← Voltar para o blog
🇯🇵Japonês

Como Dizer Boa Noite em Japonês: 16 Expressões para Cada Situação

Por Sandor6 de fevereiro de 20269 min de leitura

Resposta rápida

A forma mais comum de dizer boa noite em japonês é "Oyasuminasai" (おやすみなさい, oh-yah-soo-mee-nah-sah-ee). Ela funciona em situações educadas e semi-formais. Em contextos casuais com amigos e família, a forma curta "Oyasumi" (おやすみ) é a padrão. O japonês também tem despedidas noturnas ligadas à cultura de trabalho, como "Otsukaresama deshita" (お疲れ様でした), que serve tanto como tchau quanto como um desejo de boa noite entre colegas.

Além de uma única frase

A forma mais padrão de dizer boa noite em japonês é Oyasuminasai (おやすみなさい, oh-yah-soo-mee-nah-sah-ee). Ela funciona na maioria das situações educadas, com família, conhecidos, funcionários de hotel e qualquer pessoa a quem você queira mostrar respeito básico. Entre amigos próximos, a forma encurtada Oyasumi (おやすみ) é a escolha natural.

Mas as expressões de boa noite em japonês vão muito além de uma única frase. A língua tem expressões diferentes para sair do escritório à noite, desejar um sono tranquilo, se despedir em grupo, mandar mensagem para o parceiro antes de dormir e reconhecer um dia longo de trabalho compartilhado. Segundo a Pesquisa Nacional de Língua de 2023 da Agência de Assuntos Culturais, falantes de japonês usam ativamente despedidas diferentes dependendo da hora do dia, da relação com o ouvinte e se o contexto é pessoal ou profissional.

"As expressões de despedida em japonês não são formalidades intercambiáveis. Cada uma codifica um significado social específico: respeito pelo esforço, preocupação com o bem-estar ou a intimidade de um vínculo próximo."

(Seiichi Makino, A Dictionary of Basic Japanese Grammar, The Japan Times, 1986)

Este guia cobre 16 expressões essenciais de boa noite em japonês, organizadas por formalidade e contexto: formas padrão educadas, frases casuais e amigáveis, despedidas no trabalho, expressões para a hora de dormir e românticas, e atalhos de mensagem. Cada uma inclui escrita japonesa, pronúncia em rōmaji e o contexto cultural que você precisa para usar corretamente.


Referência rápida: expressões de boa noite em japonês, de relance


Expressões padrão de boa noite

Estas são as frases centrais de boa noite que todo estudante de japonês precisa. Segundo a pesquisa de 2021 da Fundação Japão sobre ensino de língua japonesa no exterior, cumprimentos e despedidas ficam entre os temas mais estudados entre os 3.8 million de pessoas que aprendem japonês no mundo, e as expressões de boa noite estão entre as primeiras despedidas ensinadas.

おやすみなさい (Oyasuminasai)

Educado

/oh-yah-soo-mee-nah-sah-ee/

Significado literal: Por favor, descanse (imperativo educado)

おやすみなさい、お母さん。明日は早いんだ。

Boa noite, mãe. Amanhã eu acordo cedo.

🌍

A expressão padrão e educada de boa noite. Funciona com família, conhecidos, funcionários de hotel, professores e qualquer pessoa a quem você queira mostrar respeito básico. É segura em praticamente todas as despedidas noturnas fora do ambiente de trabalho.

Oyasuminasai vem do verbo yasumu (descansar), com o prefixo honorífico o- e o imperativo educado nasai. Você está dizendo literalmente "por favor, descanse" de forma respeitosa. É a frase padrão de boa noite em japonês, a que você usa quando não tem certeza de qual expressão cabe na situação.

Diferente do português (Brasil), em que "boa noite" funciona de forma bem ampla, oyasuminasai ocupa um nível específico de polidez. Ela é educada o bastante para uma família anfitriã ou um recepcionista de hotel, mas entre amigos muito próximos pode soar um pouco formal. Pense nela como o equivalente de um "boa noite" caloroso, mas correto, e não um "noite!" bem descontraído.

おやすみ (Oyasumi)

Informal

/oh-yah-soo-mee/

Significado literal: Descanse (casual)

おやすみ!また明日ね。

Boa noite! Até amanhã.

🌍

A forma casual usada com amigos, família, colegas de classe e parceiros românticos. Tirar 'nasai' sinaliza familiaridade e proximidade. É o boa noite mais comum no dia a dia entre pessoas que se conhecem bem.

Basta tirar o nasai de oyasuminasai e você tem o boa noite casual. Isso espelha o padrão ohayou gozaimasu / ohayou nos cumprimentos da manhã: a forma mais curta sinaliza proximidade e conforto. Se você assiste a animes ou dramas japoneses, oyasumi é a versão que você vai ouvir com mais frequência em cenas entre amigos e família.

💡 O atalho da formalidade

Uma regra simples vale para muitas expressões em japonês: quanto mais curta a frase, mais casual ela é. Oyasuminasai (educado) vira Oyasumi (casual) e vira Oyasu- (gíria). Esse padrão funciona para cumprimentos, despedidas e muitas outras frases do dia a dia.

おやすみなさいませ (Oyasuminasaimase)

Muito formal

/oh-yah-soo-mee-nah-sah-ee-mah-seh/

Significado literal: Por favor, descanse (muito educado/honorífico)

おやすみなさいませ。ごゆっくりお休みくださいませ。

Boa noite, senhor/senhora. Por favor, descanse à vontade.

🌍

O nível mais alto de formalidade para boa noite. Usado por funcionários de hotel com hóspedes, por atendentes de ryokan (pousada tradicional) e em situações extremamente formais. Você raramente vai dizer isso, mas pode ouvir em contextos de hospitalidade japonesa mais sofisticados.

Essa forma super educada adiciona -mase ao já educado oyasuminasai. Você vai encontrar isso principalmente na hospitalidade japonesa: um atendente de ryokan desejando boa noite, um concierge de hotel de luxo ou ambientes de serviço de alto padrão. Isso reflete o conceito japonês de omotenashi (hospitalidade altruísta), em que o prestador de serviço eleva o cliente pela linguagem.


Despedidas noturnas no trabalho

A cultura de trabalho japonesa tem um conjunto próprio de expressões noturnas. Segundo a Pesquisa Nacional de Língua da Agência de Assuntos Culturais, mais de 90% dos trabalhadores de escritório no Japão usam despedidas específicas do trabalho, em vez de frases gerais de boa noite, ao sair do escritório. Essas expressões reconhecem o esforço compartilhado e mantêm a harmonia no ambiente.

お疲れ様でした (Otsukaresama deshita)

Educado

/oh-tsoo-kah-reh-sah-mah deh-shtah/

Significado literal: Você ficou honrosamente cansado (passado)

お疲れ様でした!今日は本当に大変でしたね。

Bom trabalho hoje! Hoje foi bem puxado, né?

🌍

A despedida padrão de fim de expediente no Japão. Reconhece o esforço da outra pessoa e funciona como 'tchau' e 'boa noite' em contextos profissionais. O passado 'deshita' sinaliza que o período de trabalho terminou.

Otsukaresama deshita é, provavelmente, a frase mais importante do ambiente de trabalho em japonês. Enquanto oyasuminasai é para boas noites pessoais, esta expressão é a despedida noturna entre colegas. O passado (deshita em vez de desu) sinaliza "o trabalho de hoje acabou", uma diferença sutil, mas importante. Você vai ouvir isso ecoando pelos escritórios japoneses toda noite, quando as pessoas vão embora.

🌍 Por que não dizer 'Oyasuminasai' no escritório?

Dizer oyasuminasai para um colega ao sair do trabalho soaria estranho, porque sugere que você está mandando a pessoa dormir, o que é pessoal demais para o ambiente profissional. Otsukaresama deshita é a escolha culturalmente correta porque foca em reconhecer o esforço no trabalho, e não o descanso pessoal.

お先に失礼します (Osaki ni shitsurei shimasu)

Formal

/oh-sah-kee nee shee-tsoo-reh shee-mahs/

Significado literal: Vou ser indelicado por sair antes de você

お先に失礼します。お疲れ様でした。

Vou sair primeiro. Bom trabalho hoje.

🌍

Dito quando você sai do escritório antes de seus colegas terminarem. A frase pede desculpas pela suposta indelicadeza de ir embora enquanto outros ficam. Muitas vezes vem junto com 'Otsukaresama deshita' e reflete o valor japonês de harmonia do grupo acima da conveniência individual.

Essa frase mostra um aspecto central da cultura de trabalho japonesa: sair antes dos colegas traz uma leve sensação de culpa. Ao dizer osaki ni shitsurei shimasu (literalmente "vou cometer a indelicadeza de ir primeiro"), você reconhece que outros ainda estão trabalhando. Não é culpa real, é um ritual social que mantém a coesão do grupo. Quem fica normalmente responde com otsukaresama deshita.


Boa noite casual e amigável

Estas expressões são para amigos próximos, colegas de classe e pessoas do mesmo nível. Elas passam calor e familiaridade, o que seria inadequado em contextos formais.

おやすみ〜 (Oyasumi~)

Informal

/oh-yah-soo-mee/

Significado literal: Boa noite~ (com alongamento no final)

じゃ、おやすみ〜。明日も頑張ろうね。

Então, boa noite~. Vamos dar o nosso melhor amanhã também.

🌍

O sinal de onda (~) ou o alongamento dá um tom suave, amigável e às vezes brincalhão. É comum em mensagens e fala casual entre amigos e parceiros românticos. O til dá uma sensação gentil e prolongada que transmite calor.

O til (~), ou nami-dash em japonês, adiciona um toque brincalhão e suave. Na fala, isso aparece como uma vogal final um pouco alongada. Em mensagens e chats online, o til é muito comum entre pessoas mais jovens. Ele suaviza a despedida e adiciona calor emocional, como a diferença entre um "noite" seco e um "noiiite" carinhoso.

また明日 (Mata ashita)

Informal

/mah-tah ah-shtah/

Significado literal: De novo amanhã

楽しかったね。また明日!

Foi divertido. Até amanhã!

🌍

Uma despedida casual que funciona à noite ou em qualquer hora do dia. Implica que você verá a pessoa no dia seguinte, e é comum entre colegas de classe, colegas de trabalho saindo juntos e amigos. Muitas vezes combina com 'Oyasumi' para uma despedida noturna completa.

Mata ashita é o "até amanhã" em japonês, simples, caloroso e voltado para o futuro. Ele combina naturalmente com oyasumi para uma despedida casual completa: Oyasumi! Mata ashita ne! (Boa noite! Até amanhã!). A partícula ne no final dá um tom suave de confirmação, como "tá?" ou "beleza?" em português (Brasil).

じゃあね (Jaa ne)

Informal

/jah neh/

Significado literal: Então (até mais)

もう遅いし、じゃあね。おやすみ。

Já está tarde, então, até mais. Boa noite.

🌍

Uma despedida casual de uso geral que funciona em qualquer hora do dia, inclusive à noite. Muitas vezes serve de transição para 'Oyasumi' ao se despedir para dormir. É muito natural entre amigos e pessoas do mesmo nível.

Embora não seja exclusiva da noite, jaa ne é o "tchau" casual que muitas vezes vem antes de oyasumi quando amigos se separam à noite. Ele inicia a despedida, e oyasumi finaliza. Em animes e filmes japoneses, essa estrutura em duas partes (jaa ne seguido de oyasumi) é um dos padrões noturnos mais comuns que você vai encontrar. Nosso guia dos melhores filmes para aprender japonês traz títulos cheios dessas trocas naturais.


Expressões de cuidado na hora de dormir

Estas frases vão além de um simples "boa noite" e expressam cuidado real com o descanso e o bem-estar da outra pessoa. Elas são especialmente comuns entre familiares, amigos próximos e parceiros românticos.

いい夢を (Ii yume wo)

Informal

/ee yoo-meh woh/

Significado literal: Bons sonhos (para você)

おやすみ。いい夢を。

Boa noite. Bons sonhos.

🌍

O equivalente japonês de 'bons sonhos.' Muitas vezes vem depois de 'Oyasumi' para expressar carinho. É comum entre parceiros românticos e amigos próximos. A partícula 'wo' sugere 'que você tenha'; a frase completa por trás é 'Ii yume wo mite kudasai' (por favor, veja bons sonhos).

Ii yume wo é uma frase abreviada, a versão completa seria ii yume wo mite kudasai (por favor, veja bons sonhos). O japonês usa o verbo miru (ver) com sonhos, em vez de "ter" como em português (Brasil). Isso cria uma nuance mais visual e poética, você deseja visões bonitas durante o sono.

いい夢見てね (Ii yume mite ne)

Informal

/ee yoo-meh mee-teh neh/

Significado literal: Veja bons sonhos, tá?

今日は楽しかったね。いい夢見てね!

Hoje foi divertido, né? Bons sonhos!

🌍

Uma versão mais calorosa e completa de 'Ii yume wo.' A partícula final 'ne' adiciona um incentivo gentil. É muito popular em mensagens entre casais e amigos próximos. Tem um tom carinhoso e levemente íntimo.

Essa forma mais completa adiciona o verbo mite (ver) e a partícula suave ne, o que a deixa mais calorosa e pessoal do que a abreviada ii yume wo. É o tipo de frase que você mandaria para um parceiro antes de dormir ou diria para uma criança na hora de deitar. O ne no final funciona como um "tá?", convidando concordância e proximidade.

ゆっくり休んで (Yukkuri yasunde)

Informal

/yook-koo-ree yah-soon-deh/

Significado literal: Descanse devagar / Descanse à vontade

最近忙しかったでしょう?ゆっくり休んでね。

Você andou ocupado ultimamente, né? Descanse bem.

🌍

Expressa preocupação genuína com o bem-estar de alguém. Muitas vezes é dito para quem trabalhou muito, não está bem ou parece cansado. Tem mais peso emocional do que um simples 'Oyasumi', mostra que você notou o cansaço da outra pessoa e se importa com a recuperação dela.

Yukkuri significa "devagar" ou "com calma", e yasunde é o imperativo casual de yasumu (descansar). Juntos, eles passam a ideia de "descanse com calma", uma frase que mostra atenção. Na cultura japonesa, perceber que alguém está cansado e incentivar explicitamente o descanso é um gesto importante de cuidado. Você pode ouvir isso em animes quando um personagem se preocupa com outro que está se esforçando demais.

もう寝るね (Mou neru ne)

Informal

/moh neh-roo neh/

Significado literal: Vou dormir agora, tá?

もう寝るね。おやすみ!

Vou dormir agora. Boa noite!

🌍

Um aviso casual de que você vai dormir, muito usado em conversas por mensagem ou chats tarde da noite para sinalizar que a conversa está terminando. É natural e comum entre amigos e parceiros. O 'ne' suaviza e vira um aviso gentil, e não um corte brusco.

Isso é menos uma despedida e mais um aviso de hora de dormir: "vou dormir agora". Funciona muito bem em trocas de mensagem tarde da noite, quando você quer sinalizar que a conversa está acabando sem ser seco. A partícula ne é essencial aqui: sem ela, mou neru soa direto demais. Com ne, vira um aviso suave que convida um oyasumi de volta.

体に気をつけてね (Karada ni ki wo tsukete ne)

Informal

/kah-rah-dah nee kee woh tsoo-keh-teh neh/

Significado literal: Por favor, cuide do seu corpo, tá?

風邪が流行ってるから、体に気をつけてね。おやすみ。

Está tendo muita gripe por aí, então se cuida. Boa noite.

🌍

Expressa preocupação com a saúde física de alguém. Muitas vezes vem junto com 'Oyasumi' quando a outra pessoa está doente, sobrecarregada, ou durante a temporada de resfriados e gripe. Mostra um nível mais profundo de cuidado pessoal do que as frases padrão de boa noite.

Essa expressão vai além de um simples boa noite e vira uma preocupação real com a saúde. A cultura japonesa valoriza muito demonstrar cuidado por meio de preocupação prática, e dizer para alguém cuidar do corpo é uma das formas mais comuns. Ela é especialmente natural em mudanças de estação, época de gripe, ou quando a outra pessoa comentou que não está bem.


Boa noite por mensagem e no digital

Falantes mais jovens de japonês criaram versões encurtadas e estilizadas de expressões de boa noite para mensagens, LINE (o principal app de mensagens do Japão) e redes sociais.

おやすー (Oyasu-)

Gíria

/oh-yah-soo/

Significado literal: Boa noite (gíria abreviada)

おやすー!また明日ね〜

Boa noite! Até amanhã~

🌍

Uma abreviação de mensagem popular entre falantes mais jovens de japonês. Encurta 'Oyasumi' ainda mais. É usada só na escrita digital, você quase não diria isso em voz alta. É comum no LINE, Twitter/X e entre estudantes do ensino médio e universitários.

Assim como falantes de português (Brasil) encurtam "boa noite" para "noite" em mensagens, falantes de japonês encurtam oyasumi para oyasu-. O traço longo (ー) representa a vogal prolongada. Isso é gíria estritamente digital, você não usa cara a cara. Segundo pesquisas da NHK sobre tendências de linguagem, abreviações assim são cada vez mais comuns na comunicação digital entre falantes de japonês com menos de 30 anos.


Variantes regionais e formais

おやすみやす (Oyasumiyasu)

Educado

/oh-yah-soo-mee-yah-soo/

Significado literal: Por favor, descanse (dialeto de Kansai/Quioto)

ほな、おやすみやす。

Então, boa noite. (dialeto de Quioto)

🌍

Uma variante do dialeto de Quioto/Kansai de 'Oyasuminasai.' O sufixo '-yasu' substitui '-nasai' e é característico da fala tradicional de Quioto. Você vai ouvir isso em bairros antigos de Quioto, negócios tradicionais e em mídias ambientadas na região de Kansai. Tem um charme elegante e um pouco antigo.

O dialeto de Quioto (Kyo-kotoba) troca o final padrão -nasai por -yasu, dando às expressões de boa noite um som elegante e tradicional. Embora não seja muito usado fora de Kansai, você vai encontrar isso em dramas de época, histórias ambientadas em Quioto e com moradores mais velhos da cidade. Isso reflete a longa história de Quioto como capital imperial e centro cultural do Japão.

それでは、おやすみなさい (Sore dewa, oyasuminasai)

Educado

/soh-reh deh-wah oh-yah-soo-mee-nah-sah-ee/

Significado literal: Então, por favor, descanse

今日はありがとうございました。それでは、おやすみなさい。

Obrigado por hoje. Então, boa noite.

🌍

Uma despedida completa e bem estruturada, usada ao encerrar formalmente uma conversa ou evento à noite. O 'Sore dewa' (então) cria uma transição mais polida. É comum no fim de encontros noturnos, jantares e ligações.

Adicionar sore dewa (então) antes de oyasuminasai cria uma despedida mais estruturada e intencional. Isso sinaliza que você está encerrando a interação de forma consciente, adequado para terminar um jantar, uma ligação ou uma reunião à noite. Ela passa uma sensação de fechamento correto que um oyasuminasai sozinho não passa.


Boa noite em animes e na mídia japonesa

Animes e dramas japoneses mostram como expressões de boa noite funcionam em contextos naturais. Cenas de hora de dormir aparecem com frequência em vários gêneros, e a escolha da expressão revela relações entre personagens na hora.

Em animes slice of life, familiares trocam oyasumi ou oyasuminasai dependendo do nível de formalidade da casa. Um padrão comum é a criança dizer oyasuminasai para os pais e receber oyasumi de volta: a criança usa a forma educada para cima, e o pai ou a mãe usa a forma casual para baixo.

Animes românticos costumam usar ii yume wo ou ii yume mite ne em cenas com carga emocional, quando desejar bons sonhos vira um momento de vulnerabilidade e carinho. Já animes de trabalho como Aggretsuko ou Servant x Service mostram otsukaresama deshita como a despedida universal do escritório.

Wordy permite assistir a essas cenas com legendas interativas. Toque em qualquer expressão de boa noite para ver rōmaji, significado, nível de formalidade e contexto cultural em tempo real. É a forma mais rápida de sair do livro e entender de modo natural.


Como responder a um boa noite em japonês

Responder corretamente é tão importante quanto iniciar. As respostas de boa noite em japonês seguem padrões previsíveis, com base na formalidade.

A pessoa dizVocê dizContexto
おやすみなさい (Oyasuminasai)おやすみなさい (Oyasuminasai)Repita a forma educada
おやすみ (Oyasumi)おやすみ (Oyasumi)Repita a forma casual
お疲れ様でした (Otsukaresama deshita)お疲れ様でした (Otsukaresama deshita)Repetição padrão no trabalho
お先に失礼します (Osaki ni shitsurei shimasu)お疲れ様でした (Otsukaresama deshita)Reconheça a saída da pessoa
いい夢を (Ii yume wo)ありがとう、おやすみ (Arigatou, oyasumi)Agradeça, depois diga boa noite
もう寝るね (Mou neru ne)おやすみ!(Oyasumi!)Reconheça e deseje boa noite
ゆっくり休んで (Yukkuri yasunde)ありがとう。おやすみ (Arigatou. Oyasumi)Agradeça a preocupação

🌍 O princípio do espelhamento

Como nos cumprimentos em japonês, a resposta mais segura para uma expressão de boa noite costuma ser repetir a mesma frase. Isso não soa robótico em japonês, é a resposta esperada e respeitosa. A principal exceção é Osaki ni shitsurei shimasu no trabalho, em que a resposta correta é Otsukaresama deshita, e não repetir.


Pratique com conteúdo japonês real

Ler sobre expressões de boa noite dá conhecimento, mas ouvir como elas são ditas, com entonação, ritmo e tom emocional, é o que faz fixar. A diferença entre um oyasumi sem emoção e um oyasumiii caloroso e alongado só aparece quando você ouve falantes nativos em contexto.

Wordy permite assistir a filmes, animes e séries japonesas com legendas interativas que explicam cada frase em tempo real. Toque em qualquer expressão de boa noite para ver significado, rōmaji, nível de formalidade e notas culturais. Em vez de decorar uma lista, você absorve essas frases em conversas autênticas.

Para mais conteúdo de língua japonesa, explore nosso blog com guias sobre tudo, de cumprimentos a os melhores filmes para aprender japonês. Comece a praticar com conteúdo real na nossa página de japonês hoje.

Perguntas frequentes

Qual é a diferença entre "Oyasuminasai" e "Oyasumi"?
"Oyasuminasai" (おやすみなさい) é a forma educada, indicada para colegas, desconhecidos, pessoas mais velhas e situações em que você quer demonstrar respeito. "Oyasumi" (おやすみ) é a forma casual, usada com amigos próximos, família e parceiros. É como "Ohayou gozaimasu" vs. "Ohayou": sem o sufixo educado, fica informal.
Dizer "Oyasumi" é falta de educação em japonês?
Não, "Oyasumi" não é rude, mas é casual. Usar com chefe, cliente ou alguém bem mais velho pode soar inadequado. Com amigos, família e pessoas do mesmo nível, é natural e carinhoso. Na dúvida, prefira "Oyasuminasai" para não errar.
Por que colegas japoneses dizem "Otsukaresama deshita" em vez de boa noite?
"Otsukaresama deshita" (お疲れ様でした) significa literalmente algo como "você está honrosamente cansado" e reconhece o esforço da outra pessoa. Na cultura de trabalho japonesa, é a despedida padrão ao sair do escritório. Ela é preferida a "Oyasuminasai" por transmitir gratidão pelo esforço em conjunto.
Como dizer boa noite para um(a) namorado(a) em japonês?
As formas casuais como "Oyasumi" (おやすみ) e a versão brincalhona "Oyasumi~" (おやすみ〜) são as mais comuns. Você pode adoçar com "Ii yume wo" (いい夢を, "bons sonhos") ou "Ii yume mite ne" (いい夢見てね, "tenha bons sonhos, tá?"). Entre casais jovens, "Oyasumiii" em mensagens é um sinal de carinho.
O que personagens de anime costumam dizer para boa noite?
Em animes, dá para ouvir de tudo: "Oyasuminasai" em cenas de família ou mais respeitosas, "Oyasumi" entre amigos e variações como "Oyasumi~" em histórias do dia a dia. Em cenas dramáticas, pode aparecer "Yukkuri yasunde" (ゆっくり休んで, "descanse bem") para mostrar cuidado.
"Konbanwa" pode ser usado como boa noite em japonês?
Não. "Konbanwa" (こんばんは) significa "boa noite" no sentido de "boa noite, olá" e é uma saudação ao encontrar alguém à noite, não uma despedida. Usar "Konbanwa" ao se despedir seria incorreto. Para se despedir, use "Oyasuminasai" ou "Oyasumi".

Fontes e referências

  1. Makino, S. & Tsutsui, M. (1986). "A Dictionary of Basic Japanese Grammar." The Japan Times.
  2. NHK World-Japan, Lições de japonês: saudações e expressões do dia a dia
  3. Agency for Cultural Affairs, Japan, Pesquisa Nacional de Língua (2023)
  4. The Japan Foundation, Relatório de pesquisa sobre o ensino de língua japonesa no exterior (2021)

Comece a aprender com o Wordy

Assista a clipes reais de filmes e aumente seu vocabulário enquanto avança. Download grátis.

Baixe na App StoreBaixe no Google PlayDisponível na Chrome Web Store

Mais guias de idiomas

Como dizer boa noite em japonês (Guia 2026)