← Terug naar de blog
🇬🇧Engels

Engelse woorden uit het Spaans: 60+ alledaagse leenwoorden en hoe je ze gebruikt

Door SandorBijgewerkt: 24 maart 202612 min leestijd

Snel antwoord

Het Engels heeft honderden woorden uit het Spaans geleend, vooral voor eten, dieren, geografie en het leven in Noord en Zuid Amerika. Je gebruikt er al veel dagelijks, zoals 'patio', 'taco', 'mosquito' en 'canyon'. Deze gids legt de meest voorkomende Engelse woorden van Spaanse oorsprong uit, hoe je ze natuurlijk in het Engels uitspreekt en wat ze oorspronkelijk in het Spaans betekenden.

Engels heeft honderden woorden uit het Spaans geleend, en veel daarvan zijn zo gewoon dat ze niet meer vreemd aanvoelen, woorden als "patio", "taco", "mosquito", "canyon" en "rodeo". Hieronder vind je de nuttigste Engelse woorden van Spaanse oorsprong, gegroepeerd per thema, met duidelijke Engelstalige uitspraken en de culturele geschiedenis die uitlegt waarom deze leenwoorden zijn blijven hangen.

NederlandsEnglish (from Spanish)UitspraakFormaliteit
BuitenbinnenplaatspatioPAT-ee-ohcasual
Openbaar pleinplazaPLAH-zuhcasual
Diepe valleicanyonKAN-yuncasual
Klein bijtend insectmosquitomuh-SKEE-tohcasual
Draaiende stormtornadotor-NAY-dohcasual
Mexicaans gevouwen tortillatacoTAH-kohcasual
Saus of dansstijlsalsaSAWL-suhcasual
RanchwedstrijdrodeoROH-dee-ohcasual
WerptouwlassoLAS-ohcasual
Een klein feestfiestafee-ESS-tuhcasual

Waarom het Engels zoveel uit het Spaans leent

Spaans is een van de meest gesproken talen ter wereld, met honderden miljoenen sprekers wereldwijd (Instituto Cervantes, 2023). De editie van Ethnologue uit 2024 plaatst Spaans ook bij de grootste wereldtalen op basis van moedertaalsprekers, wat de internationale invloed helpt verklaren (Ethnologue, 2024).

Alleen al in de Verenigde Staten heeft Spaans eeuwenlang contact gehad met Engels, vooral in het zuidwesten, Florida en grote stedelijke centra. Dat contact zorgde voor een praktische behoefte aan gedeelde woordenschat: plaatsnamen, lokale dieren, ranchtermen, eten en het dagelijkse sociale leven.

Lenen is geen teken van "slecht Engels". Het is een van de belangrijkste manieren waarop talen efficiënt groeien.

"English has always been a vacuum cleaner of a language, readily sucking in words from other tongues."
David Crystal, linguist, The Cambridge Encyclopedia of the English Language (2003)

Als je het leuk vindt hoe Engels nieuwe uitdrukkingen opneemt, vind je ons overzicht van modern gebruik in Engelse straattaal ook interessant.

Hoe je woorden van Spaanse oorsprong uitspreekt in natuurlijk Engels

De meeste woorden van Spaanse oorsprong in het Engels volgen Engelse klemtoonpatronen, ook als de spelling Spaans oogt. Daarom zeggen veel Engelstaligen "tor-TEE-yuh" voor tortilla en "fee-ESS-tuh" voor fiesta.

Hier zijn betrouwbare uitspraakgewoonten voor standaard Engels:

  • Eind -o wordt vaak een duidelijke "oh": patio (PAT-ee-oh), taco (TAH-koh).
  • Dubbele L (ll) wordt meestal vereenvoudigd: tortilla (tor-TEE-yuh), niet voor iedereen een sterke Spaanse "y".
  • Spaanse j behoudt zelden het keelachtige geluid in het Engels: jalapeño is vaak hah-luh-PEN-yoh of hal-uh-PEN-yoh.
  • Accenttekens verdwijnen meestal in de Engelse spelling, maar het woord kan een Spaansachtig ritme houden: piñata (pin-YAH-tuh).

💡 Een praktische regel voor leerlingen

Als je Engels spreekt, gebruik dan zelfverzekerd de Engelse uitspraak. Als je Spaans spreekt, schakel dan over op de Spaanse uitspraak. Ze mengen kan in beide richtingen gemaakt overkomen, vooral bij woorden die met identiteit en gemeenschap te maken hebben.

De nuttigste Engelse woorden die uit het Spaans zijn geleend (per onderwerp)

De lijsten hieronder richten zich op woorden die je echt ziet in films, tv, nieuws, menu's en alledaagse gesprekken. Betekenissen volgen modern Engels gebruik, ook als de Spaanse betekenissen breder zijn.

Leenwoorden rond eten en drinken

Eten is een van de snelste manieren waarop woorden reizen, omdat de naam van een gerecht vaak meereist met het gerecht. In de VS maakten Mexicaanse, Tex-Mex en bredere Latijns-Amerikaanse keukens veel Spaanse termen mainstream.

Engels woordEngelse uitspraakWat het in het Engels betekentCulturele noot
tacoTAH-kohgevouwen tortilla met vullingWerd in de VS een nationale fast-casual klassieker
burritobuh-REE-tohopgerolde bloemtortillaSterke regionale stijlen (Mission vs Tex-Mex)
tortillator-TEE-yuhplatbroodMaïs vs tarwe is cultureel en regionaal belangrijk
salsaSAWL-suhsaus, ook dansstijlIn het Spaans betekent het simpelweg "saus"
guacamolegwah-kuh-MOH-leeavocadodipWoord kwam via het Spaans, oorsprong is Nahuatl
jalapeñohah-luh-PEN-yoheen chilipeperVaak gespeld zonder ñ in Engelse contexten
tamaletuh-MAH-leepakketje van maïsdeegEngels meervoud is vaak "tamales"
enchiladaen-chuh-LAH-duhgerecht met opgerolde tortillaOok figuurlijk: "the whole enchilada"
empanadaem-puh-NAH-duhgevuld deegpasteitjeVerschillende vullingen in heel Latijns-Amerika
tequilatuh-KEE-luhagavedistillaatBeschermde herkomstbenaming gekoppeld aan Mexicaanse regio's

🌍 Waarom menu's Spaanse woorden behouden

Restaurants houden vaak Spaanse namen aan omdat vertalen precisie kost. "Pakketje maïsdeeg gestoomd in een blad" klopt, maar "tamale" is het herkenbare label. Leenwoorden worden zo de simpelste afspraak tussen culturen.

Als je alledaagse Engelse woordenschat wilt opbouwen buiten leenwoorden, zijn onze gidsen over Engelse maanden en Engelse getallen goede basissets.

Natuur, weer en geografie

Veel natuurwoorden van Spaanse oorsprong kwamen het Engels binnen via verkenning en vestiging in de Amerika's. Engelstaligen namen Spaanse labels over voor landschappen en dieren die ze nog niet eerder hadden benoemd.

Engels woordEngelse uitspraakWat het in het Engels betekentOorspronkelijke betekenis
canyonKAN-yundiepe vallei met steile wandenvan Spaans cañón, "buis" of "kloof"
mesaMAY-suhtafelbergSpaans mesa, "tafel"
prairiePRAIR-eegraslandvia het Frans, maar vaak gekoppeld aan Spaanse termen in het Westen
tornadotor-NAY-dohhevige draaiende stormvan Spaans tronada, "onweersbui" (OED)
mosquitomuh-SKEE-tohklein bijtend insectSpaans mosquito, "kleine vlieg"
alligatorAL-ih-gay-tergroot reptielvan Spaans el lagarto, "de hagedis"
hurricaneHUR-ih-kayntropische cycloonkwam via het Spaans binnen, oorsprong is Taíno (OED)
iguanaih-GWAH-nuhhagedisvia het Spaans, oorsprong is Arawakaans
savannasuh-VAN-uhtropisch graslandvia het Spaans, oorsprong is Taíno

Let op een patroon: Engels leende soms via het Spaans, ook als Spaans eerder al uit inheemse talen had geleend. Dat is normaal in contactzones, en woordenboeken zoals de OED volgen zowel het pad als de diepere oorsprong.

Woordenschat rond ranches, het Westen en de frontier

Een grote set woorden van Spaanse oorsprong in het Engels komt uit ranchwerk en paardencultuur. Dit is niet alleen woordenschat uit cowboyfilms, het is echte vaktaal uit regio's waar Spaanstalige vaqueros het ranchwerk vormgaven.

Engels woordEngelse uitspraakWat het in het Engels betekentWaar je het hoort
rodeoROH-dee-ohranchwedstrijd, evenementsport, lokale festivals, tv
lassoLAS-ohtouw om dieren te vangenwesterns, ranchcontexten
ranchRANCHgrote boerderij, veeteeltbedrijfalledaags Amerikaans Engels
broncoBRON-kohongetraind paardsportteamnamen, rodeo
mustangMUS-tangwild paardauto's, mascottes, westernpraat
corralkuh-RALomheining voor dierenranchwerk, figuurlijk "corral the team"
buckaroobuhk-uh-ROOcowboyvan vaquero via Engelse vervorming (OED)

🌍 Vaquero vs cowboy

In veel delen van het Amerikaanse Westen werden de technieken, uitrusting en woordenschat van ranchwerk eerst in het Spaans vastgelegd. Engels leende niet alleen woorden, het leende een werksysteem, en bouwde er daarna mythes omheen in boeken en film.

Sociaal leven, vieringen en alledaagse plekken

Sommige Spaanse leenwoorden voelen in het Engels informeel en vriendelijk, vaak gekoppeld aan vrije tijd, architectuur en het openbare leven.

Engels woordEngelse uitspraakWat het in het Engels betekentGebruiksnoot
patioPAT-ee-ohbuitenbinnenplaatsveel gebruikt in vastgoed en restaurants
plazaPLAH-zuhopenbaar plein, winkelcentrumin Amerikaans Engels ook voor malls
fiestafee-ESS-tuhfeestkan speels of thematisch klinken
siestasee-ESS-tuhmiddagdutjevaak humoristisch gebruikt in het Engels
amigouh-MEE-gohvriendkan warm of stereotiep klinken, afhankelijk van context
señor / senorSEN-yorSpaanse titel "Mr."verschijnt vaak zonder ñ in het Engels
señorita / senoritasen-yuh-REE-tuh"miss" (jonge vrouw)kan gedateerd aanvoelen in het Engels

⚠️ Een opmerking over stereotypen

Woorden als "amigo" en "señorita" kunnen als een filmkarikatuur klinken als je ze tegen vreemden gebruikt. In het Engels zijn ze het veiligst als je citeert, grapt met vrienden die de context delen, of Spaans en Spaanstalige cultuur direct bespreekt.

Politiek, instellingen en media

Sommige woorden van Spaanse oorsprong werden internationale termen omdat Spaanstalige samenlevingen een grote rol speelden in de wereldgeschiedenis, en omdat Engelstalige media vaak berichten over Spaanstalige landen.

Engels woordEngelse uitspraakWat het in het Engels betekentNoot
embargoem-BAR-gohofficiële handelsbeperkinggebruikt in recht en politiek
juntaJOON-tuhmilitaire raad of groepvaak politiek in nieuwscontexten
guerrillaguh-RIL-uhongeregelde strijder, tactiekenspelling behoudt Spaanse dubbele l
vigilantevij-uh-LAN-teezelfbenoemde handhavervaak gebruikt in misdaadberichtgeving
plaza (de armas)PLAH-zuhcentraal pleinkomt voor in reisverhalen

Woorden die Spaans lijken maar van betekenis veranderden in het Engels

Leenwoorden verschuiven vaak van betekenis. Engels kan een woord beperken tot één specifiek ding, of het juist verbreden tot slang.

Hier zijn veelvoorkomende betekenisverschuivingen:

  • salsa: In het Spaans is het elke saus, in het Engels betekent het vaak een specifieke tomatendip, plus een dansgenre.
  • fiesta: In het Spaans kan het een religieus festival of elke viering zijn, in het Engels suggereert het vaak een levendige feestvibe.
  • ranch: Spaans rancho kan verwijzen naar een landelijke plek of kleine boerderij, Engels ranch suggereert vaak een grotere veeteelt.
  • tornado: Spaans tronada ligt dichter bij "onweersbui", Engels tornado is een specifieke draaiende trechter.

Daarom is etymologie nuttig: het verklaart zowel de gedeelde wortel als de verschillen. Woordenboeken zoals de OED documenteren deze verschuivingen met gedateerde citaten en betekenissen (OED).

Spaanse invloed op het Engels: de culturele kaart

Spaans is een officiële taal in 20 landen, plus Puerto Rico als Amerikaans territorium, en het wordt in nog veel meer gemeenschappen wereldwijd veel gebruikt. Die geografische spreiding is belangrijk omdat ze meerdere kanalen naar het Engels creëert: migratie, handel, toerisme, muziek, film en internet.

In de VS is Spaans ook de meest bestudeerde tweede taal en de meest gesproken niet-Engelse taal thuis. Dat constante contact maakt woordenschat van Spaanse oorsprong normaal in Amerikaans Engels, vooral in:

  • Eten en retail: menu's, supermarktgangen, merknamen.
  • Muziek en dans: terminologie rond salsa, merengue, reggaetón (sommige termen zijn Spaans, sommige zijn Spanglish).
  • Plaatsnamen: Los Angeles, Colorado, Nevada, Florida en nog duizenden.

Als je Engels leert via media, is dit een reden waarom filmfragmenten goed werken: je hoort leenwoorden in realistische situaties, niet als losse woordjes. Voor meer over leren met echte dialogen, bekijk de Wordy blog of vergelijk aanpakken in onze gids beste apps om talen te leren.

Hoe deze woorden opduiken in films en tv (en hoe je ze leert)

Woorden van Spaanse oorsprong verschijnen in Engelse dialogen in voorspelbare scènes:

  • Restaurantscènes: tacos, salsa, tequila bestellen.
  • Misdaad- en nieuwsscènes: embargo, junta, guerrilla, vigilante.
  • Western- of plattelandsscènes: ranch, rodeo, lasso, corral.
  • Reisscènes: plaza, patio, siesta.

Een praktische leermethode is om het hele "chunk" rond het woord te pakken, niet alleen het woord. Bijvoorbeeld: "on the patio", "at the plaza", "a mosquito bite", "under an embargo."

🌍 Leenwoorden dragen vaak identiteit mee

Sommige woorden van Spaanse oorsprong zijn neutraal (patio, canyon). Andere kunnen identiteit, regio of politiek signaleren (amigo, señorita, guerrilla). In het Engels kan hetzelfde woord in de ene context vriendelijk voelen en in een andere ongemakkelijk, dus context is onderdeel van betekenis.

Een samengestelde lijst: 60+ Engelse woorden van Spaanse oorsprong om snel te herkennen

Deze tabel is bedoeld voor snelle herkenning tijdens het lezen van ondertitels.

NederlandsEnglish (borrowed from Spanish)UitspraakNotitie
binnenplaatspatioPAT-ee-ohVeel gebruikt bij wonen en restaurants.
plein / winkelcentrumplazaPLAH-zuhOpenbaar plein of winkelcentrum.
feestfiestafee-ESS-tuhVaak speels in het Engels.
middagdutjesiestasee-ESS-tuhVaak humoristisch in het Engels.
vriendamigouh-MEE-gohKan stereotiep klinken bij vreemden.
canyoncanyonKAN-yunVan Spaans cañón.
tafelbergmesaMAY-suhVeelvoorkomend in geografie van het zuidwesten van de VS.
stormtrechtertornadotor-NAY-dohBetekenis verschoof ten opzichte van het Spaans.
bijtend insectmosquitomuh-SKEE-tohLetterlijk 'kleine vlieg' in het Spaans.
groot reptielalligatorAL-ih-gay-terVan Spaans 'el lagarto'.
tropische cycloonhurricaneHUR-ih-kaynKwam via het Spaans binnen, inheemse oorsprong.
hagedisiguanaih-GWAH-nuhVia het Spaans.
eten: gevouwen tortillatacoTAH-kohAlledaags Amerikaans Engels.
eten: opgerolde tortillaburritobuh-REE-tohRegionale stijlen verschillen.
platbroodtortillator-TEE-yuhMaïs vs tarwe is betekenisvol.
saus / dipsalsaSAWL-suhOok een dansgenre.
avocadodipguacamolegwah-kuh-MOH-leeVia het Spaans, oorsprong Nahuatl.
chilipeperjalapeñohah-luh-PEN-yohVaak geschreven zonder ñ.
gerecht van maïsdeegtamaletuh-MAH-leeMeervoud vaak 'tamales'.
gerecht met opgerolde tortillaenchiladaen-chuh-LAH-duhOok idioom: 'the whole enchilada'.
gevuld deegpasteitjeempanadaem-puh-NAH-duhVeel regionale varianten.
agavedistillaattequilatuh-KEE-luhGekoppeld aan Mexicaanse regio's.
ranchranchRANCHVan rancho.
ranchevenementrodeoROH-dee-ohVan rodear, 'to surround' (OED).
werptouwlassoLAS-ohVeelvoorkomend in westerncontexten.
dierenomheiningcorralkuh-RALOok figuurlijk in zakelijke taal.
wild paardmustangMUS-tangOok als merk en mascotte.
ongetraind paardbroncoBRON-kohVeel gebruikt in sportnamen.
handelsbeperkingembargoem-BAR-gohFormeel register.
militaire raadjuntaJOON-tuhVaak politiek in Engels nieuws.
ongeregelde strijderguerrillaguh-RIL-uhOok metaforisch: 'guerrilla marketing'.
zelfbenoemde handhavervigilantevij-uh-LAN-teeVaak negatief of kritisch.

Veelgemaakte fouten door leerlingen (en hoe je ze voorkomt)

Ook al zijn dit nu Engelse woorden, leerlingen struikelen nog steeds over spelling, klemtoon en register.

Spaanse klanken te sterk aanzetten in het Engels

Als je "taco" uitspreekt met een sterke Spaanse rollende r (er zit geen r in) of met een overdreven accent, kan dat afleiden van je Engelse vloeiendheid. Ga voor heldere Engelse klinkers: TAH-koh.

Aannemen dat de Spaanse betekenis gelijk is aan de Engelse betekenis

"Salsa" is de klassieke valkuil. In het Spaans is het elke saus, maar in het Engels betekent het vaak een specifieke dip. Als je ondertitels leest, interpreteer dan eerst de Engelse betekenis.

Woorden met identiteitslading gebruiken bij vreemden

Woorden als "amigo" kunnen vriendelijk zijn onder vrienden, maar kunnen ook klinken alsof je een stereotype nadoet. Als je een informele Engelse equivalent wilt, zijn "buddy" of "friend" veiliger.

Als je benieuwd bent hoe register in het Engels in het algemeen werkt, legt onze gids over Engelse scheldwoorden uit waarom context zo belangrijk is, zelfs als je de woordenboekbetekenis "kent".

Een korte historische noot: Spaans als doorgeeftaal

In de etymologie is Spaans soms de doorgeeftaal in plaats van de oorsprong. Zo kwam Engels "chocolate" via het Spaans, maar Spaans leende het uit het Nahuatl. De DLE van de RAE is een nuttige bron voor hoe Spaans deze woorden vandaag in het Spaans definieert en vastlegt (RAE, DLE).

Dit is cultureel belangrijk omdat het ons eraan herinnert dat taalcontact in de Amerika's niet alleen Engels versus Spaans was. Het betrof ook veel inheemse talen, en veel leenwoorden reisden door meerdere gemeenschappen voordat ze modern Engels bereikten.

Leer deze woorden sneller met echte dialogen

Leenwoorden zijn het makkelijkst als je ze hoort in realistische scènes: eten bestellen, het weer beschrijven, over reizen praten of een verhaal vertellen dat zich in het Westen afspeelt. Daarom zijn film- en tv-fragmenten efficiënt, je krijgt uitspraak, context en sociale betekenis tegelijk.

Om modern, echt Engels te blijven opbouwen, combineer dit artikel met Engelse straattaal, en herhaal daarna basisdingen zoals Engelse getallen en Engelse maanden. Als je een bredere routekaart wilt, begin dan bij Engels leren.


Veelgestelde vragen

Hoeveel Engelse woorden komen uit het Spaans?
Er is geen officieel aantal, omdat woordenboeken leenwoorden anders indelen. Grote Engelse woordenboeken vermelden wel honderden woorden van Spaanse oorsprong. Veel komen uit de Amerika's, zoals eten (taco, tortilla), natuur (canyon, mosquito) en ranchleven of het Westen (rodeo, lasso).
Wat zijn de meest voorkomende Engelse woorden die uit het Spaans zijn geleend?
Veelvoorkomende voorbeelden zijn patio, plaza, canyon, mosquito, tornado, taco, burrito, salsa, ranch en rodeo. Ze kwamen vaak het Engels binnen via contact in de Amerika's en werden alledaags omdat er geen precies Engels woord bestond, of omdat de Spaanse naam de standaard werd.
Spreken Engelstaligen deze woorden uit op z'n Spaans?
Meestal niet. Het Engels behoudt vaak de Spaanse spelling, maar past de klanken aan Engelse uitspraakpatronen aan, zoals 'tortilla' (tor-TEE-yuh) of 'canyon' (KAN-yun). In sommige gemeenschappen, vooral in het zuidwesten van de VS, ligt de uitspraak soms dichter bij het Spaans.
Komen sommige 'Spaanse' woorden in het Engels eigenlijk uit inheemse talen?
Ja. Het Engels leende een woord vaak via het Spaans, ook als het Spaans het eerder uit een inheemse taal had geleend. Voorbeelden zijn chocolate (via het Spaans uit het Nahuatl) en tomato (via het Spaans uit het Nahuatl). Spaans is dan de route, niet de uiteindelijke bron.
Waarom heeft het Engels in de Amerika's zoveel Spaanse woorden geleend?
Door contact en noodzaak. Spaans was een belangrijke koloniale taal in grote delen van Noord en Zuid Amerika. Engelstaligen kwamen Spaanse gemeenschappen, plaatsnamen, planten, dieren, gerechten en ranchpraktijken tegen die al vaste Spaanse termen hadden. Leenwoorden zijn dan de normale oplossing.

Bronnen en referenties

  1. Oxford English Dictionary (OED), Oxford University Press, geraadpleegd in 2026
  2. Real Academia Española (RAE), Diccionario de la lengua española (DLE), huidige editie
  3. Instituto Cervantes, El español: una lengua viva (jaarrapport), 2023
  4. Ethnologue, Ethnologue: Languages of the World, 27e editie, 2024
  5. Crystal, David, The Cambridge Encyclopedia of the English Language, 2e ed., Cambridge University Press, 2003

Begin met leren met Wordy

Kijk echte filmclips en bouw je woordenschat op terwijl je kijkt. Gratis te downloaden.

Download in de App StoreDownloaden op Google PlayBeschikbaar in de Chrome Web Store

Meer taalgidsen