50+ Frases Essenciais em Francês para a Tua Próxima Viagem
Resposta rápida
A frase de viagem mais importante em francês é "Excusez-moi" (ehk-skew-ZAY mwah), diz sempre antes de perguntares seja o que for. Junta-a a "Bonjour" no início de cada interação e serás logo tratado melhor do que 90% dos turistas. Este guia reúne 50+ frases por situação: deslocações, hotéis, restaurantes, compras e emergências.
Porque é que aprender frases de viagem em francês é importante
A França é o país mais visitado do mundo. Segundo a Organização Mundial do Turismo (UNWTO), a França recebeu mais de 90 milhões de turistas internacionais em 2023, mais do que qualquer outro país. Mesmo assim, a maioria destes visitantes chega sem uma única frase em francês para além de merci.
Isso é uma oportunidade perdida. O francês é falado por cerca de 321 milhões de pessoas em 29 países, segundo a Organisation internationale de la Francophonie (OIF). Quer esteja a orientar-se no Métro de Paris, a pedir bouillabaisse em Marselha, ou a negociar num mercado de velharias em Bruxelas, até um pequeno conjunto de frases bem usadas muda a experiência de turista para viajante.
"Na cultura francesa, a língua é inseparável da cortesia. Um visitante que começa com Bonjour e Excusez-moi não está apenas a falar francês, está a demonstrar respeito pelo próprio tecido social."
(Kramsch, C., Language and Culture, Oxford University Press)
A regra de ouro é simples: diga sempre Bonjour antes de qualquer outra coisa. Antes de pedir indicações, antes de encomendar, antes de pedir a chave do quarto. Saltar o Bonjour é o erro mais comum dos turistas em França, e denuncia de imediato que não compreende a cultura.
Este guia inclui mais de 50 frases organizadas por situações reais de viagem: deslocações, hotéis, restaurantes, compras e emergências. Cada frase inclui pronúncia para as poder usar de imediato.
Referência rápida: Top 10 frases de viagem em francês
Getting Around
Orientar-se é onde a maioria dos turistas precisa primeiro de francês. Quer esteja a procurar o Métro, a chamar um táxi, ou a caminhar num bairro novo, estas frases cobrem o essencial. Segundo o Lonely Planet French Phrasebook, as perguntas sobre transportes são as frases mais usadas por viajantes em França.
Où est... ?
/oo EH/
Significado literal: Onde fica...?
“Excusez-moi, où est la station de métro ?”
Com licença, onde fica a estação de metro?
Comece sempre com 'Excusez-moi' ou 'Bonjour' antes de perguntar. Nunca comece a frio com 'Où est...', soa exigente.
Esta é a frase de orientação mais versátil no seu kit de viagem. Substitua por qualquer destino: Où est la gare ? (a estação de comboio), Où est la pharmacie ? (a farmácia), Où est l'aéroport ? (o aeroporto). Para locais no plural, use Où sont: Où sont les toilettes ? (onde são as casas de banho?).
Lembre-se: Excusez-moi ou Pardon deve vir sempre antes desta pergunta. Aproximar-se de um desconhecido e dizer logo Où est... sem cumprimentar soa brusco na cultura francesa. O padrão completo é: Excusez-moi (pausa) + Bonjour (pausa) + a sua pergunta.
À droite / À gauche / Tout droit
/ah DRWAHT / ah GOHSH / too DRWAH/
Significado literal: À direita / À esquerda / Completamente em frente
“Continuez tout droit, puis tournez à gauche.”
Siga em frente, depois vire à esquerda.
Quando um local lhe der indicações, esteja atento a estas três frases. 'Tout droit' é especialmente importante, soa parecido com 'à droite' mas significa o contrário (em frente, não à direita).
Uma armadilha comum: tout droit (em frente) e à droite (à direita) soam parecidos a ouvidos pouco treinados. Preste muita atenção ao tout no início. Isso faz toda a diferença entre seguir em frente e virar à direita.
Combien coûte le billet ?
/kohm-BYEH̃ KOOT luh bee-YEH/
Significado literal: Quanto custa o bilhete?
“Bonjour, combien coûte le billet pour Lyon ?”
Olá, quanto custa o bilhete para Lyon?
Use 'le billet' para bilhetes de transporte (comboio, autocarro, metro). Para bilhetes de museu ou eventos, também pode usar 'l'entrée' (a entrada): 'Combien coûte l'entrée ?'
Nas estações de comboio, vai encontrar guichets (bilheteiras com atendimento) e automates (máquinas). As máquinas costumam ter opção de idioma em inglês, mas esta frase ajuda em estações pequenas. Aí pode não haver máquinas.
Je voudrais aller à...
/zhuh voo-DREH ah-LAY ah/
Significado literal: Gostaria de ir para...
“Bonjour, je voudrais aller à la Tour Eiffel, s'il vous plaît.”
Olá, gostaria de ir para a Torre Eiffel, por favor.
'Je voudrais' (eu gostaria) é a forma condicional educada. É muito mais adequada do que 'je veux' (eu quero), que soa brusco e exigente em francês.
💡 Je voudrais vs. Je veux
Nunca diga je veux (eu quero) a funcionários de atendimento, soa como uma exigência de criança. Je voudrais (eu gostaria) é a forma condicional educada e a que deve usar sempre. Esta pequena diferença muda mesmo a forma como as pessoas reagem.
Pouvez-vous m'aider ?
/poo-VAY voo meh-DAY/
Significado literal: Pode ajudar-me?
“Excusez-moi, pouvez-vous m'aider ? Je suis perdu(e).”
Com licença, pode ajudar-me? Estou perdido/a.
Acrescente 'Je suis perdu' (estou perdido, masculino) ou 'Je suis perdue' (feminino) depois desta frase quando não encontra o caminho. A maioria dos franceses ajuda com gosto quando vê que pediu com cortesia em francês.
No hotel
Fazer o check-in e comunicar necessidades básicas no alojamento exige vocabulário específico. Mesmo em hotéis onde o pessoal fala inglês, começar em francês cria um tom positivo para toda a estadia. Isto aplica-se tanto a hotéis de cinco estrelas em Paris como a chambres d'hôtes (alojamento local) no campo, onde o inglês pode ser limitado.
J'ai une réservation
/zhay ewn reh-zehr-vah-SYOHN/
Significado literal: Tenho uma reserva
“Bonjour, j'ai une réservation au nom de Martin.”
Olá, tenho uma reserva em nome de Martin.
'Au nom de' (em nome de) é a forma padrão de identificar a sua reserva. Mesmo em hotéis de luxo onde se fala inglês, começar com 'Bonjour, j'ai une réservation' mostra respeito.
Avez-vous une chambre ?
/ah-VAY voo ewn SHAHMB-ruh/
Significado literal: Tem um quarto?
“Bonsoir, avez-vous une chambre pour deux personnes ?”
Boa noite, tem um quarto para duas pessoas?
Útil para viagens sem planeamento. Acrescente 'pour ce soir' (para esta noite) ou 'pour deux nuits' (por duas noites) para especificar. Em França, os quartos de hotel costumam ser mais pequenos do que equivalentes nos EUA ou na Ásia.
La clé, s'il vous plaît
/lah CLAY seel voo PLEH/
Significado literal: A chave, por favor
“Bonjour, la clé de la chambre 12, s'il vous plaît.”
Olá, a chave do quarto 12, por favor.
Muitos hotéis pequenos, pensões e B&Bs em França ainda usam chaves físicas em vez de cartões. 'La clé' serve para ambos. Também pode ouvir 'la carte' para cartão-chave.
Le petit-déjeuner est à quelle heure ?
/luh puh-TEE day-zhuh-NAY eh tah kell UHR/
Significado literal: O pequeno-almoço é a que horas?
“Excusez-moi, le petit-déjeuner est à quelle heure demain ?”
Com licença, a que horas é o pequeno-almoço amanhã?
Em França, 'petit-déjeuner' significa pequeno-almoço. No Quebeque, 'déjeuner' significa pequeno-almoço, a mesma palavra significa 'almoço' em França. Esta é uma das diferenças de vocabulário mais confusas entre as duas regiões.
🌍 França vs. Quebeque: vocabulário das refeições
A palavra déjeuner significa refeições completamente diferentes, dependendo do local. Em França: petit-déjeuner (pequeno-almoço), déjeuner (almoço), dîner (jantar). No Quebeque: déjeuner (pequeno-almoço), dîner (almoço), souper (jantar). Na Bélgica e na Suíça, o uso varia, mas em geral segue o padrão de França. Confirme de que refeição se fala ao viajar entre regiões.
Pedir comida e bebidas
A gastronomia francesa é central na experiência de viagem. Segundo a UNWTO, o turismo gastronómico é a principal motivação de 30% dos visitantes de França. Saber pedir com confiança torna as refeições muito mais agradáveis e evita pedidos acidentais.
Une table pour deux, s'il vous plaît
/ewn TAH-bluh poor DUH seel voo PLEH/
Significado literal: Uma mesa para dois, por favor
“Bonsoir, une table pour deux, s'il vous plaît.”
Boa noite, uma mesa para dois, por favor.
Em França, não se senta sozinho nos restaurantes. Espere que o sentem ou diga esta frase à entrada. Em brasseries e cafés, normalmente pode escolher a sua mesa.
A etiqueta à mesa em França é diferente de muitos outros países. Nunca se sente sozinho, a menos que veja um aviso claro a dizer installez-vous (sente-se). Nos restaurantes, um empregado guia-o. Em brasseries e cafés, em geral pode escolher a mesa, mas cumprimente sempre com Bonjour ao entrar.
Qu'est-ce que vous recommandez ?
/kess-kuh voo ruh-koh-mahn-DAY/
Significado literal: O que é que recomenda?
“Tout a l'air délicieux. Qu'est-ce que vous recommandez ?”
Tudo parece delicioso. O que recomenda?
Os empregados franceses têm orgulho no conhecimento do menu. Pedir recomendações mostra respeito e muitas vezes leva aos melhores pratos, sobretudo aos pratos do dia que não estão no menu impresso.
Je suis allergique à...
/zhuh swee ah-lehr-ZHEEK ah/
Significado literal: Sou alérgico/a a...
“Excusez-moi, je suis allergique aux noix.”
Com licença, sou alérgico/a a frutos secos.
Frase crítica de segurança. Alergénios comuns: 'aux noix' (frutos secos), 'au gluten' (glúten), 'aux fruits de mer' (marisco), 'aux produits laitiers' (laticínios). Os restaurantes franceses levam alergias a sério, mencione-as sempre com clareza.
L'addition, s'il vous plaît
/lah-dee-SYOHN seel voo PLEH/
Significado literal: A adição, por favor
“Excusez-moi, l'addition, s'il vous plaît.”
Com licença, a conta, por favor.
Em França, o empregado nunca traz a conta até pedir. Ficar à mesa depois da refeição é esperado, não é sinal para sair. Isto é o oposto da cultura de restauração dos EUA, onde a conta chega sem ser pedida.
Um dos maiores choques culturais para visitantes: em França, o empregado considera indelicado apressá-lo. A conta nunca chega sem ser pedida. Depois de comer, pode ficar sentado o tempo que quiser, a mesa é sua nessa noite. Faça contacto visual, levante ligeiramente a mão e diga esta frase quando quiser sair.
Un café, s'il vous plaît
/uh̃ kah-FAY seel voo PLEH/
Significado literal: Um café, por favor
“Bonjour, un café et un croissant, s'il vous plaît.”
Olá, um café e um croissant, por favor.
'Un café' em França significa sempre um expresso, pequeno, forte e sem leite. Para café com leite, peça 'un café crème'. Para um café maior, estilo americano, peça 'un café allongé'. Pedir 'un latte' muitas vezes resulta num copo de leite simples.
⚠️ Preços ao comptoir vs. na terrasse
Em muitos cafés franceses, os preços variam conforme o local onde se senta. Um café ao comptoir (em pé ao balcão) pode custar metade do preço do mesmo café na terrasse (esplanada). Por lei, os preços têm de estar afixados, veja o aviso perto da entrada antes de escolher. Isto não é um esquema, é cultura normal de café em França.
Compras
Quer esteja a ver boutiques parisienses ou mercados de província, estas frases cobrem o essencial para comprar e tratar de pagamentos. Em França há lojas de preço fixo, onde regatear é inadequado, e mercados ao ar livre (marchés), onde negociar faz parte da experiência.
C'est combien ?
/seh kohm-BYEH̃/
Significado literal: É quanto?
“Excusez-moi, c'est combien, cette écharpe ?”
Com licença, quanto é este cachecol?
A forma mais direta de perguntar o preço. Funciona em mercados, lojas e boutiques. Em contextos mais formais, use 'Combien ça coûte ?' (quanto custa?).
Avez-vous quelque chose de moins cher ?
/ah-VAY voo kell-kuh SHOHZ duh mweh̃ SHEHR/
Significado literal: Tem algo menos caro?
“C'est joli, mais avez-vous quelque chose de moins cher ?”
É bonito, mas tem algo mais barato?
Perfeitamente aceitável em mercados e lojas de gama média. Em boutiques de luxo, esta frase pode receber um sorriso educado, mas pouca flexibilidade. Regatear é comum em mercados de velharias (marchés aux puces), mas não em lojas de preço fixo.
Acceptez-vous les cartes ?
/ahk-sep-TAY voo lay KART/
Significado literal: Aceitam os cartões?
“Bonjour, acceptez-vous les cartes bancaires ?”
Olá, aceitam cartões bancários?
Em França, usam-se quase só cartões com chip e PIN. O pagamento contactless ('sans contact') é muito comum. No entanto, pequenos negócios e mercados podem aceitar apenas dinheiro. Leve sempre alguns euros como reserva.
Je regarde, merci
/zhuh ruh-GARD mehr-SEE/
Significado literal: Estou a olhar, obrigado/a
“Je regarde, merci. Je vous appellerai si j'ai besoin d'aide.”
Estou só a ver, obrigado/a. Chamo-o/a se precisar de ajuda.
Os assistentes de loja em França costumam cumprimentar e oferecer ajuda. Esta frase recusa com educação, sem ser brusca. É a resposta socialmente esperada quando quer ver as coisas sozinho.
Emergências
Espero que nunca precise destas frases, mas o vocabulário de emergência pode ser crítico. A França tem excelentes serviços de emergência. O número pan-europeu 112 funciona em todo o lado, e os operadores costumam falar várias línguas. Para serviços específicos: 15 para emergências médicas (SAMU), 17 para polícia, 18 para bombeiros.
Au secours !
/oh suh-KOOR/
Significado literal: Para ajuda!
“Au secours ! Quelqu'un a volé mon sac !”
Socorro! Alguém roubou a minha mala!
O pedido de socorro universal em francês. Grite isto alto em qualquer emergência. Para situações menos urgentes, use 'Aidez-moi, s'il vous plaît' (ajude-me, por favor), é mais contido.
J'ai besoin d'un médecin
/zhay buh-ZWEH̃ duh̃ mehd-SĒH̃/
Significado literal: Tenho necessidade de um médico
“S'il vous plaît, j'ai besoin d'un médecin. Mon ami est malade.”
Por favor, preciso de um médico. O meu amigo está doente.
Para emergências graves, ligue 15 (SAMU, o serviço médico de emergência francês). As farmácias em França, assinaladas com uma cruz verde, também dão aconselhamento e tratamento básico para problemas menores.
As farmácias francesas, identificáveis pelas cruzes verdes luminosas, são recursos de primeira linha para problemas menores. Os farmacêuticos podem recomendar medicamentos, tratar feridas pequenas e aconselhar se precisa de médico. Muitas vezes são a opção mais rápida para questões de saúde não urgentes.
Appelez la police
/ah-PLAY lah poh-LEES/
Significado literal: Chame a polícia
“S'il vous plaît, appelez la police. Il y a eu un vol.”
Por favor, chame a polícia. Houve um roubo.
O número de emergência da polícia em França é 17. Em zonas muito turísticas como Paris, também pode encontrar polícias a patrulhar a pé perto de pontos principais. Para participações não urgentes, vá a um 'commissariat' (esquadra).
Je suis perdu(e)
/zhuh swee pehr-DEW/
Significado literal: Estou perdido/a
“Excusez-moi, je suis perdu. Où est la gare Saint-Lazare ?”
Com licença, estou perdido. Onde fica a estação Saint-Lazare?
Acrescente um 'e' no fim se for mulher: 'Je suis perdue.' No francês falado, soam igual, por isso não se preocupe com a pronúncia. Combine com 'Pouvez-vous m'aider ?' para um pedido completo.
Essenciais culturais para viajantes
🌍 As três regras de ouro da cortesia em francês
1. Diga sempre Bonjour primeiro. Antes de qualquer pedido, transação ou pergunta, mesmo rápidas como pedir direções. A Académie française considera o cumprimento o contrato social básico em francês. Saltá-lo é a forma mais rápida de receber atendimento frio.
2. Use vous, não tu. Com desconhecidos, pessoal de atendimento, pessoas mais velhas e quem não conhece bem, use sempre vous (o "você" formal). Usar tu com alguém que acabou de conhecer é visto como familiar e rude. Só mude para tu se a outra pessoa o convidar explicitamente (on se tutoie ?).
3. Diga Excusez-moi antes de interromper. Nunca se aproxime de um desconhecido e comece logo com uma pergunta. Diga Excusez-moi ou Pardon primeiro. Isto mostra que reconhece que está a ocupar o tempo da pessoa, e é esperado na interação social francesa.
💡 Service Compris, não é preciso dar gorjeta
Em França, a taxa de serviço está incluída por lei em todas as contas de restaurante (service compris). Não precisa de deixar gorjeta extra. No entanto, arredondar para o euro mais próximo ou deixar 1-2 euros em moedas por um serviço muito bom é comum e apreciado. Nunca é obrigatório, e ninguém se ofende se não der gorjeta. Isto é muito diferente dos Estados Unidos, onde se esperam gorjetas de 15-20%.
Frases úteis para responder
Quando os locais respondem, vai precisar de compreender e reagir. Aqui ficam frases-chave para uma conversa a dois:
| Francês | Pronúncia | Português (Portugal) |
|---|---|---|
| Oui / Non | wee / nohn | Sim / Não |
| D'accord | dah-KOHR | OK / De acordo |
| Je ne comprends pas | zhuh nuh kohm-PRAHN pah | Não percebo |
| Pouvez-vous répéter ? | poo-VAY voo ray-pay-TAY | Pode repetir? |
| Plus lentement, s'il vous plaît | plew lahnt-MAHN seel voo PLEH | Mais devagar, por favor |
| Parlez-vous anglais ? | par-LAY voo ahn-GLEH | Fala inglês? |
| Comment dit-on... en français ? | koh-MAHN dee-tohn ahn frahn-SEH | Como se diz... em francês? |
| C'est parfait | seh par-FEH | Está perfeito |
Diferenças regionais de vocabulário
O francês varia entre países. Aqui estão algumas palavras comuns de viagem que mudam entre França, Quebeque, Bélgica e Suíça:
| Português (Portugal) | França | Quebeque | Bélgica | Suíça |
|---|---|---|---|---|
| Pequeno-almoço | Petit-déjeuner | Déjeuner | Petit-déjeuner | Petit-déjeuner |
| Almoço | Déjeuner | Dîner | Dîner | Dîner |
| Jantar | Dîner | Souper | Souper | Souper |
| Carro | Voiture | Char | Voiture | Voiture |
| Compras | Faire les courses | Magasiner | Faire les courses | Faire les commissions |
| 70 | Soixante-dix | Soixante-dix | Septante | Septante |
| 90 | Quatre-vingt-dix | Quatre-vingt-dix | Nonante | Nonante |
As diferenças nos números são especialmente úteis para perceber preços. Na Bélgica e na Suíça, septante (70) e nonante (90) são muito mais lógicos do que soixante-dix (literalmente "sessenta-dez") e quatre-vingt-dix (literalmente "quatro-vinte-dez") de França. Se um lojista belga disser septante-cinq euros, são 75 euros. É mais fácil do que o francês soixante-quinze.
A diferença no vocabulário das refeições apanha viajantes desprevenidos com frequência. Se voar de Paris para Montréal e o hotel oferecer déjeuner, não assuma que é almoço. No Quebeque, isso é pequeno-almoço. Esclareça a hora se tiver dúvidas.
Aprender francês com filmes e séries
Uma das melhores formas de interiorizar frases de viagem é ouvi-las em contexto. O cinema francês tem muito diálogo do dia a dia que reflete situações reais de turistas, pedir em cafés, orientar-se no Métro e falar com locais.
Veja o nosso guia dos melhores filmes para aprender francês, com recomendações organizadas por nível de dificuldade. Ver com legendas em francês treina o ouvido para os padrões de pronúncia e o ritmo da fala que vai encontrar em viagem.
Para aprofundar cumprimentos e cortesia em francês, a base de quase todas as interações, veja o nosso guia completo sobre como dizer olá em francês. E, quando dominar o essencial, explore mais recursos para aprender francês e consulte o nosso blog para mais guias de línguas.
Perguntas frequentes
Quais são as frases em francês mais importantes para turistas?
Preciso de falar francês para visitar França?
É esperado dar gorjeta em França?
Devo usar "tu" ou "vous" com desconhecidos em França?
Como peço um café em França?
Qual é a diferença entre ficar ao balcão e sentar-me na esplanada nos cafés franceses?
Fontes e referências
- Académie française, Dicionário da Académie française, 9.ª edição
- Lonely Planet, Livro de frases e dicionário de francês, 8.ª edição
- Organisation internationale de la Francophonie (OIF), A língua francesa no mundo, relatório de 2022
- Kramsch, C., Língua e Cultura (Oxford University Press)
- World Tourism Organization (UNWTO), Destaques do Turismo Internacional, edição de 2024
Começa a aprender com a Wordy
Vê clips reais de filmes e aumenta o teu vocabulário à medida que avanças. Transferência gratuita.

