← Terug naar de blog
🇬🇧Engels

Engelse woorden uit het Spaans: 60+ alledaagse leenwoorden en hoe je ze gebruikt

Door SandorBijgewerkt: 24 maart 202612 min leestijd

Snel antwoord

Het Engels heeft honderden woorden uit het Spaans geleend, vooral voor eten, dieren, geografie en het leven in Noord en Zuid-Amerika. Je gebruikt er al veel van elke dag, zoals 'patio', 'taco', 'mosquito' en 'canyon'. Deze gids legt de meest voorkomende Engelse woorden van Spaanse oorsprong uit, hoe je ze natuurlijk in het Engels uitspreekt en wat ze oorspronkelijk in het Spaans betekenden.

Het Engels heeft honderden woorden uit het Spaans geleend, en veel daarvan zijn zo gewoon dat ze niet meer vreemd aanvoelen, woorden zoals "patio", "taco", "mosquito", "canyon" en "rodeo". Hieronder vind je de meest bruikbare Engelse woorden van Spaanse oorsprong, gegroepeerd per thema, met duidelijke Engels-achtige uitspraken en de culturele geschiedenis die uitlegt waarom deze leenwoorden zijn blijven hangen.

Waarom het Engels zoveel uit het Spaans leent

Spaans is een van de meest gesproken talen ter wereld, met honderden miljoenen sprekers wereldwijd (Instituto Cervantes, 2023). De editie van Ethnologue uit 2024 plaatst Spaans ook bij de grootste wereldtalen op basis van moedertaalsprekers, wat de internationale invloed helpt verklaren (Ethnologue, 2024).

Alleen al in de Verenigde Staten heeft Spaans eeuwenlang contact gehad met Engels, vooral in het Zuidwesten, Florida en grote stedelijke centra. Dat contact zorgde voor een praktische behoefte aan gedeelde woordenschat: plaatsnamen, lokale dieren, ranchtermen, eten en het dagelijkse sociale leven.

Lenen is geen teken van "slecht Engels". Het is een van de belangrijkste manieren waarop talen efficiënt groeien.

"Engels is altijd een soort stofzuiger van een taal geweest, die gretig woorden uit andere talen opzuigt."
David Crystal, taalkundige, The Cambridge Encyclopedia of the English Language (2003)

Als je het leuk vindt hoe het Engels nieuwe uitdrukkingen opneemt, dan vind je ons overzicht van modern gebruik in Engelse straattaal ook interessant.

Hoe je woorden van Spaanse oorsprong uitspreekt in natuurlijk Engels

De meeste woorden van Spaanse oorsprong in het Engels volgen Engelse klemtoonpatronen, ook als de spelling Spaans lijkt. Daarom zeggen veel Engelstaligen "tor-TEE-yuh" voor tortilla en "fee-ESS-tuh" voor fiesta.

Hier zijn betrouwbare uitspraakgewoonten voor standaard Engels:

  • Eind -o wordt vaak een duidelijke "oh": patio (PAT-ee-oh), taco (TAH-koh).
  • Dubbele L (ll) wordt meestal vereenvoudigd: tortilla (tor-TEE-yuh), niet voor iedereen een sterke Spaanse "y".
  • Spaanse j behoudt zelden het keelgeluid in het Engels: jalapeño is vaak hah-luh-PEN-yoh of hal-uh-PEN-yoh.
  • Accenttekens verdwijnen meestal in de Engelse spelling, maar het woord kan een Spaans-achtig ritme houden: piñata (pin-YAH-tuh).

💡 Een praktische regel voor leerlingen

Als je Engels spreekt, gebruik dan zelfverzekerd de Engelse uitspraak. Als je Spaans spreekt, schakel dan naar de Spaanse uitspraak. Als je ze mixt, kan dat gemaakt klinken, in beide richtingen, vooral bij woorden die met identiteit en gemeenschap te maken hebben.

De meest bruikbare Engelse woorden geleend uit het Spaans (per onderwerp)

De lijsten hieronder focussen op woorden die je echt ziet in films, tv, nieuws, menu’s en dagelijkse gesprekken. Betekenissen volgen modern Engels gebruik, ook als de Spaanse betekenissen breder zijn.

Leenwoorden rond eten en drinken

Eten is een van de snelste manieren waarop woorden reizen, omdat de naam van een gerecht vaak meereist met het gerecht. In de VS maakten de Mexicaanse, Tex-Mex en bredere Latijns-Amerikaanse keukens veel Spaanse termen mainstream.

Engels woordEngelse uitspraakWat het betekent in het EngelsCulturele noot
tacoTAH-kohgevouwen tortilla met vullingWerd een nationale fast-casual klassieker in de VS
burritobuh-REE-tohopgerolde bloemtortillaSterke regionale stijlen (Mission vs Tex-Mex)
tortillator-TEE-yuhplatbroodMaïs vs tarwe is cultureel en regionaal belangrijk
salsaSAWL-suhsaus, ook dansstijlIn het Spaans betekent het simpelweg "saus"
guacamolegwah-kuh-MOH-leeavocadodipWoord kwam via het Spaans, oorsprong is Nahuatl
jalapeñohah-luh-PEN-yoheen chilipeperVaak gespeld zonder ñ in Engelse contexten
tamaletuh-MAH-leepakketje van maïsdeegEngels meervoud is vaak "tamales"
enchiladaen-chuh-LAH-duhgerecht met opgerolde tortillaOok figuurlijk: "the whole enchilada"
empanadaem-puh-NAH-duhgevuld deegpasteitjeVerschillende vullingen in heel Latijns-Amerika
tequilatuh-KEE-luhagavedrankBeschermde herkomstbenaming gekoppeld aan Mexicaanse regio’s

🌍 Waarom menu's Spaanse woorden houden

Restaurants houden vaak Spaanse namen aan omdat vertaling precisie verliest. "Pakketje maïsdeeg gestoomd in een blad" klopt, maar "tamale" is het herkenbare label. Lenen wordt dan de simpelste afspraak tussen culturen.

Als je dagelijkse Engelse woordenschat wilt opbouwen buiten leenwoorden, dan zijn onze gidsen over Engelse maanden en Engelse getallen goede basissets.

Natuur, weer en geografie

Veel natuurwoorden van Spaanse oorsprong kwamen het Engels binnen via verkenning en vestiging in Amerika. Engelstaligen namen Spaanse labels over voor landschappen en dieren die ze nog niet hadden benoemd.

Engels woordEngelse uitspraakWat het betekent in het EngelsOorspronkelijke betekenis
canyonKAN-yundiepe vallei met steile wandenvan Spaans cañón, "buis" of "kloof"
mesaMAY-suhheuvel met vlakke topSpaans mesa, "tafel"
prairiePRAIR-eegraslandvia het Frans, maar vaak gekoppeld aan Spaanse termen in het Westen
tornadotor-NAY-dohhevige draaiende stormvan Spaans tronada, "onweersbui" (OED)
mosquitomuh-SKEE-tohklein bijtend insectSpaans mosquito, "kleine vlieg"
alligatorAL-ih-gay-tergroot reptielvan Spaans el lagarto, "de hagedis"
hurricaneHUR-ih-kayntropische cycloonkwam via het Spaans, oorsprong is Taíno (OED)
iguanaih-GWAH-nuhhagedisvia het Spaans, oorsprong is Arawakaans
savannasuh-VAN-uhtropisch graslandvia het Spaans, oorsprong is Taíno

Let op een patroon: Engels leende soms via het Spaans, ook als het Spaans eerder uit inheemse talen had geleend. Dat is normaal in contactzones, en woordenboeken zoals de OED volgen zowel het pad als de diepere oorsprong.

Ranch-, western- en frontierwoordenschat

Een grote set woorden van Spaanse oorsprong in het Engels komt uit ranchwerk en paardencultuur. Dit is niet alleen "cowboyfilm"-woordenschat, het is echte vaktaal uit regio’s waar Spaanstalige vaqueros het ranchwerk vormgaven.

Engels woordEngelse uitspraakWat het betekent in het EngelsWaar je het hoort
rodeoROH-dee-ohranchwedstrijd, evenementsport, lokale festivals, tv
lassoLAS-ohtouw om dieren te vangenwesterns, ranchcontexten
ranchRANCHgrote boerderij, veehouderijalledaags Amerikaans Engels
broncoBRON-kohongetraind paardsportteamnamen, rodeo
mustangMUS-tangwild paardauto’s, mascottes, westernpraat
corralkuh-RALomheining voor dierenranchwerk, figuurlijk "corral the team"
buckaroobuhk-uh-ROOcowboyvan vaquero via Engelse vervorming (OED)

🌍 Vaquero vs cowboy

In veel delen van het Amerikaanse Westen ontstonden technieken, uitrusting en ranchwoordenschat eerst in het Spaans. Engels leende niet alleen woorden, het leende een werksysteem. Daarna bouwde het er mythes omheen in boeken en film.

Sociaal leven, vieringen en alledaagse plekken

Sommige Spaanse leenwoorden voelen informeel en vriendelijk in het Engels, vaak gekoppeld aan vrije tijd, architectuur en openbaar leven.

Engels woordEngelse uitspraakWat het betekent in het EngelsGebruiksnoot
patioPAT-ee-ohbuitenplaatsvaak in vastgoed en restaurants
plazaPLAH-zuhplein, winkelcentrumAmerikaans Engels gebruikt het ook voor malls
fiestafee-ESS-tuhfeestkan speels of thematisch klinken
siestasee-ESS-tuhmiddagdutjevaak humoristisch gebruikt in het Engels
amigouh-MEE-gohvriendkan warm of stereotiep klinken, afhankelijk van context
señor / senorSEN-yorSpaanse titel "Mr."verschijnt vaak zonder ñ in het Engels
señorita / senoritasen-yuh-REE-tuh"miss" (jonge vrouw)kan gedateerd aanvoelen in het Engels

⚠️ Een opmerking over stereotypen

Woorden zoals "amigo" en "señorita" kunnen als een filmkarikatuur klinken als je ze tegen vreemden gebruikt. In het Engels zijn ze het veiligst bij citeren, grappen met vrienden die de context delen, of als je direct over de Spaanse taal en cultuur praat.

Politiek, instellingen en media

Sommige woorden van Spaanse oorsprong werden internationale termen omdat Spaanstalige samenlevingen een grote rol speelden in de wereldgeschiedenis. Ook rapporteren Engelstalige media vaak over Spaanstalige landen.

Engels woordEngelse uitspraakWat het betekent in het EngelsNoot
embargoem-BAR-gohofficiële handelsbeperkinggebruikt in recht en politiek
juntaJOON-tuhmilitaire raad of groepvaak politiek in nieuwscontexten
guerrillaguh-RIL-uhongeregelde strijder, tactiekenspelling behoudt Spaanse dubbele l
vigilantevij-uh-LAN-teezelfbenoemde handhavervaak gebruikt in misdaadberichtgeving
plaza (de armas)PLAH-zuhcentraal pleinkomt voor in reisverhalen

Woorden die Spaans lijken, maar van betekenis veranderden in het Engels

Leenwoorden verschuiven vaak van betekenis. Engels kan een woord vernauwen tot één specifiek ding, of het verbreden tot slang.

Hier zijn veelvoorkomende betekenisverschuivingen:

  • salsa: In het Spaans is het elke saus, in het Engels vaak een specifieke tomatendip, plus een dansgenre.
  • fiesta: In het Spaans kan het een religieus festival zijn of elke viering, in het Engels suggereert het vaak een levendige feestsfeer.
  • ranch: Spaans rancho kan een landelijke plek of kleine boerderij betekenen, Engels ranch suggereert vaak een grotere veehouderij.
  • tornado: Spaans tronada ligt dichter bij "onweersbui", Engels tornado is een specifieke draaiende trechter.

Daarom is etymologie nuttig: het verklaart zowel de gedeelde wortel als de afwijking. Woordenboeken zoals de OED documenteren deze verschuivingen met gedateerde citaten en betekenissen (OED).

Spaanse invloed op het Engels: de culturele kaart

Spaans is een officiële taal in 20 landen, plus Puerto Rico als Amerikaans territorium, en het wordt in nog veel meer gemeenschappen wereldwijd gebruikt. Die geografische spreiding is belangrijk omdat ze meerdere routes naar het Engels creëert: migratie, handel, toerisme, muziek, film en internet.

In de VS is Spaans ook de meest bestudeerde tweede taal en de meest gesproken niet-Engelse taal thuis. Dat constante contact maakt woordenschat van Spaanse oorsprong normaal in Amerikaans Engels, vooral in:

  • Eten en retail: menu’s, supermarktgangen, merknamen.
  • Muziek en dans: terminologie rond salsa, merengue, reggaetón (sommige termen zijn Spaans, sommige zijn Spanglish).
  • Plaatsnamen: Los Angeles, Colorado, Nevada, Florida en nog duizenden.

Als je Engels leert via media, is dit een reden waarom filmclips goed werken: je hoort leenwoorden in realistische situaties, niet als losse woordenschat. Voor meer over leren met echte dialogen, bekijk de Wordy blog of vergelijk aanpakken in onze gids beste apps om talen te leren.

Hoe deze woorden opduiken in films en tv (en hoe je ze leert)

Woorden van Spaanse oorsprong verschijnen in Engelse dialogen in voorspelbare scènes:

  • Restaurantscènes: tacos, salsa, tequila bestellen.
  • Misdaad- en nieuwsscènes: embargo, junta, guerrilla, vigilante.
  • Western- of plattelandsscènes: ranch, rodeo, lasso, corral.
  • Reisscènes: plaza, patio, siesta.

Een praktische leermethode is om de hele "chunk" rond het woord te pakken, niet alleen het woord. Bijvoorbeeld: "on the patio", "at the plaza", "a mosquito bite", "under an embargo."

🌍 Leenwoorden dragen vaak identiteit mee

Sommige woorden van Spaanse oorsprong zijn neutraal (patio, canyon). Andere kunnen identiteit, regio of politiek signaleren (amigo, señorita, guerrilla). In het Engels kan hetzelfde woord in de ene context vriendelijk voelen en in een andere ongemakkelijk, dus context is onderdeel van betekenis.

Een samengestelde lijst: 60+ Engelse woorden van Spaanse oorsprong om snel te herkennen

Deze tabel is bedoeld voor snelle herkenning tijdens het lezen van ondertitels.

Veelgemaakte fouten door leerlingen (en hoe je ze voorkomt)

Ook al zijn dit nu Engelse woorden, leerlingen struikelen nog steeds over spelling, klemtoon en register.

Spaanse klanken te sterk aanzetten in het Engels

Als je "taco" uitspreekt met een sterke Spaanse rollende r (er is geen r) of een overdreven accent, leidt dat af van je Engelse vloeiendheid. Richt je op heldere Engelse klinkers: TAH-koh.

Aannemen dat de Spaanse betekenis gelijk is aan de Engelse betekenis

"Salsa" is de klassieke valkuil. In het Spaans is het elke saus, maar in het Engels betekent het vaak een specifieke dip. Als je ondertitels leest, interpreteer dan eerst de Engelse betekenis.

Identiteitsgeladen woorden gebruiken bij vreemden

Woorden zoals "amigo" kunnen vriendelijk zijn onder vrienden, maar kunnen ook klinken alsof je een stereotype nadoet. Als je een informele Engelse equivalent wilt, zijn "buddy" of "friend" veiliger.

Als je benieuwd bent hoe register in het Engels werkt, legt onze gids over Engelse scheldwoorden uit waarom context zo belangrijk is, zelfs als je de woordenboekbetekenis "kent".

Een korte historische noot: Spaans als doorgeeftaal

In de etymologie is Spaans soms de doorgeeftaal in plaats van de oorsprong. Bijvoorbeeld: Engels "chocolate" kwam via het Spaans, maar het Spaans leende het uit het Nahuatl. De DLE van de RAE is een handige bron voor hoe het Spaans deze woorden vandaag definieert en vastlegt (RAE, DLE).

Dit is cultureel belangrijk omdat het ons eraan herinnert dat taalcontact in Amerika niet alleen Engels versus Spaans was. Het betrof ook veel inheemse talen, en veel leenwoorden reisden door meerdere gemeenschappen voordat ze modern Engels bereikten.

Leer deze woorden sneller met echte dialogen

Leenwoorden zijn het makkelijkst als je ze hoort in realistische scènes: eten bestellen, het weer beschrijven, over reizen praten of een verhaal vertellen dat zich in het Westen afspeelt. Daarom zijn film- en tv-clips efficiënt, je krijgt uitspraak, context en sociale betekenis tegelijk.

Om modern, echt Engels te blijven opbouwen, combineer dit artikel met Engelse straattaal, en herhaal daarna basisdingen zoals Engelse getallen en Engelse maanden. Als je een bredere routekaart wilt, begin dan bij Engels leren.


Veelgestelde vragen

Hoeveel Engelse woorden komen uit het Spaans?
Er is geen officiële telling, omdat woordenboeken leenwoorden verschillend indelen. Grote Engelse woordenboeken registreren wel honderden lemma's van Spaanse oorsprong. De grootste groepen komen uit de Amerika's: eten (taco, tortilla), natuur (canyon, mosquito) en ranchleven of het Westen (rodeo, lasso).
Wat zijn de meest gebruikte Engelse woorden die uit het Spaans zijn geleend?
Veelvoorkomende voorbeelden zijn patio, plaza, canyon, mosquito, tornado, taco, burrito, salsa, ranch en rodeo. Veel woorden kwamen het Engels binnen via contact in de Amerika's en werden alledaags omdat er geen precies Engels woord voor bestond, of omdat de Spaanse naam de standaard werd.
Spreken Engelstaligen deze woorden uit zoals in het Spaans?
Meestal niet. Het Engels behoudt vaak de Spaanse spelling, maar past de klanken aan Engelse uitspraakpatronen aan, zoals 'tortilla' (tor-TEE-yuh) of 'canyon' (KAN-yun). In sommige gemeenschappen, vooral in het zuidwesten van de VS, ligt de uitspraak soms dichter bij het Spaans, maar standaard Engelse varianten zijn algemeen geaccepteerd.
Zijn sommige 'Spaanse' woorden in het Engels eigenlijk afkomstig uit inheemse talen?
Ja. Het Engels leende een woord vaak via het Spaans, ook als het Spaans het zelf eerder uit een inheemse taal had geleend. Voorbeelden zijn chocolate (via het Spaans uit het Nahuatl) en tomato (via het Spaans uit het Nahuatl). In de etymologie is Spaans dan de route, niet per se de uiteindelijke bron.
Waarom leende het Engels in de Amerika's zoveel Spaanse woorden?
Door contact en noodzaak. Spaans was een belangrijke koloniale taal in grote delen van Noord en Zuid-Amerika. Engelstaligen kwamen in aanraking met Spaanstalige gemeenschappen, plaatsnamen, planten, dieren, gerechten en ranchpraktijken die al vaste Spaanse benamingen hadden. Lenen is een normale taalkundige oplossing wanneer een nieuw begrip een stabiele naam nodig heeft.

Bronnen en referenties

  1. Oxford English Dictionary (OED), Oxford University Press, geraadpleegd 2026
  2. Real Academia Española (RAE), Diccionario de la lengua española (DLE), huidige editie
  3. Instituto Cervantes, El español: una lengua viva (jaarrapport), 2023
  4. Ethnologue, Ethnologue: Languages of the World, 27e editie, 2024
  5. Crystal, David, The Cambridge Encyclopedia of the English Language, 2e ed., Cambridge University Press, 2003

Begin met leren met Wordy

Kijk echte filmclips en bouw je woordenschat op terwijl je kijkt. Gratis te downloaden.

Download in de App StoreDownloaden op Google PlayBeschikbaar in de Chrome Web Store

Meer taalgidsen