Eu não entendo.'
“Perdón, no entiendo. ¿Puede repetirlo?”
Desculpe, eu não entendo. Pode repetir?
Comum em todo o lado. Acrescentar 'perdón' suaviza, sobretudo com desconhecidos ou em situações de atendimento.
Quando pode soar demasiado brusco
Com amigos, "No entiendo" é tranquilo. Num contexto formal, pode soar um pouco abrupto se ficar por aí.
Um pequeno acrescento resolve: perdón, disculpe, ou um pedido como ¿me lo puede repetir?
No te entiendo
No te entiendo (noh teh ehn-TYEHN-doh) significa "I don't understand you", e é comum, mas também é mais pessoal.
Use com pessoas que conhece, ou quando a relação é claramente informal.
/noh teh ehn-TYEHN-doh/
Significado literal: Literalmente 'Eu não te entendo.'
“Espera, no te entiendo. ¿Qué quieres decir?”
Espera, eu não te entendo. O que queres dizer?
Funciona bem com amigos e família. Com desconhecidos, muitos falantes preferem focar-se na mensagem em vez da pessoa.
Uma versão mais suave: No te entiendo bien
Acrescente bien para reduzir atrito: No te entiendo bien (noh teh ehn-TYEHN-doh BYEHN). Sugere que o problema pode ser a velocidade, o ruído ou o sotaque, não a pessoa.
Esta é uma das opções "informal mas educada" mais úteis na vida real.
No entiendo lo que dices
Quando quer ser específico sem soar acusatório, aponte para o conteúdo: No entiendo lo que dices (noh ehn-TYEHN-doh loh keh DEE-sehs).
Também é ótimo quando percebeu palavras isoladas, mas não o sentido.
/noh ehn-TYEHN-doh loh keh DEE-sehs/
Significado literal: Literalmente 'Eu não entendo o que dizes.'
“No entiendo lo que dices. ¿Puedes explicarlo de otra manera?”
Eu não entendo o que estás a dizer. Podes explicar de outra forma?
Uma forma comum de manter a neutralidade. É mais claro do que '¿Qué?' e evita soar como se estivesse a desafiar a pessoa.
No entendí
Se o momento já passou, use o pretérito perfeito simples: No entendí (noh ehn-tehn-DEE), que significa "I didn't understand".
Isto soa especialmente natural depois de alguém dizer uma frase completa e fazer uma pausa.
Porque é que isto soa mais suave na conversa
Num diálogo rápido, No entendí muitas vezes parece menos interrompedor do que No entiendo. Está a reagir ao que acabou de acontecer, não a fazer uma afirmação geral sobre a sua capacidade.
Se quiser mais apoio de gramática para escolher tempos verbais, os nossos guias de espanhol no índice do blog podem ajudá-lo a ligar estas frases a padrões reais.
No lo entiendo
No lo entiendo (noh loh ehn-TYEHN-doh) é "I don't understand it". Use quando o "it" é claro: uma regra, uma piada, um preço, um formulário.
Também é uma resposta natural numa aula, não está a dizer que não entende o professor, está a dizer que não entende o conceito.
🌍 Um truque comum na sala de aula
Em muitas salas de aula de países hispanófonos, os alunos dizem muitas vezes "No lo entiendo" mais um nome: "No lo entiendo, profe" ou "No entiendo esta parte." Mostra que está envolvido, não que desistiu.
Perdón, no entiendo
Acrescentar Perdón (pehr-DON) muda logo o tom. Perdón, no entiendo é uma frase segura e respeitosa para viagens, atendimento ao cliente e trabalho.
A FundéuRAE destaca muitas vezes fórmulas de cortesia como ferramenta prática para uma comunicação clara e respeitosa (FundéuRAE, consultado em 2026). Não precisa de gramática perfeita se o seu tom for cooperante.
¿Me lo puede repetir?
Esta é uma das melhores frases "de adulto" que pode aprender: ¿Me lo puede repetir? (meh loh PWEH-deh reh-peh-TEER), "Could you repeat that?"
Usa usted e soa apropriado com desconhecidos, pessoas mais velhas e profissionais.
/meh loh PWEH-deh reh-peh-TEER/
Significado literal: Literalmente 'Pode repeti-lo para mim?'
“Perdón, ¿me lo puede repetir más despacio?”
Desculpe, pode repetir mais devagar?
Muito comum em interações de atendimento. É direta mas respeitosa, e dá à outra pessoa uma ação clara.
Um detalhe pequeno que importa: lo
Esse lo é "isso". Pode trocá-lo pelo que quer dizer:
- ¿Me puede repetir la dirección? (lah dee-rek-SYON)
- ¿Me puede repetir el número? (el NOO-meh-roh)
¿Me lo repites?
Com amigos ou colegas, mude para tú: ¿Me lo repites? (meh loh reh-PEE-tehs). É curta, natural e amigável.
Se está a aprender quando usar tú vs usted, vai ouvir estes contrastes constantemente em filmes e séries, por isso a prática com excertos funciona tão bem para a cortesia.
¿Lo puedes decir otra vez?
Se repetir palavra por palavra não ajudar, peça para dizer de novo: ¿Lo puedes decir otra vez? (loh PWEH-dehs deh-SEER OH-trah BEHS).
Isto é útil quando falhou o início, ou quando quer uma segunda tentativa com articulação mais clara.
Más despacio, por favor
Para a velocidade, a frase padrão é Más despacio, por favor (mahs deh-SPAH-syoh, por fah-BOR). É educada e universal.
Se quiser soar ainda mais atencioso, acrescente uma razão:
- Más despacio, por favor, estoy aprendiendo español. (ehs-TOY ah-prehn-DYEHN-doh)
¿Puede hablar más despacio?
A versão mais completa e formal é ¿Puede hablar más despacio? (PWEH-deh ah-BLAR mahs deh-SPAH-syoh).
Use em hotéis, clínicas, repartições públicas, e em qualquer lugar onde queira sinalizar respeito.
⚠️ Evite o tom de ordem sem querer
"Habla más despacio" está correto em termos gramaticais, mas pode soar a ordem. Se não tem proximidade com a pessoa, mantenha "¿Puede...?" ou acrescente "por favor" para proteger o tom.
¿Qué significa?
Quando apanhou a palavra mas não o significado, pergunte: ¿Qué significa? (keh seeg-NEE-fee-kah), "What does it mean?"
Esta é uma das formas mais rápidas de transformar confusão em crescimento de vocabulário.
Uma versão mais específica
- ¿Qué significa "cita"?
Ao falar, pode fazer uma pequena pausa antes da palavra sobre a qual está a perguntar.
¿Cómo se dice eso en español?
Se está a mudar do português, pergunte: ¿Cómo se dice eso en español? (KOH-moh seh DEE-seh EH-soh ehn ehs-pah-NYOL).
Também é uma ótima frase para intercâmbios linguísticos, porque convida a ensinar.
¿Me lo puede escribir?
Em locais barulhentos, peça para escrever: ¿Me lo puede escribir? (meh loh PWEH-deh ehs-kree-BEER).
Isto é especialmente útil para moradas, nomes e números, e reduz logo a pressão do sotaque.
¿Me lo puede explicar?
Quando precisa de uma explicação diferente, use: ¿Me lo puede explicar? (meh loh PWEH-deh ehs-plee-KAR).
Funciona para instruções, regras e qualquer coisa processual.
Acrescente "de otra manera" para clareza
- ¿Me lo puede explicar de otra manera? (deh OH-trah mah-NEH-rah)
Isto mostra que está a tentar, só precisa de outro ângulo.
O que não dizer (ou quando ter cuidado)
Algumas frases estão corretas, mas são arriscadas para aprendentes porque podem soar duras.
¿Qué?
¿Qué? (keh) é comum, mas pode soar abrupto com desconhecidos. Se quer uma opção de uma palavra mais segura, use:
- ¿Perdón? (pehr-DON)
- ¿Cómo? (KOH-moh)
No comprendo
No comprendo é espanhol real, e em alguns contextos é perfeitamente normal. Mas muitos aprendentes soam rígidos com ela, e na conversa informal No entiendo costuma ser a opção mais natural.
Se gosta da nuance, guarde comprender para a escrita ou situações formais, e use entender como padrão na fala.
Mini guiões que pode copiar (viagens, trabalho, amigos)
Guiões curtos ajudam porque não tem de inventar frases sob pressão.
Numa loja ou restaurante
- Perdón, no entiendo. ¿Me lo puede repetir?
- Más despacio, por favor.
Se está a construir bases para viagens, o nosso guia de frases de viagem em espanhol combina bem com isto.
No trabalho ou numa reunião
- Perdón, no entendí la última parte. ¿Me lo puede explicar?
- ¿Me lo puede escribir en un correo?
Isto mantém um tom profissional e foca-se na informação, não na pessoa.
Com amigos
- Espera, no te entiendo bien. ¿Qué quieres decir?
- ¿Lo puedes decir otra vez?
Se a conversa ficar mais brincalhona e começar a ouvir linguagem mais forte, mantenha a perspetiva. Saber o que as pessoas dizem é útil, mas usar é diferente. O nosso guia de palavrões em espanhol é para reconhecimento e contexto, não para copiar em situações formais.
Contexto cultural: porque é que as pessoas costumam ajudar
Em culturas hispanófonas, é normal repetir, reformular e ajustar a velocidade. Em muitos sítios, os falantes também mudam automaticamente para vocabulário mais simples quando ouvem "Estoy aprendiendo español."
Claire Kramsch, em Language and Culture, Oxford University Press, enquadra a aprendizagem de línguas como prática social, não só gramática. Estas frases são ferramentas sociais, mostram cooperação e convidam a outra pessoa a ir consigo a meio caminho.
🌍 Uma frase que muda toda a interação
"Estoy aprendiendo español" (ehs-TOY ah-prehn-DYEHN-doh ehs-pah-NYOL) muitas vezes ativa um registo mais simpático e mais lento. Também reduz a pressão de ser perfeito, porque define expectativas com educação.
Praticar com diálogo real (o método de filmes e séries)
As frases de "I don't understand" aparecem constantemente em diálogos reais, mal-entendidos, piadas, instruções rápidas e cenas emocionais. Isso torna-as ideais para praticar com excertos, porque consegue ouvir o ritmo e as escolhas de cortesia.
Uma boa rotina é: ouvir uma vez, ler legendas, repetir em voz alta, e depois trocar por outra frase da lista. Se quiser saber mais sobre esta abordagem, leia como aprender uma língua com filmes.
Uma lista rápida e realista
- Padrão: No entiendo.
- Versão mais educada: Perdón, no entiendo.
- Pedido formal: ¿Me lo puede repetir?
- Velocidade: Más despacio, por favor.
- Significado: ¿Qué significa?
- Explicação alternativa: ¿Me lo puede explicar?
Quando consegue fazer isto automaticamente, deixa de bloquear, e as conversas continuam.
Se está a construir um conjunto completo de frases do dia a dia, comece com cumprimentos em olá em espanhol, acrescente despedidas em adeus em espanhol, e tenha uma frase calorosa pronta de amo-te em espanhol para os momentos que importam.
Perguntas frequentes
Qual é a forma mais comum de dizer 'não percebo' em espanhol?
Como dizer 'não te percebo' em espanhol sem soar mal-educado?
Qual é a diferença entre 'No entiendo' e 'No comprendo'?
Como pedir a alguém para falar mais devagar em espanhol?
Posso dizer '¿Qué?' quando não percebo?
Fontes e referências
- Real Academia Española (RAE), Dicionário da língua espanhola, 23.ª edição
- Instituto Cervantes, O espanhol no mundo, relatório anual de 2024
- Ethnologue: Languages of the World, entrada sobre a língua espanhola (27.ª edição, 2024)
- FundéuRAE, recomendações sobre clareza e fórmulas de cortesia em espanhol (consultado em 2026)
Começa a aprender com a Wordy
Vê clips reais de filmes e aumenta o teu vocabulário à medida que avanças. Transferência gratuita.

