Como Dizer Olá em Japonês: 17 Cumprimentos para Cada Situação
Resposta rápida
A forma mais comum de dizer olá em japonês é "Konnichiwa" (こんにちは, kohn-nee-chee-wah). Ela funciona na maioria das situações do dia a dia. Mas o japonês tem um sistema rico de cumprimentos ligado ao horário, à hierarquia social e ao contexto, do casual "Yaa" (やあ) entre amigos próximos ao superpolido "Ohayou gozaimasu" (おはようございます) em ambientes de trabalho.
A Resposta Curta
A forma mais comum de dizer olá em japonês é Konnichiwa (こんにちは, kohn-nee-chee-wah). Ela serve para a maioria das situações durante o dia e todo mundo entende. Mas as saudações em japonês vão muito além de uma única palavra. O idioma tem um sistema inteiro de níveis de polidez que define qual saudação usar e quando.
O japonês é falado por aproximadamente 125 milhões de pessoas, a grande maioria no Japão, segundo os dados de 2024 do Ethnologue. Diferente de muitas línguas ocidentais, em que um único "olá" serve para quase tudo, a cultura japonesa exige atenção à hierarquia social, ao horário do dia e à relação entre as pessoas. A pesquisa de 2021 da Japan Foundation mostrou que saudações são o tema mais estudado entre os 3,8 milhões de pessoas que aprendem japonês no mundo, porque acertar nelas é essencial.
"Na comunicação em japonês, a saudação não é apenas uma formalidade social, mas uma declaração do seu entendimento da relação. Escolher o nível errado de polidez pode causar mais desconforto do que não dizer nada."
(Seiichi Makino, A Dictionary of Basic Japanese Grammar, The Japan Times, 1986)
Este guia cobre 17 saudações essenciais em japonês, organizadas por categoria: universais, casuais, formais e de negócios (keigo), saudações ao telefone e expressões de chegada em casa. Cada uma inclui a escrita em japonês, a pronúncia em romaji e o contexto cultural, para você saber exatamente quando e onde usar.
Referência Rápida: Saudações em Japonês, de Relance
Saudações Universais
Essas saudações são entendidas em todo o Japão e funcionam na maioria das situações do dia a dia. Segundo os materiais de ensino de idioma da NHK World-Japan, dominar essas três saudações por horário cobre a grande maioria das interações diárias.
こんにちは (Konnichiwa)
/kohn-nee-chee-wah/
Significado literal: Quanto a este dia (abreviação de uma frase clássica mais longa)
“こんにちは、田中さん。いい天気ですね。”
Olá, Tanaka-san. O tempo está bom, não está?
A saudação diurna mais versátil. Funciona do fim da manhã até o começo da noite. Adequada com desconhecidos, conhecidos e na maioria das situações públicas.
Konnichiwa é a saudação que a maioria dos estrangeiros aprende primeiro, e faz sentido: ela cobre a maior variedade de situações. Ela vem da frase clássica konnichi wa gokiken ikaga desu ka (Como você está se sentindo hoje?), que foi encurtada ao longo dos séculos até virar apenas konnichiwa.
Uma observação importante: entre amigos próximos, konnichiwa pode soar formal demais e distante. Se você vai cumprimentar um bom amigo, yaa ou ossu (explicados abaixo) soam mais naturais. Pense em konnichiwa como equivalente a um "olá" educado, e não a um "e aí" casual.
おはようございます (Ohayou gozaimasu)
/oh-hah-yoh goh-zah-ee-mahs/
Significado literal: Está cedo (forma polida)
“おはようございます、先生。今日もよろしくお願いします。”
Bom dia, professor. Obrigado por hoje também.
A saudação padrão da manhã, usada com colegas, desconhecidos e superiores. No trabalho, ela é obrigatória, independentemente da relação, até o CEO diz isso ao zelador.
Essa é a saudação polida da manhã, usada desde a hora de acordar até por volta de 10-11 da manhã. A palavra hayou vem de hayai (cedo), então você está dizendo literalmente "está cedo" de forma respeitosa. Em ambientes de trabalho no Japão, ohayou gozaimasu é a saudação universal da manhã, e pular isso é considerado rude, segundo a Pesquisa Nacional de Língua do Agency for Cultural Affairs.
🌍 A exceção da indústria do entretenimento
Na indústria japonesa de entretenimento e radiodifusão, ohayou gozaimasu é usado como saudação em QUALQUER horário, até à meia-noite. Se você entra em um set de filmagem às 22h, você ainda diz ohayou gozaimasu. Essa peculiaridade se espalhou para outras áreas criativas no Japão.
こんばんは (Konbanwa)
/kohn-bahn-wah/
Significado literal: Quanto a esta noite
“こんばんは。今夜の会議に参加できますか?”
Boa noite. Você consegue participar da reunião de hoje à noite?
Usado do fim da tarde e começo da noite em diante. Como Konnichiwa, funciona em vários níveis de formalidade, mas é mais polido do que casual. O horário exato de troca de Konnichiwa para Konbanwa é flexível, mais ou menos quando o sol começa a se pôr.
A versão noturna de konnichiwa. O ponto de transição é flexível, mas a maioria dos falantes de japonês muda para konbanwa por volta do pôr do sol, ou 17-18h. Como konnichiwa, ela vem de uma frase clássica mais longa: konban wa gokigen ikaga desu ka (Como você está se sentindo nesta noite?).
Saudações Casuais
Essas são as saudações que você vai ouvir entre amigos, colegas de classe e pessoas de idade e status parecidos. A fala casual em japonês remove sufixos polidos e usa formas mais curtas e diretas.
やあ (Yaa)
/yah/
Significado literal: Ei
“やあ、久しぶり!最近どう?”
Ei, quanto tempo! Como você tem estado?
Uma saudação casual e amigável entre amigos próximos. Neutra em gênero e calorosa. Pense nela como o equivalente japonês de um 'e aí' ou 'oi' rápido em português (Brasil).
Yaa é tão casual quanto as saudações em japonês ficam. Funciona em qualquer horário, mas só com pessoas que você conhece bem. Usar com um desconhecido ou superior seria um erro social grande. Você vai ouvir isso com frequência em animes e filmes japoneses. Veja nosso guia dos melhores filmes para aprender japonês para exemplos autênticos.
おっす (Ossu)
/ohss/
Significado literal: Contração de 'Ohayou gozaimasu'
“おっす!今日、サッカーやる?”
Ei! Vamos jogar futebol hoje?
Originalmente de dojos de artes marciais, hoje é comum entre homens jovens como um olá casual. Tradicionalmente masculino, embora o uso esteja se ampliando aos poucos entre gerações mais novas.
Ossu surgiu como uma contração de ohayou gozaimasu em dojos de artes marciais, onde era dito como um reconhecimento curto e firme. Ele migrou para a fala casual de homens jovens e hoje é uma saudação comum entre amigos, especialmente em ambientes esportivos ou informais.
おはよう (Ohayou)
/oh-hah-yoh/
Significado literal: Está cedo (casual)
“おはよう!朝ごはんもう食べた?”
Bom dia! Você já tomou café da manhã?
A versão casual de 'Ohayou gozaimasu', sem o sufixo polido. Use com amigos, família e pessoas da sua idade ou mais novas.
Basta tirar o gozaimasu e você tem a saudação casual da manhã. É o que você diria para um colega de quarto, um irmão ou um amigo próximo. A troca entre ohayou e ohayou gozaimasu é um dos exemplos mais claros dos níveis de polidez do japonês em ação.
どうも (Doumo)
/doh-moh/
Significado literal: De algum jeito / De fato / Muito
“あ、どうも。ちょうど電話しようと思ってた。”
Ah, oi. Eu estava prestes a te ligar.
Uma palavra extremamente versátil. Funciona como saudação casual, um obrigado rápido e um reconhecimento informal. Muitas vezes aparece duplicada: 'Doumo doumo' para dar ênfase.
Doumo é uma das palavras mais versáteis do japonês. Ela pode significar "olá", "obrigado", "desculpa" ou "de fato", dependendo do contexto. Como saudação, funciona como um reconhecimento casual e discreto, algo como um "e aí" ou um aceno rápido em português (Brasil). Você vai ouvir muito doumo doumo (duplicado para ênfase) entre conhecidos que se encontram por acaso.
Saudações Formais e de Negócios (Keigo)
O keigo (敬語, linguagem honorífica) é um sistema estruturado de polidez que permeia o idioma. Segundo a Pesquisa Nacional de Língua de 2023 do Agency for Cultural Affairs, 89% dos adultos japoneses consideram o keigo correto essencial na comunicação do trabalho. Essas saudações refletem essa prioridade cultural.
お元気ですか (Ogenki desu ka)
/oh-gehn-kee dehs-kah/
Significado literal: Você está bem/saudável?
“お元気ですか?お変わりないですか?”
Como você está? Você tem passado bem?
Diferente do 'Como você está?' em português (Brasil), isso NÃO é usado como saudação rotineira com pessoas que você vê todo dia. Guarde para quem você não vê há um tempo. Usar com um colega que você viu ontem soaria estranho.
Uma diferença cultural importante: diferente do "como você está?" em português (Brasil), que pode virar uma saudação automática do dia a dia, ogenki desu ka tem peso real. Ela sugere que você não viu a pessoa recentemente e está perguntando de verdade sobre o bem-estar dela. O prefixo o- adiciona polidez a genki (saúde e energia).
⚠️ Erro comum
Não use Ogenki desu ka como saudação diária, como o "Como você está?" em português (Brasil). No dia a dia, japoneses cumprimentam com saudações por horário. Guarde Ogenki desu ka para reencontros ou pessoas que você vê raramente.
はじめまして (Hajimemashite)
/hah-jee-meh-mah-shteh/
Significado literal: É o começo / Pela primeira vez
“はじめまして。山田太郎と申します。”
Prazer. Meu nome é Taro Yamada.
Usado exclusivamente ao conhecer alguém pela primeira vez. Sempre vem seguido da sua apresentação e de 'Yoroshiku onegaishimasu.' Usar com alguém que você já conheceu seria constrangedor.
Hajimemashite é a frase de abertura de toda apresentação em japonês. Ela sinaliza "esta é nossa primeira vez". A fórmula padrão é: Hajimemashite (Prazer) + seu nome + desu (sou) + Yoroshiku onegaishimasu (Conte comigo).
よろしくお願いします (Yoroshiku onegaishimasu)
/yoh-roh-shee-koo oh-neh-gah-ee-shee-mahs/
Significado literal: Peço humildemente sua consideração favorável
“新しいプロジェクトでご一緒できて嬉しいです。よろしくお願いします。”
Fico feliz em trabalhar junto no novo projeto. Conto com você.
Uma das frases mais importantes do japonês. Usada ao conhecer pessoas, começar empregos, iniciar projetos e em muitas outras situações. Não existe um equivalente direto em português (Brasil), ela expressa humildade e um pedido de boa vontade.
Essa frase não tem uma tradução direta para o português (Brasil). Ela pode soar como "conto com você" ou "espero trabalhar bem com você", mas carrega camadas de humildade, respeito e compromisso social que nenhuma frase em português (Brasil) captura. Segundo Makino e Tsutsui em A Dictionary of Basic Japanese Grammar, ela está entre as expressões mais usadas do idioma.
お疲れ様です (Otsukaresama desu)
/oh-tsoo-kah-reh-sah-mah dehs/
Significado literal: Você está honrosamente cansado
“お疲れ様です。今日の会議はいかがでしたか?”
Bom trabalho hoje. Como foi a reunião?
A saudação clássica do ambiente de trabalho japonês. Usada ao encontrar colegas durante ou depois do trabalho. Reconhece o esforço compartilhado e funciona como 'olá' e 'bom trabalho'. Você ouve o tempo todo em escritórios no Japão.
Se você trabalha no Japão, você vai dizer e ouvir essa frase dezenas de vezes por dia. Ela reconhece o esforço da outra pessoa e serve como saudação, despedida e agradecimento ao mesmo tempo. Entre colegas que se cruzam no corredor, otsukaresama desu muitas vezes é a única troca necessária.
すみません (Sumimasen)
/soo-mee-mah-sehn/
Significado literal: Não termina (minha dívida)
“すみません、この席は空いていますか?”
Com licença, este lugar está livre?
Embora signifique principalmente 'com licença' ou 'desculpe', Sumimasen muitas vezes funciona como saudação ao abordar desconhecidos: em lojas, na rua, ou para chamar atenção. Muitas vezes é a primeira palavra em qualquer interação com alguém que você não conhece.
Sumimasen fica entre pedido de desculpas e saudação. Ao abordar um desconhecido para pedir informação, entrar em uma lojinha ou chamar o garçom, sumimasen costuma ser a primeira palavra natural, funcionando como "com licença" e também como um "olá" nesses contextos.
Saudações ao Telefone
もしもし (Moshi moshi)
/moh-shee moh-shee/
Significado literal: Eu digo, eu digo (do verbo mousu)
“もしもし、佐藤ですが、田中さんはいらっしゃいますか?”
Alô, aqui é Sato. O Tanaka-san está disponível?
A saudação padrão ao telefone em ligações pessoais. Em contextos de negócios, as pessoas atendem com o nome da empresa: '[nome da empresa] no [seu nome] desu.' Nunca use 'moshi moshi' pessoalmente, é exclusivo para telefonemas.
Moshi moshi vem do verbo mousu (dizer, forma humilde). Segundo a NHK World-Japan, a forma duplicada virou padrão no começo da era do telefone no Japão. Uma explicação popular diz que seres sobrenaturais (youkai) do folclore japonês não conseguem repetir palavras, então dizer moshi moshi provava que você era humano.
Em ligações de trabalho, moshi moshi é substituído por uma abertura mais formal: Hai, [company name] no [your name] de gozaimasu (Sim, aqui é [nome] da [empresa]).
Saudações de Boas-vindas e de Chegada em Casa
O japonês tem um conjunto único de saudações em pares, para entrar em lojas e voltar para casa. Elas não têm equivalentes diretos em português (Brasil) e refletem rituais culturais bem enraizados.
いらっしゃいませ (Irasshaimase)
/ee-rahs-shah-ee-mah-seh/
Significado literal: Por favor, entre (honorífico)
“いらっしゃいませ!何名様ですか?”
Bem-vindo! Quantas pessoas são?
Gritado pela equipe quando clientes entram em qualquer loja, restaurante ou negócio no Japão. É uma saudação de mão única, clientes NÃO precisam responder. Um aceno ou sorriso basta.
Entre em qualquer loja, restaurante ou loja de conveniência no Japão e você vai ouvir Irasshaimase!, muitas vezes gritado com entusiasmo por toda a equipe. Isso é um ritual de atendimento muito enraizado. A saudação usa a forma honorífica de irassharu (vir, ir, estar), elevando o cliente. Você não precisa responder.
ただいま (Tadaima)
/tah-dah-ee-mah/
Significado literal: Agora mesmo (voltei)
“ただいま!今日は遅くなってごめんね。”
Cheguei! Desculpa por me atrasar hoje.
Dito ao chegar em casa. É metade de um par ritual: quem está em casa responde com 'Okaeri' ou 'Okaerinasai.' Essa troca é tão presente na cultura que aparece em praticamente todo anime e drama japonês com cena em casa.
Tadaima é uma forma curta de tadaima kaerimashita (acabei de voltar). Ela é dita ao entrar em casa e provoca a resposta automática okaeri ou okaerinasai de quem estiver dentro. Esse padrão de chamada e resposta é um dos aspectos mais icônicos do cotidiano japonês.
おかえり (Okaeri)
/oh-kah-eh-ree / oh-kah-eh-ree-nah-sah-ee/
Significado literal: Você voltou (bem-vindo de volta)
“おかえりなさい!ごはん、もうできてるよ。”
Bem-vindo de volta! O jantar já está pronto.
A resposta para 'Tadaima.' 'Okaeri' é casual (família, amigos próximos), enquanto 'Okaerinasai' é um pouco mais polido. Juntas, a troca Tadaima-Okaeri expressa o conceito japonês de 'uchi' (dentro, casa) como lugar de pertencimento.
O par tadaima / okaeri é mais do que uma saudação, é uma afirmação diária de pertencimento. A palavra okaeri vem de kaeru (voltar), com o prefixo honorífico o-. A forma mais longa okaerinasai adiciona calor humano e polidez.
🌍 Uchi e Soto: dentro e fora
A cultura japonesa distingue com força uchi (dentro, casa, grupo interno) e soto (fora, grupo externo). A troca tadaima/okaeri marca a transição de soto para uchi. Essa distinção entre dentro e fora afeta quase tudo na comunicação japonesa, de saudações a presentes e até como você fala da sua família versus a família de outra pessoa.
Saudações de Reencontro
お久しぶりです (Ohisashiburi desu)
/oh-hee-sah-shee-boo-ree dehs/
Significado literal: Faz muito tempo (polido)
“お久しぶりです!お元気でしたか?”
Quanto tempo! Você tem passado bem?
Usado quando você não vê alguém há um período significativo. A forma casual 'Hisashiburi' remove o prefixo e o sufixo polidos. Em negócios, às vezes usam o muito formal 'Gobusata shite orimasu' (tenho falhado em manter contato).
Ohisashiburi desu cumpre o mesmo papel de "quanto tempo" em português (Brasil), mas com mais peso emocional. A versão casual, hisashiburi, remove o prefixo honorífico o- e o final polido desu. Em situações de negócios muito formais, algumas pessoas usam gobusata shite orimasu, uma expressão humilde que significa "tenho falhado em manter contato".
Como Responder a Saudações em Japonês
Saber responder é tão importante quanto saber iniciar. As respostas a saudações em japonês seguem padrões previsíveis.
Respostas para Saudações por Horário
| A pessoa diz | Você diz | Observações |
|---|---|---|
| おはようございます (Ohayou gozaimasu) | おはようございます (Ohayou gozaimasu) | Repita a mesma saudação |
| こんにちは (Konnichiwa) | こんにちは (Konnichiwa) | Repita, e opcionalmente comente algo |
| こんばんは (Konbanwa) | こんばんは (Konbanwa) | Repita a mesma saudação |
Respostas para Saudações Casuais
| A pessoa diz | Você diz |
|---|---|
| やあ (Yaa) | やあ (Yaa) / おう (Ou) |
| お元気ですか (Ogenki desu ka) | はい、おかげさまで (Hai, okagesamade), "Sim, graças a você" |
| お久しぶり (Ohisashiburi) | お久しぶり!元気だった? (Ohisashiburi! Genki datta?), "Quanto tempo! Você estava bem?" |
Respostas para Saudações Formais
| A pessoa diz | Você diz |
|---|---|
| はじめまして (Hajimemashite) | はじめまして (Hajimemashite) + apresentação + よろしくお願いします |
| よろしくお願いします (Yoroshiku onegaishimasu) | こちらこそ、よろしくお願いします (Kochira koso), "Eu que digo, conto com você" |
| お疲れ様です (Otsukaresama desu) | お疲れ様です (Otsukaresama desu) |
💡 A força de repetir
A etiqueta de saudações em japonês depende muito de ecoar, ou seja, repetir a mesma saudação. Diferente do português (Brasil), em que responder "Bom dia" com "Bom dia" pode soar automático, em japonês essa é a resposta esperada e correta na maioria das situações.
🌍 Reverência: a saudação física
A reverência (ojigi) acompanha praticamente todas as saudações em japonês. Um aceno leve de cerca de 15 graus serve para amigos. Uma reverência de 30 graus é padrão em saudações de negócios. Uma reverência profunda de 45 graus mostra grande respeito ou pedido de desculpas. A profundidade e a duração comunicam tanto quanto as palavras.
Pratique com Conteúdo Real em Japonês
Ler sobre saudações aumenta seu conhecimento, mas ouvir como elas são ditas, com a entonação certa, é o que faz fixar. Filmes japoneses e animes são ótimos para isso. A hierarquia social rígida na cultura japonesa faz os personagens alternarem o tempo todo entre saudações casuais e formais, o que dá contexto natural para cada uma.
Wordy permite que você assista a filmes e séries em japonês com legendas interativas. Toque em qualquer saudação para ver o significado, a pronúncia em romaji, o nível de formalidade e o contexto cultural em tempo real. Em vez de decorar frases de uma lista, você absorve tudo em conversas autênticas com falantes nativos.
Para mais conteúdo em japonês, explore nosso blog com guias de idioma, incluindo os melhores filmes para aprender japonês. Você também pode visitar nossa página de aprendizado de japonês para começar a praticar com conteúdo real hoje.
Perguntas frequentes
Qual é a forma mais comum de dizer olá em japonês?
Qual é a diferença entre "Ohayou" e "Ohayou gozaimasu"?
Quando devo usar keigo (linguagem polida) nos cumprimentos em japonês?
Por que os japoneses dizem "Moshi moshi" ao telefone?
O que significa "Irasshaimase" e eu devo responder?
É falta de educação dizer só "Konnichiwa" no Japão?
Fontes e referências
- The Japan Foundation, Relatório de pesquisa sobre o ensino de língua japonesa no exterior (2021)
- NHK World-Japan, Aulas de japonês: cumprimentos e expressões do dia a dia
- Ethnologue: Languages of the World, verbete da língua japonesa (2024)
- Makino, S. & Tsutsui, M. (1986). "A Dictionary of Basic Japanese Grammar." The Japan Times.
- Agency for Cultural Affairs, Japan, Pesquisa nacional sobre a língua (2023)
Comece a aprender com o Wordy
Assista a clipes reais de filmes e aumente seu vocabulário enquanto avança. Download grátis.

