Engelse woorden uit het Spaans: 60+ alledaagse leenwoorden en hoe je ze gebruikt
Klaar om te leren?
Kies een taal om te beginnen!
Snel antwoord
Het Engels heeft honderden woorden uit het Spaans geleend, vooral voor eten, dieren, geografie en het leven in Noord en Zuid Amerika. Je gebruikt er al veel dagelijks, zoals 'patio', 'taco', 'mosquito' en 'canyon'. Deze gids legt de meest voorkomende Engelse woorden van Spaanse oorsprong uit, hoe je ze natuurlijk in het Engels uitspreekt en wat ze oorspronkelijk in het Spaans betekenden.
Engels heeft honderden woorden uit het Spaans geleend, en veel daarvan zijn zo gewoon dat ze niet meer vreemd aanvoelen, woorden als "patio", "taco", "mosquito", "canyon" en "rodeo". Hieronder vind je de nuttigste Engelse woorden van Spaanse oorsprong, gegroepeerd per thema, met duidelijke Engelstalige uitspraken en de culturele geschiedenis die uitlegt waarom deze leenwoorden zijn blijven hangen.
| Nederlands | English (from Spanish) | Uitspraak | Formaliteit |
|---|---|---|---|
| Buitenbinnenplaats | patio | PAT-ee-oh | casual |
| Openbaar plein | plaza | PLAH-zuh | casual |
| Diepe vallei | canyon | KAN-yun | casual |
| Klein bijtend insect | mosquito | muh-SKEE-toh | casual |
| Draaiende storm | tornado | tor-NAY-doh | casual |
| Mexicaans gevouwen tortilla | taco | TAH-koh | casual |
| Saus of dansstijl | salsa | SAWL-suh | casual |
| Ranchwedstrijd | rodeo | ROH-dee-oh | casual |
| Werptouw | lasso | LAS-oh | casual |
| Een klein feest | fiesta | fee-ESS-tuh | casual |
Waarom het Engels zoveel uit het Spaans leent
Spaans is een van de meest gesproken talen ter wereld, met honderden miljoenen sprekers wereldwijd (Instituto Cervantes, 2023). De editie van Ethnologue uit 2024 plaatst Spaans ook bij de grootste wereldtalen op basis van moedertaalsprekers, wat de internationale invloed helpt verklaren (Ethnologue, 2024).
Alleen al in de Verenigde Staten heeft Spaans eeuwenlang contact gehad met Engels, vooral in het zuidwesten, Florida en grote stedelijke centra. Dat contact zorgde voor een praktische behoefte aan gedeelde woordenschat: plaatsnamen, lokale dieren, ranchtermen, eten en het dagelijkse sociale leven.
Lenen is geen teken van "slecht Engels". Het is een van de belangrijkste manieren waarop talen efficiënt groeien.
"English has always been a vacuum cleaner of a language, readily sucking in words from other tongues."
David Crystal, linguist, The Cambridge Encyclopedia of the English Language (2003)
Als je het leuk vindt hoe Engels nieuwe uitdrukkingen opneemt, vind je ons overzicht van modern gebruik in Engelse straattaal ook interessant.
Hoe je woorden van Spaanse oorsprong uitspreekt in natuurlijk Engels
De meeste woorden van Spaanse oorsprong in het Engels volgen Engelse klemtoonpatronen, ook als de spelling Spaans oogt. Daarom zeggen veel Engelstaligen "tor-TEE-yuh" voor tortilla en "fee-ESS-tuh" voor fiesta.
Hier zijn betrouwbare uitspraakgewoonten voor standaard Engels:
- Eind -o wordt vaak een duidelijke "oh": patio (PAT-ee-oh), taco (TAH-koh).
- Dubbele L (ll) wordt meestal vereenvoudigd: tortilla (tor-TEE-yuh), niet voor iedereen een sterke Spaanse "y".
- Spaanse j behoudt zelden het keelachtige geluid in het Engels: jalapeño is vaak hah-luh-PEN-yoh of hal-uh-PEN-yoh.
- Accenttekens verdwijnen meestal in de Engelse spelling, maar het woord kan een Spaansachtig ritme houden: piñata (pin-YAH-tuh).
💡 Een praktische regel voor leerlingen
Als je Engels spreekt, gebruik dan zelfverzekerd de Engelse uitspraak. Als je Spaans spreekt, schakel dan over op de Spaanse uitspraak. Ze mengen kan in beide richtingen gemaakt overkomen, vooral bij woorden die met identiteit en gemeenschap te maken hebben.
De nuttigste Engelse woorden die uit het Spaans zijn geleend (per onderwerp)
De lijsten hieronder richten zich op woorden die je echt ziet in films, tv, nieuws, menu's en alledaagse gesprekken. Betekenissen volgen modern Engels gebruik, ook als de Spaanse betekenissen breder zijn.
Leenwoorden rond eten en drinken
Eten is een van de snelste manieren waarop woorden reizen, omdat de naam van een gerecht vaak meereist met het gerecht. In de VS maakten Mexicaanse, Tex-Mex en bredere Latijns-Amerikaanse keukens veel Spaanse termen mainstream.
| Engels woord | Engelse uitspraak | Wat het in het Engels betekent | Culturele noot |
|---|---|---|---|
| taco | TAH-koh | gevouwen tortilla met vulling | Werd in de VS een nationale fast-casual klassieker |
| burrito | buh-REE-toh | opgerolde bloemtortilla | Sterke regionale stijlen (Mission vs Tex-Mex) |
| tortilla | tor-TEE-yuh | platbrood | Maïs vs tarwe is cultureel en regionaal belangrijk |
| salsa | SAWL-suh | saus, ook dansstijl | In het Spaans betekent het simpelweg "saus" |
| guacamole | gwah-kuh-MOH-lee | avocadodip | Woord kwam via het Spaans, oorsprong is Nahuatl |
| jalapeño | hah-luh-PEN-yoh | een chilipeper | Vaak gespeld zonder ñ in Engelse contexten |
| tamale | tuh-MAH-lee | pakketje van maïsdeeg | Engels meervoud is vaak "tamales" |
| enchilada | en-chuh-LAH-duh | gerecht met opgerolde tortilla | Ook figuurlijk: "the whole enchilada" |
| empanada | em-puh-NAH-duh | gevuld deegpasteitje | Verschillende vullingen in heel Latijns-Amerika |
| tequila | tuh-KEE-luh | agavedistillaat | Beschermde herkomstbenaming gekoppeld aan Mexicaanse regio's |
🌍 Waarom menu's Spaanse woorden behouden
Restaurants houden vaak Spaanse namen aan omdat vertalen precisie kost. "Pakketje maïsdeeg gestoomd in een blad" klopt, maar "tamale" is het herkenbare label. Leenwoorden worden zo de simpelste afspraak tussen culturen.
Als je alledaagse Engelse woordenschat wilt opbouwen buiten leenwoorden, zijn onze gidsen over Engelse maanden en Engelse getallen goede basissets.
Natuur, weer en geografie
Veel natuurwoorden van Spaanse oorsprong kwamen het Engels binnen via verkenning en vestiging in de Amerika's. Engelstaligen namen Spaanse labels over voor landschappen en dieren die ze nog niet eerder hadden benoemd.
| Engels woord | Engelse uitspraak | Wat het in het Engels betekent | Oorspronkelijke betekenis |
|---|---|---|---|
| canyon | KAN-yun | diepe vallei met steile wanden | van Spaans cañón, "buis" of "kloof" |
| mesa | MAY-suh | tafelberg | Spaans mesa, "tafel" |
| prairie | PRAIR-ee | grasland | via het Frans, maar vaak gekoppeld aan Spaanse termen in het Westen |
| tornado | tor-NAY-doh | hevige draaiende storm | van Spaans tronada, "onweersbui" (OED) |
| mosquito | muh-SKEE-toh | klein bijtend insect | Spaans mosquito, "kleine vlieg" |
| alligator | AL-ih-gay-ter | groot reptiel | van Spaans el lagarto, "de hagedis" |
| hurricane | HUR-ih-kayn | tropische cycloon | kwam via het Spaans binnen, oorsprong is Taíno (OED) |
| iguana | ih-GWAH-nuh | hagedis | via het Spaans, oorsprong is Arawakaans |
| savanna | suh-VAN-uh | tropisch grasland | via het Spaans, oorsprong is Taíno |
Let op een patroon: Engels leende soms via het Spaans, ook als Spaans eerder al uit inheemse talen had geleend. Dat is normaal in contactzones, en woordenboeken zoals de OED volgen zowel het pad als de diepere oorsprong.
Woordenschat rond ranches, het Westen en de frontier
Een grote set woorden van Spaanse oorsprong in het Engels komt uit ranchwerk en paardencultuur. Dit is niet alleen woordenschat uit cowboyfilms, het is echte vaktaal uit regio's waar Spaanstalige vaqueros het ranchwerk vormgaven.
| Engels woord | Engelse uitspraak | Wat het in het Engels betekent | Waar je het hoort |
|---|---|---|---|
| rodeo | ROH-dee-oh | ranchwedstrijd, evenement | sport, lokale festivals, tv |
| lasso | LAS-oh | touw om dieren te vangen | westerns, ranchcontexten |
| ranch | RANCH | grote boerderij, veeteeltbedrijf | alledaags Amerikaans Engels |
| bronco | BRON-koh | ongetraind paard | sportteamnamen, rodeo |
| mustang | MUS-tang | wild paard | auto's, mascottes, westernpraat |
| corral | kuh-RAL | omheining voor dieren | ranchwerk, figuurlijk "corral the team" |
| buckaroo | buhk-uh-ROO | cowboy | van vaquero via Engelse vervorming (OED) |
🌍 Vaquero vs cowboy
In veel delen van het Amerikaanse Westen werden de technieken, uitrusting en woordenschat van ranchwerk eerst in het Spaans vastgelegd. Engels leende niet alleen woorden, het leende een werksysteem, en bouwde er daarna mythes omheen in boeken en film.
Sociaal leven, vieringen en alledaagse plekken
Sommige Spaanse leenwoorden voelen in het Engels informeel en vriendelijk, vaak gekoppeld aan vrije tijd, architectuur en het openbare leven.
| Engels woord | Engelse uitspraak | Wat het in het Engels betekent | Gebruiksnoot |
|---|---|---|---|
| patio | PAT-ee-oh | buitenbinnenplaats | veel gebruikt in vastgoed en restaurants |
| plaza | PLAH-zuh | openbaar plein, winkelcentrum | in Amerikaans Engels ook voor malls |
| fiesta | fee-ESS-tuh | feest | kan speels of thematisch klinken |
| siesta | see-ESS-tuh | middagdutje | vaak humoristisch gebruikt in het Engels |
| amigo | uh-MEE-goh | vriend | kan warm of stereotiep klinken, afhankelijk van context |
| señor / senor | SEN-yor | Spaanse titel "Mr." | verschijnt vaak zonder ñ in het Engels |
| señorita / senorita | sen-yuh-REE-tuh | "miss" (jonge vrouw) | kan gedateerd aanvoelen in het Engels |
⚠️ Een opmerking over stereotypen
Woorden als "amigo" en "señorita" kunnen als een filmkarikatuur klinken als je ze tegen vreemden gebruikt. In het Engels zijn ze het veiligst als je citeert, grapt met vrienden die de context delen, of Spaans en Spaanstalige cultuur direct bespreekt.
Politiek, instellingen en media
Sommige woorden van Spaanse oorsprong werden internationale termen omdat Spaanstalige samenlevingen een grote rol speelden in de wereldgeschiedenis, en omdat Engelstalige media vaak berichten over Spaanstalige landen.
| Engels woord | Engelse uitspraak | Wat het in het Engels betekent | Noot |
|---|---|---|---|
| embargo | em-BAR-goh | officiële handelsbeperking | gebruikt in recht en politiek |
| junta | JOON-tuh | militaire raad of groep | vaak politiek in nieuwscontexten |
| guerrilla | guh-RIL-uh | ongeregelde strijder, tactieken | spelling behoudt Spaanse dubbele l |
| vigilante | vij-uh-LAN-tee | zelfbenoemde handhaver | vaak gebruikt in misdaadberichtgeving |
| plaza (de armas) | PLAH-zuh | centraal plein | komt voor in reisverhalen |
Woorden die Spaans lijken maar van betekenis veranderden in het Engels
Leenwoorden verschuiven vaak van betekenis. Engels kan een woord beperken tot één specifiek ding, of het juist verbreden tot slang.
Hier zijn veelvoorkomende betekenisverschuivingen:
- salsa: In het Spaans is het elke saus, in het Engels betekent het vaak een specifieke tomatendip, plus een dansgenre.
- fiesta: In het Spaans kan het een religieus festival of elke viering zijn, in het Engels suggereert het vaak een levendige feestvibe.
- ranch: Spaans rancho kan verwijzen naar een landelijke plek of kleine boerderij, Engels ranch suggereert vaak een grotere veeteelt.
- tornado: Spaans tronada ligt dichter bij "onweersbui", Engels tornado is een specifieke draaiende trechter.
Daarom is etymologie nuttig: het verklaart zowel de gedeelde wortel als de verschillen. Woordenboeken zoals de OED documenteren deze verschuivingen met gedateerde citaten en betekenissen (OED).
Spaanse invloed op het Engels: de culturele kaart
Spaans is een officiële taal in 20 landen, plus Puerto Rico als Amerikaans territorium, en het wordt in nog veel meer gemeenschappen wereldwijd veel gebruikt. Die geografische spreiding is belangrijk omdat ze meerdere kanalen naar het Engels creëert: migratie, handel, toerisme, muziek, film en internet.
In de VS is Spaans ook de meest bestudeerde tweede taal en de meest gesproken niet-Engelse taal thuis. Dat constante contact maakt woordenschat van Spaanse oorsprong normaal in Amerikaans Engels, vooral in:
- Eten en retail: menu's, supermarktgangen, merknamen.
- Muziek en dans: terminologie rond salsa, merengue, reggaetón (sommige termen zijn Spaans, sommige zijn Spanglish).
- Plaatsnamen: Los Angeles, Colorado, Nevada, Florida en nog duizenden.
Als je Engels leert via media, is dit een reden waarom filmfragmenten goed werken: je hoort leenwoorden in realistische situaties, niet als losse woordjes. Voor meer over leren met echte dialogen, bekijk de Wordy blog of vergelijk aanpakken in onze gids beste apps om talen te leren.
Hoe deze woorden opduiken in films en tv (en hoe je ze leert)
Woorden van Spaanse oorsprong verschijnen in Engelse dialogen in voorspelbare scènes:
- Restaurantscènes: tacos, salsa, tequila bestellen.
- Misdaad- en nieuwsscènes: embargo, junta, guerrilla, vigilante.
- Western- of plattelandsscènes: ranch, rodeo, lasso, corral.
- Reisscènes: plaza, patio, siesta.
Een praktische leermethode is om het hele "chunk" rond het woord te pakken, niet alleen het woord. Bijvoorbeeld: "on the patio", "at the plaza", "a mosquito bite", "under an embargo."
🌍 Leenwoorden dragen vaak identiteit mee
Sommige woorden van Spaanse oorsprong zijn neutraal (patio, canyon). Andere kunnen identiteit, regio of politiek signaleren (amigo, señorita, guerrilla). In het Engels kan hetzelfde woord in de ene context vriendelijk voelen en in een andere ongemakkelijk, dus context is onderdeel van betekenis.
Een samengestelde lijst: 60+ Engelse woorden van Spaanse oorsprong om snel te herkennen
Deze tabel is bedoeld voor snelle herkenning tijdens het lezen van ondertitels.
| Nederlands | English (borrowed from Spanish) | Uitspraak | Notitie |
|---|---|---|---|
| binnenplaats | patio | PAT-ee-oh | Veel gebruikt bij wonen en restaurants. |
| plein / winkelcentrum | plaza | PLAH-zuh | Openbaar plein of winkelcentrum. |
| feest | fiesta | fee-ESS-tuh | Vaak speels in het Engels. |
| middagdutje | siesta | see-ESS-tuh | Vaak humoristisch in het Engels. |
| vriend | amigo | uh-MEE-goh | Kan stereotiep klinken bij vreemden. |
| canyon | canyon | KAN-yun | Van Spaans cañón. |
| tafelberg | mesa | MAY-suh | Veelvoorkomend in geografie van het zuidwesten van de VS. |
| stormtrechter | tornado | tor-NAY-doh | Betekenis verschoof ten opzichte van het Spaans. |
| bijtend insect | mosquito | muh-SKEE-toh | Letterlijk 'kleine vlieg' in het Spaans. |
| groot reptiel | alligator | AL-ih-gay-ter | Van Spaans 'el lagarto'. |
| tropische cycloon | hurricane | HUR-ih-kayn | Kwam via het Spaans binnen, inheemse oorsprong. |
| hagedis | iguana | ih-GWAH-nuh | Via het Spaans. |
| eten: gevouwen tortilla | taco | TAH-koh | Alledaags Amerikaans Engels. |
| eten: opgerolde tortilla | burrito | buh-REE-toh | Regionale stijlen verschillen. |
| platbrood | tortilla | tor-TEE-yuh | Maïs vs tarwe is betekenisvol. |
| saus / dip | salsa | SAWL-suh | Ook een dansgenre. |
| avocadodip | guacamole | gwah-kuh-MOH-lee | Via het Spaans, oorsprong Nahuatl. |
| chilipeper | jalapeño | hah-luh-PEN-yoh | Vaak geschreven zonder ñ. |
| gerecht van maïsdeeg | tamale | tuh-MAH-lee | Meervoud vaak 'tamales'. |
| gerecht met opgerolde tortilla | enchilada | en-chuh-LAH-duh | Ook idioom: 'the whole enchilada'. |
| gevuld deegpasteitje | empanada | em-puh-NAH-duh | Veel regionale varianten. |
| agavedistillaat | tequila | tuh-KEE-luh | Gekoppeld aan Mexicaanse regio's. |
| ranch | ranch | RANCH | Van rancho. |
| ranchevenement | rodeo | ROH-dee-oh | Van rodear, 'to surround' (OED). |
| werptouw | lasso | LAS-oh | Veelvoorkomend in westerncontexten. |
| dierenomheining | corral | kuh-RAL | Ook figuurlijk in zakelijke taal. |
| wild paard | mustang | MUS-tang | Ook als merk en mascotte. |
| ongetraind paard | bronco | BRON-koh | Veel gebruikt in sportnamen. |
| handelsbeperking | embargo | em-BAR-goh | Formeel register. |
| militaire raad | junta | JOON-tuh | Vaak politiek in Engels nieuws. |
| ongeregelde strijder | guerrilla | guh-RIL-uh | Ook metaforisch: 'guerrilla marketing'. |
| zelfbenoemde handhaver | vigilante | vij-uh-LAN-tee | Vaak negatief of kritisch. |
Veelgemaakte fouten door leerlingen (en hoe je ze voorkomt)
Ook al zijn dit nu Engelse woorden, leerlingen struikelen nog steeds over spelling, klemtoon en register.
Spaanse klanken te sterk aanzetten in het Engels
Als je "taco" uitspreekt met een sterke Spaanse rollende r (er zit geen r in) of met een overdreven accent, kan dat afleiden van je Engelse vloeiendheid. Ga voor heldere Engelse klinkers: TAH-koh.
Aannemen dat de Spaanse betekenis gelijk is aan de Engelse betekenis
"Salsa" is de klassieke valkuil. In het Spaans is het elke saus, maar in het Engels betekent het vaak een specifieke dip. Als je ondertitels leest, interpreteer dan eerst de Engelse betekenis.
Woorden met identiteitslading gebruiken bij vreemden
Woorden als "amigo" kunnen vriendelijk zijn onder vrienden, maar kunnen ook klinken alsof je een stereotype nadoet. Als je een informele Engelse equivalent wilt, zijn "buddy" of "friend" veiliger.
Als je benieuwd bent hoe register in het Engels in het algemeen werkt, legt onze gids over Engelse scheldwoorden uit waarom context zo belangrijk is, zelfs als je de woordenboekbetekenis "kent".
Een korte historische noot: Spaans als doorgeeftaal
In de etymologie is Spaans soms de doorgeeftaal in plaats van de oorsprong. Zo kwam Engels "chocolate" via het Spaans, maar Spaans leende het uit het Nahuatl. De DLE van de RAE is een nuttige bron voor hoe Spaans deze woorden vandaag in het Spaans definieert en vastlegt (RAE, DLE).
Dit is cultureel belangrijk omdat het ons eraan herinnert dat taalcontact in de Amerika's niet alleen Engels versus Spaans was. Het betrof ook veel inheemse talen, en veel leenwoorden reisden door meerdere gemeenschappen voordat ze modern Engels bereikten.
Leer deze woorden sneller met echte dialogen
Leenwoorden zijn het makkelijkst als je ze hoort in realistische scènes: eten bestellen, het weer beschrijven, over reizen praten of een verhaal vertellen dat zich in het Westen afspeelt. Daarom zijn film- en tv-fragmenten efficiënt, je krijgt uitspraak, context en sociale betekenis tegelijk.
Om modern, echt Engels te blijven opbouwen, combineer dit artikel met Engelse straattaal, en herhaal daarna basisdingen zoals Engelse getallen en Engelse maanden. Als je een bredere routekaart wilt, begin dan bij Engels leren.
Veelgestelde vragen
Hoeveel Engelse woorden komen uit het Spaans?
Wat zijn de meest voorkomende Engelse woorden die uit het Spaans zijn geleend?
Spreken Engelstaligen deze woorden uit op z'n Spaans?
Komen sommige 'Spaanse' woorden in het Engels eigenlijk uit inheemse talen?
Waarom heeft het Engels in de Amerika's zoveel Spaanse woorden geleend?
Bronnen en referenties
- Oxford English Dictionary (OED), Oxford University Press, geraadpleegd in 2026
- Real Academia Española (RAE), Diccionario de la lengua española (DLE), huidige editie
- Instituto Cervantes, El español: una lengua viva (jaarrapport), 2023
- Ethnologue, Ethnologue: Languages of the World, 27e editie, 2024
- Crystal, David, The Cambridge Encyclopedia of the English Language, 2e ed., Cambridge University Press, 2003
Begin met leren met Wordy
Kijk echte filmclips en bouw je woordenschat op terwijl je kijkt. Gratis te downloaden.

