← Voltar ao blog
🇬🇧Inglês

Palavras em Inglês de Origem Italiana: 80+ Empréstimos que Já Usas (e Como os Pronunciar)

Por SandorAtualizado: 24 de junho de 202612 min de leitura

Resposta rápida

O inglês foi buscar dezenas de palavras do dia a dia ao italiano, sobretudo na comida, música, arte e banca, porque as cidades-estado italianas marcaram o comércio e a cultura europeus e, mais tarde, influenciaram os EUA através da imigração. Já usas muitas, como pizza, espresso, opera e balcony. Este guia reúne mais de 80 italianismos no inglês moderno, com notas práticas de pronúncia e uso.

O inglês tomou emprestado um conjunto grande e reconhecível de palavras do italiano, sobretudo na comida, na música, na arte, na arquitectura e nas finanças, e tu já usas muitas delas todos os dias, como pizza, espresso, opera e balcony. A seguir encontras mais de 80 palavras de origem italiana que são padrão no inglês moderno, com pronúncias claras e as razões culturais pelas quais entraram no inglês.

O italiano também é uma das grandes línguas do mundo, com cerca de 60 a 70 milhões de falantes nativos, dependendo de como as fontes contam as línguas regionais e os dialectos de Itália, e é usado em vários países e comunidades da diáspora (Ethnologue, 27th edition, 2024). Esse alcance importa porque os empréstimos linguísticos espalham-se através do comércio, da migração e dos media, não apenas através de manuais.

Se gostas de seguir o rasto da origem do inglês do dia a dia, talvez também gostes dos nossos guias sobre palavras inglesas vindas do francês e palavras inglesas vindas do espanhol.

Categoria + palavraInglêsPronúnciaNota
Comida e bebida: pizzapizzaPEET-suhEm inglês, o 'i' é muitas vezes mais curto do que em italiano.
Comida e bebida: pastapastaPAH-stuhTermo genérico em inglês, não apenas um formato.
Comida e bebida: espressoespressoess-PRESS-ohMuitas vezes dito erradamente como 'expresso' na fala informal.
Comida e bebida: gelatogelatojuh-LAH-tohGelado ao estilo italiano, mais denso do que o gelado típico dos EUA.
Comida e bebida: cappuccinocappuccinokap-oo-CHEE-nohNome de bebida de café usado internacionalmente.
Comida e bebida: lattelatteLAH-tayEm italiano, 'latte' significa 'leite'.
Comida e bebida: mozzarellamozzarellamaht-suh-REH-luhA pronúncia nos EUA varia consoante a região.
Comida e bebida: parmesanparmesanpar-muh-ZAHNVem de 'Parmigiano', o inglês usa uma forma abreviada.
Comida e bebida: prosciuttoprosciuttoproh-SHOO-tohFiambre curado, muitas vezes servido em fatias finas.
Comida e bebida: salamisalamisuh-LAH-meeEm inglês, uma categoria geral de enchidos curados.
Comida e bebida: risottorisottoree-ZOT-ohPrato de arroz cozinhado até ficar cremoso.
Comida e bebida: tiramisutiramisuteer-uh-mee-SOONome de sobremesa, a grafia muitas vezes mantém a forma italiana.
Comida e bebida: pestopestoPESS-tohNome de molho muito usado em inglês.
Comida e bebida: bruschettabruschettabroo-SKEH-tuhO 'sch' tem um som duro de 'sk'.
Comida e bebida: biscottibiscottibee-SKOT-eeEm italiano, é plural, em inglês, muitas vezes é tratado como singular.
Comida e bebida: paninipaninipuh-NEE-neePlural em italiano, singular em muitos menus em inglês.
Comida e bebida: al denteal denteahl DEN-tayTermo de cozinha que significa textura 'ao dente'.
Comida e bebida: antipastoantipastoan-tee-PAH-stohEm inglês, usa-se muitas vezes para uma travessa de entradas.
Comida e bebida: espresso barespresso baress-PRESS-oh barColocação comum em inglês.
Música: operaoperaOP-er-uhUma grande exportação cultural italiana.
Música: sopranosopranosuh-PRAH-nohTipo de voz, os termos italianos dominam a música clássica.
Música: altoaltoAL-tohTermo de extensão vocal usado em coros.
Música: tenortenorTEN-erTipo de voz, comum na música e também como metáfora na fala.
Música: concertoconcertokun-CHER-tohTermo para composição instrumental.
Música: sonatasonatasuh-NAH-tuhNome de forma usado em toda a música clássica.
Música: librettolibrettolih-BRET-ohTexto de uma ópera ou obra musical.
Música: allegroallegrouh-LEH-grohIndicação de andamento que significa rápido e vivo.
Música: adagioadagiouh-DAH-johIndicação de andamento que significa lento.
Música: crescendocrescendokruh-SHEN-dohAumento gradual de intensidade, também usado de forma figurada.
Música: forteforteFOR-tayForte na música, em inglês também significa 'ponto forte'.
Música: pianopianopee-AN-ohNome do instrumento, abreviado de 'pianoforte'.
Música: divadivaDEE-vuhVem da cultura da ópera, hoje também significa uma estrela exigente.
Arte e arquitectura: frescofrescoFRESS-kohTécnica de pintura mural associada à arte do Renascimento.
Arte e arquitectura: studiostudioSTOO-dee-ohEspaço de trabalho artístico, depois termo geral para local de trabalho.
Arte e arquitectura: chiaroscurochiaroscurokee-AHR-uh-SKYOOR-ohTermo artístico para contraste claro-escuro.
Arte e arquitectura: cupolacupolaKYOO-puh-luhPequena cúpula, comum na arquitectura.
Arte e arquitectura: loggialoggiaLOH-juhGaleria exterior coberta, usada em textos de arquitectura.
Arte e arquitectura: balconybalconyBAL-kuh-neePalavra do inglês do dia a dia com raízes italianas.
Arte e arquitectura: piazzapiazzapee-AH-tsuhPraça pública, usada em contextos de viagens e desenho urbano.
Arte e arquitectura: porticoporticoPOR-tih-kohEntrada com colunas, comum na arquitectura.
Arte e arquitectura: terrazzoterrazzotuh-RAH-tsohMaterial de pavimento, também usado em design de interiores.
Arte e arquitectura: grottogrottoGROT-ohEspaço tipo gruta, também usado em paisagismo.
Negócios e finanças: bankbankBANKMuitas vezes associado ao italiano 'banca' em referências etimológicas.
Negócios e finanças: bankruptbankruptBANGK-ruptA etimologia é muitas vezes ligada a 'banca rotta' em obras de referência.
Negócios e finanças: tarifftariffTAIR-iffTermo comum do comércio, as etimologias variam consoante o percurso.
Uso quotidiano e media: scenarioscenariosuh-NAIR-ee-ohHoje é inglês geral para uma situação possível.
Uso quotidiano e media: finalefinalefih-NAL-eeMuito comum na TV e no desporto.
Uso quotidiano e media: umbrellaumbrellaum-BREL-uhPalavra padrão do inglês com percursos românicos, incluindo o italiano.
Uso quotidiano e media: graffitigraffitigruh-FEE-teePlural em italiano, em inglês é tratado como nome massivo.
Uso quotidiano e media: ghettoghettoGET-ohTermo historicamente específico, hoje com uso mais amplo, usa com cuidado.
Uso quotidiano e media: fiascofiascofee-AS-kohO sentido mudou para 'desastre' em inglês.
Uso quotidiano e media: incognitoincognitoin-kog-NEE-tohUsado para identidade escondida.
Uso quotidiano e media: bravobravoBRAH-vohElogio do público, também palavra do alfabeto NATO.
Uso quotidiano e media: paparazzipaparazzipah-puh-RAHT-seePlural em italiano, o singular 'paparazzo' também existe em inglês.
Uso quotidiano e media: prima donnaprima donnaPREE-muh DON-uhVem da ópera, hoje também é um rótulo de personalidade.
Moda e design: bellissimobellissimobeh-LEE-sih-mohUsado em inglês como elogio expressivo.
Moda e design: sprezzaturasprezzaturaspret-sah-TOOR-uhDescontração deliberada, usada em textos sobre estilo.
Militar e história: arsenalarsenalAHR-suh-nuhlAs etimologias passam muitas vezes pelo italiano na história europeia.
Desporto: calciocalcioKAL-chohEm inglês, usa-se sobretudo para referir o futebol italiano.
Transportes: gondolagondolaGON-duh-luhBarco de Veneza, também cabine de teleférico de esqui.
Transportes: limousinelimousineLIH-muh-zeenNão é de origem puramente italiana, mas o uso italiano influenciou termos da cultura automóvel.
Ciência e academia: influenzainfluenzain-floo-EN-zuhTermo médico com percurso italiano em muitas etimologias.
Ciência e academia: neutrinoneutrinonoo-TREE-nohCriado em contexto científico italiano, hoje é um termo global.
Comida e bebida: vermouthvermouthver-MOOTHVocabulário internacional de bebidas, a grafia varia por língua.
Comida e bebida: ravioliraviolirah-vee-OH-leePlural em italiano, muitas vezes singular em inglês.
Comida e bebida: gnocchignocchiNYOH-keeO 'gn' inicial é como 'ny' em 'canyon'.
Comida e bebida: focacciafocacciafoh-KAH-chuhNome de pão comum nos EUA e no Reino Unido.
Comida e bebida: mortadellamortadellamor-tuh-DEL-uhMuitas vezes referida em contextos de charcutaria.
Comida e bebida: espresso martiniespresso martiniess-PRESS-oh mar-TEE-neeNome de cocktail, 'martini' também tem origem italiana via topónimo.
Comida e bebida: martinimartinimar-TEE-neeNome de cocktail, a pronúncia varia consoante o sotaque.
Arte e cultura: manifestomanifestoman-uh-FESS-tohUsado na política e em movimentos artísticos.
Arte e cultura: virtuosovirtuosovur-choo-OH-sohIntérprete muito habilidoso, o plural 'virtuosi' também aparece.
Arte e cultura: mezzo-sopranomezzo-sopranoMET-soh suh-PRAH-nohTipo de voz entre soprano e alto.
Arte e cultura: prima ballerinaprima ballerinaPREE-muh bal-uh-REE-nuhTítulo no bailado, os termos italianos também aparecem na dança.
Uso quotidiano e media: lavalavaLAH-vuhTermo científico muito usado, a etimologia é muitas vezes atribuída ao italiano.
Uso quotidiano e media: stanzastanzaSTAN-zuhTermo de poesia, em italiano 'stanza' também significa 'quarto'.
Uso quotidiano e media: cartooncartoonkar-TOONTermo artístico com percursos europeus, incluindo o italiano 'cartone' em etimologias.
Uso quotidiano e media: mottomottoMOT-ohPalavra comum em inglês, muitas vezes atribuída ao italiano em referências etimológicas.
Arquitectura: façadefaçadefuh-SAHDMuitas vezes via francês, mas também muito usada no discurso da arquitectura italiana.
Comida e bebida: granitagranitagruh-NEE-tuhSobremesa semi-gelada, especialmente associada à Sicília.
Comida e bebida: affogatoaffogatoah-foh-GAH-tohSobremesa de espresso vertido sobre gelado ou gelato.
Comida e bebida: amarettoamarettoam-uh-RET-ohLicor com sabor a amêndoa.
Comida e bebida: limoncellolimoncellolee-mon-CHELL-ohLicor de limão, muitas vezes servido frio.
Comida e bebida: ciabattaciabattachuh-BAH-tuhNome de pão comum em supermercados.
Comida e bebida: espresso shotespresso shotess-PRESS-oh shotInglês do dia a dia de café.
Música: a cappellaa cappellaah kuh-PELL-uhCantar sem instrumentos.
Música: solosoloSOH-lohHoje está totalmente naturalizado em inglês.
Música: duetduetdoo-ETMuitas vezes via o italiano 'duetto' na história da música.
Música: tempotempoTEM-pohUsado na música e de forma metafórica ('pick up the tempo').
Música: finale (music)finalefih-NAL-eeTambém é comum em conversas sobre séries de TV.
Arte e arquitectura: cupola (dome)cupolaKYOO-puh-luhComum em textos de arquitectura e viagens.

Porque é que o inglês toma emprestado do italiano (e porque é que estas palavras ficaram)

Os empréstimos italianos no inglês concentram-se em alguns domínios por uma razão: prestígio, contacto e utilidade.

Primeiro, as cidades-estado italianas foram grandes centros de comércio e banca durante séculos, por isso o vocabulário comercial viajou com mercadores e contratos. Referências etimológicas como o OED e a Merriam-Webster documentam como muitos termos entraram no inglês através de redes comerciais e, mais tarde, da cultura impressa (Oxford English Dictionary, consultado em 2026; Merriam-Webster, consultado em 2026).

Segundo, a Itália do Renascimento moldou a arte e a arquitectura europeias. Quando os autores ingleses precisavam de rótulos precisos para técnicas, espaços e estilos, era mais fácil pedir emprestado do que inventar termos novos.

Terceiro, o ensino da música padronizou o italiano como língua técnica. Se já viste allegro ou adagio numa partitura, já encontraste o italiano como um conjunto global de instruções para a prática de interpretação.

Por fim, a migração importa. Os Estados Unidos têm uma das maiores diásporas italianas do mundo, e as palavras de comida, em particular, espalharam-se através de restaurantes, comércio de bairro e, mais tarde, dos media de massas.

💡 Um teste rápido de realidade sobre a 'pronúncia italiana'

Em inglês, os empréstimos raramente mantêm uma pronúncia totalmente italiana. Aponta primeiro para as formas padrão do inglês, sobretudo se estiveres a falar com outros aprendentes de inglês ou em contextos internacionais. Se estiveres em Itália, aproxima-te mais dos sons italianos, mas não corrijas em excesso numa conversa quotidiana em inglês.

Padrões que podes mesmo usar: atalhos de grafia e pronúncia

A ortografia italiana é relativamente consistente, por isso o inglês muitas vezes mantém o aspecto original. A parte difícil é que os falantes de inglês aplicam na mesma as regras de som do inglês.

c / ch

Em italiano, ch antes de e ou i tem um som K duro, por isso bruschetta é broo-SKEH-tuh, e não "broo-SHET-uh". Os menus em inglês muitas vezes enganam os aprendentes aqui.

gn

O gn italiano é como "ny" em canyon. É por isso que gnocchi é NYOH-kee.

zz

O zz italiano pode ser sonoro ou surdo, dependendo da palavra, mas o inglês costuma simplificar. Mozzarella no inglês americano é muitas vezes maht-suh-REH-luh.

acento e ritmo

O italiano tende a ter um ritmo vocálico mais claro do que o inglês. O inglês reduz muitas vogais para schwa, por isso scenario passa a suh-NAIR-ee-oh para muitos falantes.

Se queres melhorar o ritmo geral do inglês, o nosso guia de pronúncia do inglês explica acento e redução com exercícios práticos.

Empréstimos de comida e bebida: porque é que os menus são quase uma lição de italiano

Os termos de comida são os empréstimos italianos mais visíveis porque estão ligados a produtos que podes comprar. Quando um alimento se torna comum, o nome também se torna comum.

pizza

pizza (PEET-suh) está tão naturalizada que se comporta como qualquer outro nome em inglês: two pizzas, pizza night, pizza place. Em italiano, a qualidade da vogal é diferente, mas o inglês fixou uma forma estável.

espresso

espresso (ess-PRESS-oh) é um bom exemplo de estabilidade na grafia com desvio na pronúncia. Muitas pessoas dizem "expresso", mas os dicionários indicam espresso como a grafia padrão (Merriam-Webster, consultado em 2026).

gelato

gelato (juh-LAH-toh) é muitas vezes usado em inglês para sinalizar um produto ao estilo italiano, e não apenas qualquer gelado. Isso é um significado cultural, não apenas um significado de dicionário.

al dente

al dente (ahl DEN-tay) é uma expressão que ficou em italiano porque nomeia um objectivo de textura específico. Traduzir para "firme à dentada" perde a abreviatura rápida e partilhada.

Se estás a construir vocabulário prático para comer fora, junta este artigo a vocabulário de comida em inglês para conseguires descrever o que queres, e não apenas nomear o prato.

Termos de música: o italiano como língua operativa da interpretação clássica

O italiano domina a terminologia da música clássica ocidental. Mesmo quando os compositores eram alemães, franceses ou russos, as indicações muitas vezes mantinham-se em italiano porque a tradição já estava padronizada.

Os termos musicais também se espalham para lá da música. Crescendo já é normal em conversas de negócios e comentários desportivos.

opera

opera (OP-er-uh) é tanto uma forma de arte como uma instituição cultural. A palavra viajou com a instituição.

soprano

soprano (suh-PRAH-noh) e os tipos de voz relacionados são rótulos técnicos que o inglês nunca substituiu. Vais vê-los em ensaios de coro, críticas e anúncios de elenco.

allegro

allegro (uh-LEH-groh) é uma indicação de andamento, mas também mostra como os empréstimos podem ficar "especializados" durante séculos. Numa partitura, normalmente não se escreve "play it fast", escreve-se allegro.

Para quem aprende, isto é um lembrete útil: o vocabulário especializado resiste muitas vezes à tradução porque está ligado a uma comunidade profissional.

Arte, arquitectura e o canal do Renascimento

Muitos empréstimos italianos entraram no inglês através de textos de história da arte, relatos de viagem e, mais tarde, do ensino universitário.

Aqui, as palavras italianas funcionam muitas vezes como rótulos precisos. Podem soar "académicas", mas são normais em audioguias de museus e jornalismo de arquitectura.

fresco

fresco (FRESS-koh) nomeia uma técnica, não apenas uma pintura. É por isso que a palavra italiana continuou útil.

chiaroscuro

chiaroscuro (kee-AHR-uh-SKYOOR-oh) é um exemplo clássico de um termo que o inglês mantém porque comprime um conceito complexo num só rótulo. Os historiadores de arte usam-no constantemente.

loggia

loggia (LOH-juh) aparece em contextos de arquitectura e viagens. Se leres sobre palazzi italianos ou espaços urbanos do Renascimento, vais encontrá-la.

Para veres como estas palavras aparecem em diálogo real, ajuda ver filmes e séries com legendas. A nossa lista de melhores filmes para aprender inglês foi feita com base em fala clara e vocabulário de alta frequência.

Empréstimos italianos do dia a dia que já não parecem italianos

Alguns empréstimos tornaram-se tão normais que já não sinalizam "italiano" de todo.

scenario

scenario (suh-NAIR-ee-oh) é hoje uma palavra geral do inglês para uma situação possível: Worst-case scenario. Usa-se em negócios, política e conversa informal.

finale

finale (fih-NAL-ee) é comum em conversas sobre TV: season finale, series finale. É um bom exemplo de como os media aceleram a difusão do vocabulário.

studio

studio (STOO-dee-oh) passou de espaço de arte para qualquer espaço de produção: recording studio, yoga studio, studio apartment.

O ponto mais geral de David Crystal em The Cambridge Encyclopedia of the English Language é que o crescimento do vocabulário do inglês é fortemente moldado pelo contacto e pelos empréstimos, sobretudo quando um domínio tem prestígio. O italiano é um exemplo limpo porque os domínios emprestados são fáceis de ver: música, arte, comida.

Plurais e italiano "errado" em inglês: panini, graffiti, biscotti

Os empréstimos muitas vezes mantêm as formas plurais italianas no início, e depois o inglês reinterpreta-as.

panini

Em italiano, panino é singular e panini é plural. Em inglês, panini é muitas vezes tratado como singular, sobretudo nos menus.

Isso não é "mau inglês", é mudança linguística normal. Os dicionários registam o uso, não impõem a gramática italiana.

graffiti

Em italiano, graffiti é plural. Em inglês, muitas vezes é um nome massivo: There’s graffiti on the wall. Ainda podes dizer a piece of graffiti se quiseres uma unidade contável.

biscotti

História semelhante: plural em italiano, mas frequentemente singular em contextos de retalho em inglês.

⚠️ Não corrijas as pessoas a meio da conversa

Corrigir alguém com 'panini é plural' a meio do almoço costuma soar performativo, e não útil. Se te importas com italiano, guarda isso para um contexto de aprendizagem de línguas. No inglês do dia a dia, escolhe clareza em vez de policiamento.

Como é que os dicionários decidem que isto já são "palavras inglesas"

Uma forma prática de pensar nisto: quando uma palavra é usada amplamente em várias regiões, aparece em escrita editada e desenvolve significados estáveis em inglês, então faz parte do inglês.

É por isso que fontes como o OED e a Merriam-Webster são úteis aqui. Elas acompanham usos atestados e sentidos em evolução, incluindo quando uma palavra muda de significado depois de ser emprestada (Oxford English Dictionary, consultado em 2026; Merriam-Webster, consultado em 2026).

Para os significados do lado do italiano, a Treccani é uma referência fiável para ver como a palavra funciona no italiano de hoje (Treccani, consultado em 2026). Comparar as duas ajuda-te a ver a "lacuna semântica" que os empréstimos criam.

Uma nota cultural: palavras italianas como sinais de gosto e identidade

Os empréstimos italianos fazem mais do que nomear objectos. Muitas vezes sinalizam uma vibração: artesanato, tradição, estilo ou autenticidade.

Pedir espresso em vez de "coffee" não é só sobre cafeína, pode ser sobre identidade. Os sociolinguistas discutem muitas vezes como as palavras emprestadas podem indexar significado social, como sofisticação ou gosto cosmopolita, mesmo quando existe um equivalente nativo.

É também por isso que algumas palavras italianas ficam em italiano mesmo quando a tradução é fácil. A estranheza faz parte da mensagem.

Se também estás a aprender inglês informal, compara este efeito de "empréstimo por prestígio" com a forma como a gíria se espalha na direcção oposta no nosso guia de gíria em inglês. Um tem a ver com prestígio institucional, o outro com grupos sociais e ciclos de tendências.

Como aprender estas palavras depressa com filmes e excertos de TV

Os empréstimos são mais fáceis quando os aprendes como blocos em cenas reais: pedir, reagir, elogiar, reclamar.

  1. Ouve a palavra no contexto, não isolada.
  2. Copia o padrão de acento, não a "vogal italiana perfeita".
  3. Guarda a expressão completa que ouviste: season finale, a cappella group, al dente pasta.

Se queres uma forma estruturada de fazer isso, o Wordy ensina vocabulário através de pequenos excertos de filmes e séries com legendas interactivas e revisão. Para um plano mais amplo, começa por 100 palavras inglesas mais comuns para o teu vocabulário base acompanhar os termos emprestados.

Um pequeno aviso de "falso amigo": significado em italiano vs significado em inglês

Alguns empréstimos desviam-se.

Diva ainda pode significar uma cantora celebrada, mas no inglês do dia a dia muitas vezes significa alguém difícil. Fiasco é "desastre" em inglês, mesmo que a história cultural original seja mais específica em contextos italianos.

Trata o significado em inglês como o principal quando estás a falar inglês. Se queres o significado em italiano, consulta um dicionário italiano como a Treccani (consultado em 2026).

Fecho: as 20 que vais ouvir mais vezes

Se só memorizares uma lista curta, dá prioridade às palavras que vais mesmo ouvir todas as semanas:

pizza, pasta, espresso, latte, gelato, mozzarella, parmesan, prosciutto, panini, biscotti, opera, piano, soprano, crescendo, studio, balcony, scenario, finale, bravo, paparazzi.

E se queres perceber como o inglês absorve vocabulário de todo o lado, continua com palavras inglesas vindas do alemão e inglês americano vs inglês britânico para veres como a pronúncia e o significado mudam entre comunidades.

Perguntas frequentes

Porque é que o inglês tem tantas palavras de origem italiana?
O inglês recorreu muito ao italiano em áreas onde Itália teve grande influência: arte e arquitetura do Renascimento, música clássica e, mais tarde, ópera, além do comércio e das finanças no Mediterrâneo. Depois, a imigração italiana em massa para os EUA ajudou a popularizar palavras de comida como 'pizza' e 'espresso' no inglês corrente.
Os italianismos são pronunciados em inglês como em italiano?
Normalmente não. O inglês mantém muitas vezes a grafia italiana, mas a pronúncia tende a adaptar-se aos padrões sonoros do inglês, como 'espresso' (ess-PRESS-oh) e 'bravo' (BRAH-voh). Na música, os termos italianos costumam aproximar-se mais do acento italiano, mas variam conforme o país, o professor e a tradição.
Em inglês correto, diz-se 'panini' ou 'panini sandwich'?
Em italiano, 'panino' é singular e 'panini' é plural. Em inglês, 'panini' é muitas vezes tratado como singular num menu, por isso 'a panini' e 'panini sandwich' são comuns e entendidos. Se quiseres ser mais rigoroso, podes dizer 'a panino', mas pode soar pouco natural.
Quais são as palavras italianas mais comuns usadas em inglês?
Algumas das mais comuns são 'pizza', 'pasta', 'espresso', 'balcony', 'studio', 'opera', 'finale' e 'scenario'. Muitas estão tão integradas que os falantes nem reparam que são empréstimos. Dicionários como o Merriam-Webster e o OED registam-nas como entradas padrão do inglês.
O inglês recebeu mais empréstimos do italiano ou do francês?
No total, o francês contribuiu com muito mais vocabulário para o inglês, sobretudo após a Conquista Normanda. A influência italiana é mais limitada, mas muito forte em áreas específicas como música (allegro, soprano), arte (fresco), arquitetura (loggia) e comida (gelato, risotto). Ambos refletem prestígio histórico e contacto entre línguas.

Fontes e referências

  1. Ethnologue, 27.ª edição, 2024
  2. Oxford English Dictionary, OED Online, consultado em 2026
  3. Merriam-Webster Dictionary, edição online, consultado em 2026
  4. Treccani, Vocabolario Treccani (dicionário de italiano), consultado em 2026

Começa a aprender com a Wordy

Vê clips reais de filmes e aumenta o teu vocabulário à medida que avanças. Transferência gratuita.

Descarregar na App StoreObtém na Google PlayDisponível na Chrome Web Store

Mais guias de idiomas