← Voltar para o blog
🇯🇵Japonês

Gírias em japonês: 20+ expressões que você precisa conhecer

Por Sandor20 de fevereiro de 202610 min de leitura

Resposta rápida

A gíria mais essencial em japonês é やばい (yabai), que, de forma paradoxal, pode significar tanto "horrível" quanto "incrível", dependendo do contexto. Outras gírias indispensáveis incluem マジ (maji, sério?), ウケる (ukeru, isso é hilário), 草 (kusa, tipo LOL) e エモい (emoi, emotivo, nostálgico). As gírias em japonês mudam rápido, impulsionadas pela cultura jovem, animes e comunidades da internet.

A Resposta Curta

A palavra de gíria japonesa mais importante é やばい (yabai). No começo, ela significava "perigoso" ou "terrível". Hoje, falantes modernos, especialmente quem tem menos de 40 anos, usam com a mesma frequência para "incrível", "delicioso" ou "absurdo". O tom e o contexto mostram qual sentido vale.

O japonês é falado por aproximadamente 125 milhões de pessoas, quase todas no Japão, segundo os dados de 2024 do Ethnologue. Apesar dessa concentração geográfica, a gíria japonesa (若者言葉, wakamono kotoba, literalmente "linguagem jovem") muda muito rápido. Redes sociais, fandoms de anime e cultura da internet aceleram isso. A Pesquisa Nacional de Língua, anual, da Agência de Assuntos Culturais, mostra de forma consistente que mais de 60% dos entrevistados notam gírias novas entrando na língua todo ano.

"A gíria japonesa não é apenas vocabulário informal, ela funciona como um marcador social que sinaliza identidade geracional, pertencimento ao grupo e fluência cultural de formas que o japonês padrão não consegue."

(Satoshi Kinsui, Virtual Japanese, Iwanami Shoten, 2003)

Este guia traz mais de 20 palavras e expressões essenciais de gíria japonesa, organizadas por categoria: gírias do dia a dia, palavras de reação, gírias da internet e termos vindos de anime. Cada item inclui pronúncia, significado e o contexto cultural para você usar de forma natural.


Referência Rápida: Gírias Japonesas em um Relance


Gírias do Dia a Dia

Estas são as palavras que você vai ouvir em conversas diárias no Japão. Segundo estudos de corpus do NINJAL, essas expressões aparecem na fala casual com uma frequência muito maior do que os equivalentes de livro didático.

やばい

Gíria

/yah-BAH-ee/

Significado literal: Perigoso / Arriscado (sentido original)

このラーメン、やばい!美味しすぎる!

Esse ramen é incrível! É gostoso demais!

🌍

A palavra mais dependente de contexto. No começo, era gíria do mundo do crime com o sentido de 'perigoso'. No início dos anos 2000, passou a significar também 'incrível'. Hoje, o sentido positivo domina entre os mais jovens. O tom é tudo.

やばい é o canivete suíço das gírias japonesas. Uma pesquisa da 文化庁 (Agência de Assuntos Culturais) mostrou que mais de 70% dos falantes de japonês com menos de 30 anos usam やばい no sentido positivo todos os dias. A palavra vem de jargão criminoso do período Edo (やば, uma cadeia ou lugar perigoso), mas a trajetória moderna é totalmente puxada pela juventude.

A chave para entender やばい é o tom. Entonação subindo e olhos arregalados, "incrível". Entonação reta ou caindo com cara de desgosto, "terrível". Falantes nativos alternam os sentidos com facilidade na mesma conversa.

💡 Escala de Intensidade do Yabai

Você pode empilhar やばい para dar ênfase: やばい (uau) → やばくない? (não é absurdo?) → やばすぎ (demais) → ガチでやばい (absurdo de verdade). Cada nível aumenta a intensidade.

マジ

Gíria

/MAH-jee/

Significado literal: Sério (de 真面目 majime)

マジで?彼女できたの?

Sério?! Você arrumou uma namorada?

🌍

Palavra de reação onipresente. Funciona como pergunta (マジ? (sério?), como intensificador (マジで美味しい) sério, é delicioso), e como exclamação sozinha. Vem de 真面目 (majime, sincero/sério).

マジ está em todo lugar. Funciona como pergunta ("sério?"), como advérbio ("seriamente") e como exclamação de incredulidade. A forma completa マジで (maji de) dá mais ênfase, parecida com "de verdade" em português (Brasil). Você vai ouvir マジ dezenas de vezes em qualquer drama ou anime japonês, veja nosso guia dos melhores filmes para aprender japonês para treinar a escuta.

めっちゃ

Gíria

/MEHT-chah/

Significado literal: Extremamente (origem em Kansai)

めっちゃ楽しかった!また行こう!

Foi divertido demais! Vamos de novo!

🌍

Era do dialeto de Kansai (関西弁) e hoje é usado no país todo por falantes mais jovens. Substituiu o padrão すごく (sugoku) na fala casual. Puristas de Tóquio ainda podem achar regional, mas o domínio é claro.

めっちゃ é um exemplo perfeito de Kansai-ben (関西弁, dialeto de Kansai) conquistando o resto do Japão. Surgiu na região Osaka-Kyoto como intensificador casual e se espalhou pelo país via comediantes e programas de variedades. O equivalente no japonês padrão é すごく (sugoku) ou とても (totemo), mas entre amigos, めっちゃ já substituiu os dois em grande parte.

ダメ

Informal

/DAH-meh/

Significado literal: Não presta / Inútil / Proibido

ダメダメ、そんなことしたら怒られるよ。

Não, não, não, se você fizer isso vai levar bronca.

🌍

Mesmo não sendo exatamente gíria (aparece em dicionários), ダメ é usado de forma muito mais casual e frequente do que os livros sugerem. Repetir (ダメダメ) dá uma ênfase brincalhona. Você vai ouvir o tempo todo no dia a dia.

ダメ fica na fronteira entre vocabulário padrão e gíria, pelo quanto as pessoas usam. Pais dizem para crianças, amigos dizem brincando, e aparece em várias frases marcantes de anime. A forma repetida ダメダメ deixa mais leve e brincalhona, em vez de dura.


Palavras de Reação

A conversa em japonês depende muito de palavras de reação (相槌, aizuchi). Essas reações em gíria vão além do educado そうですね (sou desu ne) e mostram emoção de verdade.

ウケる

Gíria

/oo-KEH-roo/

Significado literal: Receber / Acertar (como na comédia)

その話ウケる!もう一回言って!

Essa história é hilária! Fala de novo!

🌍

A gíria padrão para 'isso é engraçado' ou 'isso funcionou'. Vem do mundo da comédia, onde ウケる significa que a piada 'pega' com o público. Em mensagens, muitas vezes vira só ウケ.

Quando algo é engraçado, ウケる é a reação natural entre amigos. Vem do mundo do entretenimento, onde a piada do comediante ou ウケる (funciona) ou スベる (não funciona, dá ruim). Em mensagens, você vai ver abreviado para ウケ ou combinado com emoji de risada.

わかりみ

Gíria

/wah-kah-REE-mee/

Significado literal: A sensação de entender

月曜日だるい。/ わかりみが深い。

Segunda-feira é um saco. / Eu sinto isso profundamente.

🌍

Uma gíria mais nova que adiciona o sufixo -み (mi, 'a sensação/essência de') a わかる (wakaru, entender). わかりみが深い (wakarimi ga fukai, 'o entendimento é profundo') é a frase meme completa. Bem geração Z no Japão.

わかりみ mostra um padrão produtivo de gíria no japonês moderno: adicionar -み a bases de verbos para criar substantivos abstratos, com o sentido de "a essência" daquela sensação. Outros exemplos incluem つらみ (tsurami, a sensação de sofrimento) e うれしみ (ureshimi, a sensação de alegria). Linguistas do NINJAL registraram esse sufixo se espalhando rápido desde cerca de 2017.

キモい

Gíria

/kee-MOH-ee/

Significado literal: Nojento (abreviação de 気持ち悪い)

虫キモい!近づけないで!

Insetos são nojentos! Não chega perto com isso!

🌍

Abreviação de 気持ち悪い (kimochi warui, sensação ruim/nojento). É direto e um pouco pesado. Use só com amigos próximos. Dizer isso para uma pessoa é realmente ofensivo, parecido com chamar alguém de 'esquisito' ou 'creepy' em português (Brasil).

キモい é uma contração de 気持ち悪い (kimochi warui). A forma completa é aceitável na maioria dos contextos, mas キモい soa mais cortante e desprezível. Use para baratas e filmes de terror, não para pessoas, a menos que você queira ofender.


Gírias de Internet e Mensagens

A cultura japonesa da internet (ネット文化) criou algumas das gírias mais criativas de qualquer idioma. Entender esses termos é essencial para ler redes sociais, fóruns e seções de comentários em japonês.

Gíria

/koo-sah/

Significado literal: Grama

あの動画見た?草すぎるwww

Você viu aquele vídeo? Eu tô morrendo de rir kkk

🌍

A evolução: 笑 (warau, rir) → w (abreviação) → www (várias risadas) → wwwww parece grama crescendo → 草 (kusa, grama) = kkk. Digitar 大草原 (dai sougen, vastas pradarias) significa que você está rindo demais.

A etimologia de 草 é uma das mais divertidas das gírias de internet. Começou com 笑 (warau, rir) sendo abreviado para "w" nos primeiros fóruns japoneses (2channel). Vários w (wwwww) pareciam folhas de grama crescendo, então as pessoas passaram a digitar só 草 como atalho para "kkk". A escalada é: 草 (engraçado) → 草生える (kusa haeru, a grama está crescendo, muito engraçado) → 大草原 (dai sougen, vastas pradarias, rindo demais).

🌍 O sistema do w

Nas redes sociais japonesas, você ainda vai ver os dois sistemas. Algumas pessoas digitam www, outras digitam 草. Os dois significam a mesma coisa. Usuários mais antigos tendem a preferir w, enquanto os mais jovens usam mais 草. Usar os dois juntos (草www) também é comum e é redundante de propósito para efeito cômico.

ワロタ

Gíria

/wah-ROH-tah/

Significado literal: Riu (passado de 笑う em Kansai)

猫が自分でドア開けてた。ワロタ。

O gato estava abrindo a porta sozinho. Eu morri.

🌍

Vem do passado em dialeto de Kansai de 笑う (warau, rir): 笑った → ワロタ. Ficou popular no 2channel e no Twitter/X. Parece um pouco mais 'internet antiga' do que 草, mas ainda é bem usado.

ワロタ é mais antigo que 草 como gíria de risada na internet e tem um ar um pouco retrô. Usa a conjugação de passado do dialeto de Kansai (笑った vira ワロタ na fonologia de Kansai). Você vai ver bastante no Twitter/X japonês, muitas vezes com prints ou imagens de reação.

キター

Gíria

/kee-TAHHH/

Significado literal: Chegou!! / Tá aqui!!

新しいアルバム発表!キター!!

Anunciaram um álbum novo! CHEGOU!!

🌍

Um dos memes mais antigos da internet japonesa, vindo dos fóruns do 2channel no começo dos anos 2000. A versão completa em ASCII キタ━━━(゜∀゜)━━━!! é icônica. Serve para notícias empolgantes, anúncios esperados, ou qualquer coisa que dê hype.

キター é um pedaço da história da internet japonesa. A forma alongada com o rosto em ASCII (キタ━━━(゜∀゜)━━━!!) nasceu no 2channel, o grande fórum anônimo do Japão. Expressa empolgação pura. A versão completa é nostálgica, mas a forma curta キター ainda é usada para qualquer anúncio animador.


Gírias de Anime e Cultura Pop

Anime, mangá e cultura pop japonesa contribuíram com dezenas de palavras para a gíria do dia a dia. Esses termos nasceram em comunidades de fãs (同人, doujin), mas entraram no uso geral. Para praticar essas expressões de forma imersiva, veja nosso hub de japonês.

ツンデレ

Gíria

/tsoon-DEH-reh/

Significado literal: Espinhoso-doce (ツンツン + デレデレ)

あの子、最初冷たかったけど今めっちゃ優しい。完全にツンデレだね。

Ela era fria no começo, mas agora é super carinhosa. Total tsundere.

🌍

Junta ツンツン (tsuntsun, distante/espinhoso) e デレデレ (deredere, apaixonado/doce). Era um arquétipo de personagem de anime. Hoje descreve pessoas reais que fazem pose de duras, mas são carinhosas por dentro.

ツンデレ começou como um tipo de personagem de anime, alguém que é frio ou hostil no início, mas depois mostra um lado quente e afetuoso. O termo passou totalmente do mundo otaku para o uso comum. Pessoas de várias idades usam para descrever colegas, amigos e parceiros que se encaixam nisso.

イケメン

Informal

/ee-keh-MEN/

Significado literal: Rosto legal (イケてる + メン/面)

新しい先生、めっちゃイケメンだって!

Ouvi dizer que o professor novo é bonito demais!

🌍

Junta イケてる (iketeru, estiloso/da hora) com メン (men, de 面, rosto, ou do inglês 'men'). Hoje é totalmente comum. Aparece em jornais, TV e conversa diária. O equivalente feminino é 美人 (bijin) ou イケ女 (ikeonna).

イケメン deixou de ser só gíria e virou quase vocabulário padrão. Você vê em manchetes, ouve de avós e encontra em apps de dicionário. O sucesso mostra como uma gíria pode virar padrão quando preenche uma lacuna. Antes de イケメン, não havia uma palavra única e curta para "homem atraente".

オタク

Informal

/oh-TAH-koo/

Significado literal: Sua casa (um 'você' muito polido)

彼はラーメンオタクだから、美味しい店全部知ってるよ。

Ele é um nerd de ramen, então conhece todos os lugares bons.

🌍

No começo, era um pronome de segunda pessoa bem polido (お宅). Fãs de anime adotaram nos anos 1980 e o termo ficou ligado a fandom obsessivo. Já foi bem negativo. Hoje, parte desse peso diminuiu, e muita gente se identifica com orgulho como オタク em vários interesses.

A mudança de imagem de オタク é uma das viradas mais interessantes do japonês moderno. Nos anos 1990, tinha um estigma forte ligado a isolamento social e comportamento obsessivo. Nos anos 2020, as grandes indústrias criativas do Japão fizeram a cultura オタク virar motivo de orgulho nacional. Hoje, as pessoas dizem 〇〇オタク (com qualquer hobby: 筋トレオタク para nerd de academia, ワインオタク para nerd de vinho) sem conotação negativa.


Gírias em Forma de Adjetivo (Formações em 〜い)

A gíria japonesa moderna adora transformar substantivos e empréstimos em adjetivos terminados em い. Pesquisadores do NINJAL documentaram bem esse padrão. Ele é um dos mecanismos mais produtivos de criação de gírias no japonês atual.

エモい

Gíria

/EH-moh-ee/

Significado literal: Meio emo (do inglês 'emotional')

夕焼けの写真、めっちゃエモい。

Essa foto do pôr do sol é muito estética e emocionante.

🌍

Vem de 'emo/emotional' e recebe a terminação de adjetivo い. Descreve algo que traz nostalgia, melancolia leve ou beleza estética, como pôr do sol, música antiga, foto retrô. Ganhou o prêmio de palavra nova de 2018, o 新語大賞 (Shinjigo Taisho).

エモい captura uma sensação que o japonês padrão tem dificuldade de resumir em uma palavra. É uma mistura de nostalgia, beleza e emoção agridoce. Ganhou o 新語大賞 de 2018 (Shinjigo Taisho, Grande Prêmio de Palavra Nova), o que consolidou o termo no vocabulário. Pense como o equivalente japonês de dizer que algo é "estético" ou "mood".

チルい

Gíria

/CHEE-roo-ee/

Significado literal: Meio chill (do inglês 'chill')

このカフェ、音楽もいいしチルい空間だね。

Esse café tem música boa e um clima bem relax.

🌍

Vem do inglês 'chill' + a terminação い. Descreve um ambiente ou experiência relaxada. Faz parte de uma onda de gírias com empréstimos do inglês que jovens japoneses adotaram e adaptaram à gramática.

チルい segue o mesmo padrão de empréstimo virando adjetivo, como エモい. O "chill" do inglês vira チル e recebe い para funcionar como adjetivo japonês. Você vai ouvir para cafés, playlists, planos de fim de semana e qualquer lugar onde o objetivo é relaxar.

だるい

Informal

/dah-ROO-ee/

Significado literal: Lento / Cansativo

今日の会議だるかった。3時間もあったし。

A reunião de hoje foi um saco. Teve 3 horas.

🌍

Tecnicamente é um adjetivo padrão (怠い). Mas o uso como gíria foi muito além de cansaço físico. Também significa 'irritante', 'chato' ou 'não tô a fim'. É muito comum entre estudantes e jovens trabalhadores reclamando de obrigações.

だるい existe em dicionários como 怠い (lento, sem energia), mas o uso como gíria cresceu muito. Serve para quase qualquer coisa que drena sua energia ou vontade. Manhã de segunda é だるい. Reunião longa é だるい. Ter que explicar duas vezes é だるい. É o equivalente verbal de um suspiro pesado.


Diferenças Regionais de Gíria

ExpressãoTóquio / PadrãoKansai (Osaka/Kyoto)Notas
Muito / Superめっちゃ / 超 (chou)めっちゃ (origem) / ごっつ (gottsu)めっちゃ conquistou Tóquio a partir de Kansai
Não prestaダメあかん (akan)あかん é clássico de Kansai
Sério?マジ?ほんま? (honma?)ほんま é a versão de Kansai de 本当
Engraçadoウケる / 面白いおもろい (omoroi)おもろい é o おもしろい de Kansai
Obrigadoありがとうおおきに (ookini)おおきに é bem tradicional de Kansai
Irritanteうざい (uzai)うっとうしい (uttoushii)Hoje, os dois aparecem no país todo

🌍 Kansai-ben: o segundo dialeto do Japão

O dialeto de Kansai (関西弁) tem uma posição única no Japão. Enquanto muitos dialetos regionais sofrem estigma de interior, Kansai-ben é associado a comédia, simpatia e entretenimento. Isso acontece por causa do peso de Osaka na cena de comédia japonesa (お笑い, owarai). Muitas gírias que viram tendência nacional (めっちゃ, おもろい, あかん) nascem em Kansai e se espalham por comediantes e programas de variedades.


Guia de Formalidade das Gírias

SituaçãoDá para usar gíria com segurança?Exemplos que funcionam
Amigos próximos (mesma faixa etária)Sim, à vontadeやばい、マジ、草、ウケる
Colegas de trabalho mais informais (同僚)Gíria leve okめっちゃ、ダメ、だるい
Pessoas mais velhas, chefia (上司)Evite gíriaUse formas padrão
Primeiro encontro (初対面)Sem gíriaFique no educado, formas de keigo
Redes sociais / MensagensÀ vontade草、ワロタ、キター、エモい

⚠️ A barreira do keigo

O sistema de polidez do Japão (敬語, keigo) cria uma fronteira forte para gírias. Em português (Brasil), você pode dizer "muito bom" para seu chefe sem problema. Em japonês, usar やばい com um superior pode ser um erro social grande. Na dúvida, use formas padrão e educadas (です/ます) e deixe gíria para colegas e amigos.


Pratique com Conteúdo Japonês Real

Ler sobre gíria te dá vocabulário. Mas ouvir com entonação natural, velocidade e contexto é o que fixa. Dramas japoneses, programas de variedades e anime são minas de ouro de gírias. Personagens de Terrace House, Jujutsu Kaisen e Aggretsuko usam quase todas as palavras desta lista.

O Wordy deixa você assistir conteúdo em japonês com legendas interativas. Você toca em qualquer gíria e vê significado, nível de formalidade e contexto cultural em tempo real. Em vez de pausar para pesquisar, você absorve gírias de forma natural em conversas reais.

Para mais conteúdo em japonês, explore nosso blog com guias como os melhores filmes para aprender japonês. Você também pode visitar nossa página de japonês para começar a construir seu vocabulário de gírias hoje.

Perguntas frequentes

O que significa やばい (yabai) em japonês?
やばい (yabai) é uma das gírias mais versáteis do japonês. No começo, significava "perigoso" ou "ruim", mas hoje muita gente jovem usa também como "incrível". O sentido depende do contexto e do tom. Para comida gostosa, é elogio, para prazo estourando, é problema.
O que significa 草 (kusa) na gíria da internet em japonês?
草 (kusa, "grama") é o equivalente japonês de LOL. Vem da evolução de 笑 (warau, rir) para w, depois www, e como vários "w" parecem grama, virou 草. Você vai ver o tempo todo em redes sociais japonesas e em comentários online.
Dá para usar gírias em japonês com qualquer pessoa?
Não. As gírias em japonês (若者言葉, wakamono kotoba) são usadas principalmente entre amigos, pessoas da mesma idade e em contextos informais, inclusive online. Usar gíria com mais velhos, no trabalho ou com desconhecidos pode soar rude. O sistema de敬語 (keigo) torna o contexto decisivo.
Qual é a diferença entre マジ e 本当?
As duas podem significar "sério?" ou "de verdade", mas マジ (maji) é gíria informal e 本当 (hontou) é japonês padrão. マジ vem de 真面目 (majime, sério) e tem mais carga emocional, tipo "fala sério!". Use マジ com amigos e 本当 em qualquer situação.
Como o anime influencia as gírias em japonês?
Anime e mangá popularizaram várias palavras que viraram gíria no dia a dia. Termos como ツンデレ (tsundere), イケメン (ikemen) e オタク (otaku) surgiram em comunidades de fãs e hoje são usados por muita gente. Anime também faz gírias antigas voltarem para novas gerações.

Fontes e referências

  1. Agency for Cultural Affairs (文化庁), pesquisa nacional sobre uso da língua japonesa (令和5年度「国語に関する世論調査」)
  2. National Institute for Japanese Language and Linguistics (NINJAL, 国立国語研究所), estudos baseados em corpus sobre o japonês contemporâneo
  3. Eble, C., Slang and Sociability: In-Group Language Among College Students (University of North Carolina Press)
  4. Ethnologue: Languages of the World, verbete sobre a língua japonesa (2024)
  5. Kinsui, S. (2003). Virtual Japanese: The Role of Character Language in Japanese Media (バーチャル日本語 役割語の謎, Iwanami Shoten)

Comece a aprender com o Wordy

Assista a clipes reais de filmes e aumente seu vocabulário enquanto avança. Download grátis.

Baixe na App StoreBaixe no Google PlayDisponível na Chrome Web Store

Mais guias de idiomas

Gírias e expressões em japonês (Guia 2026)